Arthrex Synergy Insufflation FM134 Instructions D'utilisation

Arthrex Synergy Insufflation FM134 Instructions D'utilisation

Insufflateur pour la laparoscopie
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 141

Liens rapides

Synergy Insufflation
Insufflator for laparoscopy Type FM134
Insufflator für die Laparoskopie Typ FM134
Insufflateur pour la laparoscopie type FM134
Insuflador para la laparoscopia tipo FM134
Insufflatore per laparoscopia tipo FM134
Insuflador para a laparoscopia tipo FM134
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Instruções de utilização
EN
DE
FR
ES
IT
PT
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arthrex Synergy Insufflation FM134

  • Page 1 Synergy Insufflation Instructions for use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Instruções de utilização Insufflator for laparoscopy Type FM134 Insufflator für die Laparoskopie Typ FM134 Insufflateur pour la laparoscopie type FM134 Insuflador para la laparoscopia tipo FM134 Insufflatore per laparoscopia tipo FM134 Insuflador para a laparoscopia tipo FM134...
  • Page 2 Phone: +49 30 39981-550 Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Fax: +49 30 39981-545 Distintivo CE conforme a Directiva 93/42/CEE E-mail: info.berlin@womcorp.com Distributor/Vertreiber/Distributeur/Distribuidor/Distributtore/Distribuidor Arthrex, Inc. Arthrex GmbH Erwin-Hielscher-Strasse 9 1370 Creekside Blvd 81249 München, Germany Naples, FL 34108 USA Phone: +49 89 909005-0...
  • Page 3 Symbols/Bildzeichen/Symboles/Símbolos/Simboli/Símbolos Symbols Bildzeichen Symboles Símbolos Simboli Símbolos Gebrauchsan- Observe las instruccio- Leggere la documenta- Atentar aos documen- Follow instructions for weisung befol- Lire les instructions nes de uso (imagen en zione allegata (imma- tos de expedição use (white image on a gen (weißes Bild d‘utilisation (en blanc blanco sobre un fondo...
  • Page 4 Symbols/Bildzeichen/Symboles/Símbolos/Simboli/Símbolos Symbols Bildzeichen Symboles Símbolos Simboli Símbolos Quantitiy Menge Quantité Cantidad Quantità Quantidade Anzahl der Number of autoclav- Paramètres pour la sté- Número de esteriliza- Numero di trattamenti Número de esterili- Autoklavierun- ing cycles rilisation à l’autoclave ciones por autoclave in autoclave zações em autoclave Vor Nässe...
  • Page 141 Table de matières Instructions importantes portant sur l’emploi ........................3 Instructions générales de sécurité............................4 Généralités ..................................5 Description de l’appareil................................. 5 Utilisation conforme et contre-indications ........................5 3.2.1 Utilisation conforme ................................5 3.2.2 Contre-indications..................................5 Mises en garde générales et mesures de précaution..................... 5 3.3.1 Mises en garde générales...............................
  • Page 142 10.5.1 Nettoyage du lot de tubulures réutilisables........................50 10.5.2 Désinfection des tubulures réutilisables ........................... 51 10.5.3 Stérilisation des tubulures réutilisables ..........................52 Inspection annuelle ................................54 11.1 Test de sécurité électrique ..............................54 11.2 Test fonctionnel de base (en mode d'application High Flow)..................54 11.3 Test des sondes de pression (en mode d'application High Flow) ................
  • Page 143: Instructions Importantes Portant Sur L'emploi

    Instructions importantes portant sur l’emploi Instructions importantes portant sur l’emploi Veuillez lire attentivement le manuel et plus particulièrement les instructions de sécurité avant d’utiliser cet appareil en salle d'opération ! En effet, si vous ne res- pectez pas les instructions dans le manuel d'utilisation ceci peut entraîner : •...
  • Page 144: Instructions Générales De Sécurité

    US) vée à un médecin ou sous la surveillance d’un médecin. AVERTISSEMENT : Il est interdit de modifier le Synergy Insufflation FM134. Techniciens de maintenance habilités L’ exécution de réparations, de réglages ou de modifications sur l’appareil et/ou les accessoires et doit être exclusivement confiées à...
  • Page 145: Généralités

    Généralités Généralités Description de l’appareil L’appareil Synergy Insufflation FM134 permet la formation d’une cavité par l’in- sufflation de CO pendant le diagnostic et/ou la laparoscopie thérapeutique. • Le mode High Flow de l’appareil est destiné au remplissage et à la dilatation d’une cavité...
  • Page 146 Généralités concernant ses conditions spécifiques d’intervention. DANGER ! Technique et méthode Seul le médecin est apte à décider au cas par cas si l'utilisation de l'appareil est indiquée lors de l'intervention sur son patient. Le médecin doit définir la tech- nique et le procédé...
  • Page 147 Généralités DANGER ! Nettoyage de l’appareil L’appareil ne doit en aucun cas être stérilisé. DANGER ! Appareil de rechange et accessoires Prévoir à portée de main une unité de réserve et des accessoires de remplace- ment afin de pouvoir terminer l’opération avec ceux-ci en cas de panne de l’ap- pareil ou d’un des accessoires.
  • Page 148 Généralités encore plus faible est recommandé. Il est recommandé d'effectuer les endosco- pies avec un débit gazeux le plus faible possible. DANGER ! Tenir des bouteilles CO pleines à disposition. Si l'appareil fonctionne avec une alimentation par bouteille de gaz, ayez toujours une bouteille de CO pleine à...
  • Page 149 Généralités gaz (par ex. Hélium, N O, Argon), mélange de gaz, gaz sous haute pression, mé- lange de gaz liquides, gaz contaminés. DANGER ! Raccords de service Les appareils raccordés doivent être conformes à la norme EN 60950 dans sa ver- sion actuelle.
  • Page 150 Généralités • affaiblissement de la respiration par réduction de la fonction du diaphragme • hypercapnie • diminution du reflux veineux • diminution du volume du rythme cardiaque • acidose métabolique DANGER ! Hypothermie/surveillance de la température corporelle Lors de l'insufflation, le débit de gaz peut entraîner une baisse de la température corporelle du patient.
  • Page 151: Mesures De Précaution

    Généralités nale. Dans ce cas, surveiller scrupuleusement la pression intra-abdominale pen- dant la durée totale de l'insufflation. DANGER ! Système de purge automatique Lors de l’utilisation d’une source d’insufflation supplémentaire, il convient de s’assurer que le système de purge automatique est activé (voir chapitre 8 Menu de configuration (Aperçu), page 36).
  • Page 152: Première Mise En Service

    Première mise en service Première mise en service Contrôle à la réception Dès réception, l’appareil et les accessoires fournis doivent être soumis à un contrôle afin de vérifier l’intégralité de la livraison et de détecter la présence éventuelle de détériorations extérieures. Le fabricant tient seulement compte des demandes d’indemnisation déposées auprès d’un représentant commercial ou d’une société...
  • Page 153: Raccord De Gaz

    Première mise en service prescriptions NEMA 5-15 ou/et CEI 60320. Le branchement du fil de protection n’est garanti que si l’appareil est connecté à une prise d’hôpital installée régle- mentairement (Hospital Grade). Connectez cette fiche, conformément aux mesures de sécurité en vigueur dans Liaison équipotentielle vos locaux.
  • Page 154: Arrêt De L'appareil

    Première mise en service 4.3.3 Arrêt de l’appareil Pour arrêter l’insufflateur en toute sécurité : 1. appuyez sur le commutateur ON/OFF (voir Fig. 5-1 Face avant de l’appareil (1)) 2. Débranchez le système du réseau électrique. Pour cela, débranchez la fiche secteur de la prise de courant (voir Fig.
  • Page 155: Utilisation Générale De L'appareil

    Face arrière de l’appareil Fig. 5-2 Face arrière de l’appareil Plaque signalétique Plaque de données de l’appareil Interface bus de contrôle Arthrex Interface bus de contrôle Arthrex Interface de service Raccordement pour la liaison équi- potentielle Porte-fusible (10) Prise de branchement de l’appareil...
  • Page 156: Écran Tactile (Touchscreen)

    Utilisation générale de l’appareil Écran tactile (Touchscreen) Fig. 5-3 Affichages à l’écran Sélection du mode d’insufflation Affichage du mode d’insufflation (17) Affichage de l’état / Messages d’erreur et d’avertissement (16) Menu Augmenter le débit de consigne de (15) Indicateur du débit de consigne de Réduire le débit de consigne de gaz (14) Affichage du débit de gaz réel...
  • Page 157: Mise En Fonction De L'appareil

    Utilisation générale de l’appareil l’insufflation est arrêtée. Les pressions de gaz de l'alimentation centrale suivantes sont affichées : Alimentation en gaz central Pression de l'alimentation en gaz central OK (vert) Pression de l'alimentation en gaz central insuffisante (rouge) Mise en fonction de l’appareil 1.
  • Page 158 Utilisation générale de l’appareil ATTENTION ! Ne soumettez pas la tubulure de chauffage à une source directe de chaleur (cou- verture chauffant p. ex.) ou à une température ambiante élevée. Fig. 5-4 Raccord du chauffage à gaz Tubulure d’insufflation Raccord du chauffage à gaz pour tubulure chauffante à...
  • Page 159 Utilisation générale de l’appareil DANGER ! Si le capteur de température mesure une température de gaz > 42 °C, débranchez la prise de la tubulure de chauffage de l'appareil. Un gaz trop chaud peut provo- quer des blessures graves dans l'abdomen. Un avertissement sonore se déclenche.
  • Page 160: Utilisation Et Commande De L'appareil En Mode High Flow

    Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow L’appareil Synergy Insufflation FM134 permet la formation d’une cavité par l’in- sufflation de CO pendant le diagnostic et/ou la laparoscopie thérapeutique. Le mode High Flow est prévu explicitement pour la laparoscopie de patients présen-...
  • Page 161 Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow opératoires suivantes pouvant provoquer l'hypothermie soient évitées autant que possible : • haut débit de gaz en raison de fuites importantes, • durée d’opération trop longue, • utilisation de solutions de rinçage ou d’infusion non préchauffées. DANGER ! Déshydrogénation L'insufflation peut entraîner une déshydratation des tissus (assèchement).
  • Page 162: Sélection Du Mode High Flow

    Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow Sélection du mode High Flow 1. Le mode d’insufflation ne peut être sélectionné que si l’insufflation est arrê- tée. Si le mode High Flow n’est pas encore paramétré, appuyez pendant 2 se- condes sur l’indicateur fonction Sélection du mode d’insufflation afin d’afficher les différents modes d’insufflation.
  • Page 163: Exécution Du Test De Fonction (En Mode High Flow)

    Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow • Appuyez brièvement sur l’indicateur correspondant pour activer le réglage des valeurs par pas de 1. • Une pression sur l’indicateur fonction + ou - pendant plus d’1,5 seconde ac- tive le défilement des valeurs de débit de gaz comme suit : 3, 20, 40 l/min ou 40, 20, 3 l/min.
  • Page 164 Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow DANGER ! Le contrôle fonctionnel doit être exécuté avant de débuter toute opération. Contrôle de l'appareil Fig. 6-1 Raccordement pour le test de (1) (2) (3) l’appareil Commutateur ON/OFF Affichage de la pression de consigne Indicateur fonction START/STOP Affichage de la consommation de...
  • Page 165: Remplissez L'ensemble De La Tubulure De Co2

    Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow DANGER ! Ne travaillez jamais avec une tubulure d’insufflation, un instrument ou un appa- reil présentant une fuite. Le non-respect de cette règle pourrait causer des va- leurs de la pression réelle faussées et une augmentation incontrôlée de la pression dans l’abdomen pourrait se produire.
  • Page 166: Insufflation Par L'aiguille De Veress

    Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow 6.6.1 Insufflation par l'aiguille de Veress Au départ de l'usine, le mode High Flow est paramétré : • d'un débit gazeux de 3 l/min et • de l'insufflation Veress pour l'insufflation par l'aiguille de Veress. ATTENTION ! L'insufflation Veress est sélectionnée automatiquement lors d'un réglage jus- qu'à...
  • Page 167 Utilisation et commande de l’appareil en mode High Flow dans la tubulure ou dans les instruments risque d’être aspiré dans l’appareil. 3. Fermer l’alimentation en gaz. 4. Éteigner l'appareil avec la touche ON/OFF. REMARQUE ! Observez les mesures d’hygiène lors de l’élimination des tubulures.
  • Page 168: Utilisation Et Commande De L'appareil En Mode Bariatric

    Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric Le mode Bariatric est destiné aux laparoscopies d'adultes à fort surpoids (IMC > 30 kg/m ). En mode Bariatric, l’insufflateur limite la pression à 30 mmHg au maximum et le débit de gaz au maximum indiqué...
  • Page 169 Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric DANGER ! Sursaturation en CO Pour éviter une sursaturation en CO , il faut un taux respiratoire supérieur. Les besoins en oxygène et la production de dioxyde de carbone d'un patient obèse sont notoirement plus élevés et augmentent nettement en cas de stress phy- sique que pour des patients présentant un poids normal.
  • Page 170: Sélection Du Mode Bariatric

    Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric DANGER ! Embolie / Insufflation des organes internes Une embolie par air, par CO ou bien l'insufflation des organes internes peut se produire lorsque du gaz pénètre dans un vaisseau sanguin ou bien des organes internes du fait d’une position erronée de l’instrument d’insufflation.
  • Page 171: Préréglage De La Pression De Consigne En Mode Bariatric

    Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric Préréglage de la pression de consigne en mode Bariatric Le réglage de la pression de consigne est possible pendant l’insufflation en cours ou à l’arrêt. Les valeurs peuvent être comprises entre 1 et 30 mmHg au maximum ou correspondre à...
  • Page 172: Exécution Du Test De Fonctionnement En Mode Bariatric Avant L'utilisation De L'appareil En Salle D'opération

    Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric DANGER ! Tenez compte du fait que le système de purge automatique n’est pas actif lors de l’utilisation de l’insufflation Veress. Insufflation : Bariatric : Avec l’insufflation : Bariatric, la baisse de pression due à des fuites peut être compensée plus rapidement.
  • Page 173: Remplir L'ensemble De La Tubulure De Co2

    Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric 1. L’appareil est éteint, un lot de tubulures n’est pas raccordé. 2. Assurez-vous que l’alimentation en gaz est raccordée et ouverte. 3. Allumez l’appareil avec la touche ON/OFF (1). L’appareil effectue un test de l’appareil.
  • Page 174: Utilisation De La Pompe Pendant Une Opération

    Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric DANGER ! L’utilisation de l’appareil est interdite si une erreur de l’appareil est supposée ou constatée lors de la fonction de contrôle. Il en va de même si des erreurs externes surviennent, notamment au niveau des prises ou des câbles électriques. Utilisation de la pompe pendant une opération Utilisation de l'appareil pendant une opéra- tion...
  • Page 175: Interrompre L'insufflation

    Utilisation et commande de l’appareil en mode Bariatric consommation de gaz indique le volume de gaz utilisé. 5. Contrôler la réaction du corps au débit de gaz sélectionné. Évaluer le degré de remplissage de l'abdomen en fonction de la pression de consigne sélection- née.
  • Page 176: Menu De Configuration (Aperçu)

    Menu de configuration (Aperçu) Menu de configuration (Aperçu) Menu de configuration Les paramètres de l’appareil peuvent être modifiés dans le menu de configura- tion. Vous trouverez ci-dessous un aperçu général et dans les pages suivantes la présentation détaillée (réglages usine = gras) Menu de configuration I Niveau du menu ...
  • Page 177 Menu de configuration (Aperçu) Menu de configuration II Niveau du menu 1 Niveau de sous-menu 2 Niveau de 3 Niveau de sous-menu sous-menu  Niveau de débit High Flow : de gaz* niveau 1= 3 l/min (plage 1-20)  niveau 2= 20 l/min (plage 1-40) niveau 3= 40 l/min (plage 2-40) ...
  • Page 178: Menu De Configuration I

    Menu de configuration (Aperçu) Menu de réglage  Niveau du menu 1 Niveau de sous-menu 2ème niveau 3ème niveau de sous- de sous- menu menu Luminosité 25 %, 50 %, 75 %, 100 %     Langue english nederlands polski ...
  • Page 179: Régler La Soupape De Purge

    Menu de configuration (Aperçu) Appuyez sur la zone fonction º ou » afin de régler la Valeur initiale de débit. Vous pouvez à présent : 1. appuyer sur l'indicateur fonction (SAVE) afin d'enregistrer la valeur présélec- tionnée. La mention (SAVED) s'affiche pendant deux secondes à l'écran. Après l'enregistrement, le niveau de menu précédent s'affiche automatique- ment, 2.
  • Page 180: Régler Le Mode D'alimentation En Gaz

    Menu de configuration (Aperçu) ment, 2. appuyer sur l’indicateur fonction  pour retourner au niveau de menu précé- dent sans enregistrer, 3. ou appuyer sur (EXIT) pour revenir sur l’écran de travail sans enregistrer. Régler le seuil temps du système de purge Réglage d'usine = 3 s (pour tous les modes) Appuyer par exemple sur l'indicateur fonction Seuil temps soupape de purge.
  • Page 181: Régler Le Volume Du Signal Sonore

    Menu de configuration (Aperçu) 8.1.4 Régler le volume du signal sonore Réglage d'usine = Niveau 3 Dans le menu de configuration I, appuyer sur l'indicateur fonction Volume du si- gnal afin d'accéder à la sélection du volume sonore. L'affichage passe au menu de sélection pour le volume du signal. La sélection/le réglage vaut pour tous les modes.
  • Page 182: Régler Pression De Consigne Maximale

    Menu de configuration (Aperçu) L'affichage passe au menu de réglage pour le niveau de débit de gaz 1. Appuyez sur la zone fonction º ou » afin de régler la valeur. Vous pouvez à présent : 1. appuyer sur l'indicateur fonction (SAVE) afin d'enregistrer la valeur présélec- tionnée.
  • Page 183: Menu De Réglage

    Menu de configuration (Aperçu) Vous pouvez à présent : 1. appuyer sur l'indicateur fonction (SAVE) afin d'enregistrer la valeur présélec- tionnée. La mention (SAVED) s'affiche pendant deux secondes à l'écran. Après l'enregistrement, le niveau de menu précédent s'affiche automatique- ment, 2.
  • Page 184: Contrôler La Version Du Logiciel

    Menu de configuration (Aperçu) 1 Niveau de sous- 2 Niveau de sous- 3 Niveau de sous- menu menu menu italiano dansk Appuyer sur l'indicateur fonction deutsch afin de sélectionner par exemple l'affi- chage en allemand. Vous pouvez à présent : 1.
  • Page 185: Fonctions De Sécurité

    Fonctions de sécurité Fonctions de sécurité L'appareil est équipé d'un système automatique de purge. Système de purge automatique Lorsque l'insufflateur détecte que le niveau de la pression de consigne est dépas- sé, il active automatiquement le système de purge. Le système de purge laisse échapper le gaz de l'abdomen ou du canal de vaisseau jusqu'à...
  • Page 186 Fonctions de sécurité < 15 bar ; Trois signaux sonores retentissent et le message "Contrô- ler l’alimentation en gaz" s’affiche. Remplacer immédiatement la bouteille de gaz. Lorsque la pression de la bouteille de gaz continue de baisser, des avertissements apparaissent pour rappeler à l’utilisateur que la bouteille de gaz doit être rempla- cée immédiatement.
  • Page 187 Fonctions de sécurité Message d'erreur - >Appeler le service technique Les messages d'erreur suivants peuvent être s'afficher : • Contamination • Electronique défectueuse • Sonde défectueuse • Soupape de purge défectueuse • Erreur de calibrage • Erreur température appareil Faire en sorte que l'appareil ne soit pas réutilisé avant d'avoir été contrôlé ou ré- paré...
  • Page 188: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Entretien et maintenance Afin de garantir les performances de l’appareil et des accessoires, il convient d’ac- corder le plus grand soin à l’entretien de maintenance ainsi qu’au stockage. 10.1 Nettoyage de l’appareil 1. Éteignez l’appareil à l’aide de la touche marche/arrêt (ON/OFF). 2.
  • Page 189: Remplacement Du Fusible

    Entretien et maintenance 10.4 Remplacement du fusible ATTENTION ! Avant de changer le fusible, vérifiez la valeur du fusible à introduire conformé- ment au chapitre 14 Caractéristiques techniques, page 65. Le fusible est défectueux et doit par conséquent être remplacé si : •...
  • Page 190: Entretien Et Maintenance Des Tubulures Réutilisables

    Entretien et maintenance 10.5 Entretien et maintenance des tubulures réutilisables Lors de l’utilisation d’un lot de tubulures réutilisables, observez les indications suivantes. 10.5.1 Nettoyage du lot de tubulures réutilisables DANGER ! Le système de tubulures de chauffage réutilisables est constitué de silicone, de polysulfone (PSU) et d’acier inoxydable.
  • Page 191: 10.5.2 Désinfection Des Tubulures Réutilisables

    Entretien et maintenance combent exclusivement à l’exploitant ! Les méthodes de retraitement automatiques et individuelles doivent être va- lidées en responsabilité propre par l’exploitant. 2. Nettoyage manuel : • Placez les pièces détachées préparées du système de tubulures de chauf- fage dans de l’eau déminéralisée (à...
  • Page 192: 10.5.3 Stérilisation Des Tubulures Réutilisables

    Entretien et maintenance nutes et rincez-les ensuite à l’eau courante. • Rincez pendant 15 secondes la tubulure en silicone à l’eau déminéralisée. Envoyez ensuite à l’aide du pistolet de nettoyage haute pression 10 vagues de pression d’une seconde à chaque fois (1 seconde) dans la tubulure en si- licone.
  • Page 193 Entretien et maintenance Ne stérilisez pas aux rayons gamma. Stérilisation aux rayons gamma...
  • Page 194: Inspection Annuelle

    Inspection annuelle Inspection annuelle Valeurs de mesure et tolérances Chaque exécution de test doit être documentée dans le procès-verbal de tests avec la date et la signature. Les valeurs de mesure et les tolérances mentionnées ont été déterminées en uti- lisant les moyens et auxiliaires de mesure suivants : Manomètre plage 0 - 100 mmHg, classe de précision 1,6...
  • Page 195: Test Des Sondes De Pression (En Mode D'application High Flow)

    Inspection annuelle cord de la tubulure d'insufflation. 7. Arrêter l'insufflation : Appuyer sur l'indicateur fonction STOP. Les valeurs suivantes s'affichent : Pression réelle 0,0 [mmHg] Consommation de gaz >0,0 [l] 8. Appuyer sur l'indicateur fonction pour le volume de gaz. Consommation de gaz 0,0 [l] Le contrôle fonctionnel de base de l'appareil est terminé.
  • Page 196: Test Du Contrôle De Pression (En Mode D'application High Flow)

    Inspection annuelle 11.4 Test du contrôle de pression (en mode d'application High Flow) Voir aussi 14 Caractéristiques techniques, page 65. 1. Configurer le mode d'application High Flow. 2. Sélectionner une pression de consigne de 15 mmHg et un niveau de débit du gaz de 3 l/min.
  • Page 197: Test De La Pression Maximale De L'appareil

    Inspection annuelle 11.6 Test de la pression maximale de l'appareil 1. Sélectionner le mode High Flow. 2. Choisir le débit de consigne de gaz maximum. 3. Brancher un manomètre (1) et une aiguille de Veress ouverte (4) au raccord/ adaptateur (2) de la tubulure d'insufflation (3). 4.
  • Page 198: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Compatibilité électromagnétique Mesures de précaution Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution spé- ciales relatives à la compatibilité électromagnétique CEM (appelée CEM ci-après). Cet appareil est exclusivement destiné aux utilisations décrites dans le manuel. Les conseils en matière de CEM doivent être impérativement respectés lors de l’installation et de la mise en service.
  • Page 199: Lignes Directrices Et Explications Du Fabricant - Immunité Aux Parasites Électromagnétiques

    Compatibilité électromagnétique 12.4 Lignes directrices et explications du fabricant – Immunité aux parasites électromagnétiques L'insufflateur a été conçu pour être mis en service dans l’environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. L’opérateur de l'insufflateur devra s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel environnement. Essais d’immunité...
  • Page 200: Lignes Directrices Et Explications Du Fabricant - Emissions Électromagnétiques

    Compatibilité électromagnétique 12.5 Lignes directrices et explications du fabricant – Emissions élec- tromagnétiques L'insufflateur a été conçu pour être mis en service dans les conditions ambiantes ci-dessous. L’opérateur de l'insufflateur devra s’assurer du fonctionnement de l’appareil dans un tel environnement. Mesures d’émissions Concordance Environnement électromagnétique –...
  • Page 201: Lignes Directrices Et Explications Du Fabricant - Immunité Aux Parasites Électromagnétiques - Pour L'insufflateur

    Compatibilité électromagnétique 12.6 Lignes directrices et explications du fabricant – Immunité aux parasites électromagnétiques – pour l'insufflateur Essais d’immu- Niveaux Niveau de Environnement électro- nité aux para- d’essai concordance magnétique -Lignes direc- sites trices électromagné- tiques Grandeurs per- 3 Veff Concordant Les postes de radio por- turbatrices HF...
  • Page 202: Intervalles De Protection Recommandés Entre Les Appareils De Télécommunication Hf Portables Et Mobiles Et L'insufflateur

    Compatibilité électromagnétique fonction en vue de son but d’utilisation. En cas d’observation de caractéristiques inhabituelles, des mesures complémentaires peuvent s’imposer telles par ex. une orientation différente ou un autre emplacement de l'insufflateur. Au-delà d’un domaine de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à...
  • Page 203: Messages D'erreur Et D'avertissement

    Messages d’erreur et d’avertissement Messages d’erreur et d’avertissement Messages d’erreur et d’avertis- Cause Solutions sement Contrôler l’aliment. en gaz (Au cours du test de l’appareil) • Ouvrez la bouteille de gaz ou • changez la bouteille de gaz. La pression d’alimentation en •...
  • Page 204 Messages d’erreur et d’avertissement Messages d’erreur et d’avertis- Cause Solutions sement Température de gaz >42°C / Retirer La température du gaz a • Retirez la tubulure d’insufflation au niveau du tro- Luer Lock / Laisser refroidir la tubu- dépassé les 42 °C. cart.
  • Page 205: Caractéristiques Techniques

    1 l/min Résolution de l’indicateur de volume : dans la plage 0 à 9,9 l Résolution = 0,1 l dans la plage 10 à 999 l Résolution = 1 l Raccordements : interface de service, interface bus de contrôle Arthrex...
  • Page 206: Liste Des Accessoires

    Liste des accessoires Liste des accessoires Numéro de Article commande Lots de tubulures d’insufflation AR-3290-1001 Lot de tubulures d'insufflation, connecteur ISO, usage unique, stérile AR-3290-1002 Lot de tubulures d’insufflation réutilisables 20 fois avec connecteur ISO, autoclavable, NON DESTINÉ À LA VENTE AUX ÉTATS-UNIS AR-3290-1007 Lot de tubulures chauffante, connecteur ISO, usage unique, stérile AR-3290-1008 Tubulures chauffantes, connecteur ISO, réutilisables une centaine de fois, autoclavables, NON DESTINÉ...
  • Page 207: Annexe

    Annexe Annexe 16.1 Procès-verbal de tests Date Résultat Remarque Signature...
  • Page 208: Index Alphabétique

    Index alphabétique Index alphabétique Affichage alimentation de gaz 16, 45 Alimentation en gaz central 17, 17 Alimentation en gaz par bouteille 16, 45 Avertisseur "Occlusion" 46 Certificat 48 Chauffage à gaz Marche/Arrêt 18 Choix de l’emplacement d’installation 12 Contamination 4 Contamination/Appeler le service technique 46 Contre-indications 5 Contrôle à...
  • Page 209 Index alphabétique Test de la fonction de chauffage à gaz 25, 33 Tubulure chauffante 58 Uniquement pour l’opérateur US-Américain 12 Utilisation de l'appareil pendant une opération 25, 25 Valeurs de mesure et tolérances 54...

Table des Matières