Réglage Du Frein De Stationnement À; Einstellung Der Handbremse Über Hydrauliksteuerung; Regulación Del Freno De Estacionamiento De Mando Hidráulico; Reglage Frein De Stationne- Ment À Commande Hydraulique - caron CTK Série Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Manuale Istruzioni • Operator's Manual • Manuel d'Utilisation
Betriebsanleitung • Manual de Instrucciones
REGLAGE FREIN DE STATIONNE-
FR
MENT à COMMANDE HYDRAULIQUE
(MOD. CT-CTA-CTS)
Pour obtenir une bonne position de freinage de station-
nement, la course des cylindres de commande reliés
aux câbles de transmission doit être de 18 mm.
Si un réglage est nécessaire pour rétablir cette
course, procéder comme suit :
1) Desserrer le levier du frein de stationnement (4).
2) Desserrer les contre-écrous (A) de fixation de la
gaine du câble de transmission.
3) Dévisser le registre (B) de la gaine et adapter les
contre-écrous (A) afin d'obtenir la course correcte
des cylindres.
4) Fixer les contre-écrous (A).
Si, pour quelque motif que ce soit, il est
nécessaire de déplacer l'engin alors qu'on
se trouve dans l'impossibilité de faire démar-
rer le moteur, on peut également mettre ou retirer
le frein de stationnement quelques fois avant que
la pression ne descende à un niveau insuffisant.
Dans ce cas, pour débloquer le frein de stationne-
ment, il est nécessaire de retirer la vis de fixage
posterieur (C) des deux cylindres afin de libérer
les roues de la masse freinante.
EINSTELLUNG DER HANDBREMSE
DE
MIT HYDRAULIKSTEUERUNG
(MOD. CT-CTA-CTS)
Um eine korrekte Feststellbremsung zu erreichen, soll
der Lauf der Steuerungszylindern (verbunden an den
Antriebskabel) 18 mm sein.
Sollte eine Einstellung nötig sein, bitte folgen Sie
folgende Anleitungen:
1) Handbremshebel ausschalten (4).
2) Die Befestigungsgegenmutter (A) der Antriebska-
belhülle lösen.
3) die Einstellungsschraube (B) der Hülle lösen und
die Gegenmutter (A) anpassen bis zur Erreichung
des korrekten Zylinderlaufs.
4) die Gegenmutter (A) befestigen.
Sollte das Fahrzeug an einen anderen Ort ge-
bracht werden müssen, der Motor aber nicht
starten, kann die Handbremse trotzdem
mehrmals angezogen werden, bevor der Öldruck
unter den erforderlichen Mindestdruck sinkt.
Um die Handbremse in diesem Fall zu lösen, muss
die hintere Befestigungsschraube (C) der zwei
Zylinder entfernt werden, um die Hinterräder von
der Bremse freizugeben.
183
CTK-CT-CTA-CTS
Serie
AJUSTE FRENO DE ESTACIONA-
ES
MIENTO DE MANDO HIDRÁULICO
(MOD. CT-CTA-CTS)
Para obtener un correcto frenado de estacionamiento,
el recorrido de los cilindros de comando conectados a
los cables de transmisión debe ser de 18 mm.
Si fuera necesario una regulación para restaurar tal
recorrido, proceda como sigue:
1) Desconectar la palanca del freno de estacionamien-
to (4).
2) Afloje las contratuercas (A) de fijación de la fundas
del cable de transmisión.
3) Desatornille el registro (B) de la funda y adecue las
contratuercas (A) hasta que se obtenga el recorrido
correcto de los cilindros.
4) Fijar las contratuercas (A).
Si por alguna razón fuese preciso despla-
zar el vehículo y fuese imposible arrancar el
motor, se podría de todas maneras insertar
y desinsertar el freno de estacionamiento unas
cuantas veces antes de que la presión baje a un
nivel insuficiente.
En dicho caso, para desbloquear el freno de esta-
cionamiento es necesario quitar el tornillo de suje-
ción posterior (B) de dos cilindros para liberar las
ruedas de la masa frenante.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ct sérieCta sérieCts série

Table des Matières