Caffini ORANGE Traduction Des Instructions Originales page 24

Table des Matières

Publicité

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
TREND
TREND
TREND
TREND
TREND
TREND
TREND & & & & & TREND
TREND
TREND
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
DE
VOR DEM GEBRAUCH
!
MUß MAN DEN
UNTEN ANGEGEBE-
NEN ANWEISUNGEN
FOLGEN:
• Man muß sich vergewissern, daß man
über den geeigneten Pflanzenschutz-
mittel in genügender Menge verfügt.
• Es ist nötig, die zu behandelnde Fläche
und die Fahrstrecke des Sprühgeräts
abzupfählen oder durch eine Schaum-
Markierungsvorrichtung kennzu-
zeichnen.
• Man muß sich vom Wetterzustand-und
Voraussage während der ganzen Zeit
der Besprühung benachrichtigen.
• Man muß sich vergewissern, ob die
Behandlung auf Grund des Kulturen-
zustands und des Schädlingwuchses
wirklich nötig ist.
• Vor der Vorbereitung der Spritzbrühe
muß man die richtige Einstellung des
Spritzgeräts prüfen und die Gebrauch-
sanweisungen des Pflanzenschutz-
mittels-und Geräts sorgfältig lesen.
Ausserdem müssen einige
Vorsichts-maßnahmen bei
der Vorbereitung der
Spritzbrühe
werden:
• Beim Mischen von Pflanzenschutzmit-
teln wird es auf jedem Fall empfohlen,
die physico-chemisch-biologische
Verträglichkeit der verwendeten
Produkte zusammen mit dem Pflan-
zenschutzmittel-Verkäufer zu prüfen.
• Das Volumen der Spritzflüssigkeit soll
im Verhältnis zu den angewandten
Pflanzenschutzmitteln, zu dem Wuchs
der Kulturen, zu dem Entwicklung-
zustand der Verwüstung in dem zu
behandelnden Gebiet abgemessen
sein, und deshalb soll man nur soviel
Spritzflüssigkeit vorbereiten, wie
genau nötig ist.
Rev. 07 - 09/2017
All manuals and user guides at all-guides.com
PLUS REVERSE
PLUS REVERSE
PLUS REVERSE
PLUS REVERSE
PLUS REVERSE
!
• Cerciorarse de tener el producto adap-
to para el tratamiento y que este en
cantidad suficiente.
• Marcar en el campo las zonas de pa-
sajes de la maquina, con el fin de evi-
tar la sobreposiciones de hirigacion
(excesiva o insuficiente).
• Informarse de las condiciones mete-
reologicas y las previsiones del tiempo
para toda la temporada de l'aplicacion.
• Cerciorarse que las condiciones de los
cultivos es en listas para el trata-
miento.
• Antes de preparar la mezcla, controlar
todas las posiciones y taraduras de
la maquina, leer las instrucciones y
recomendaciones para el empleo de
los productos quimicos y de la
maquina misma.
getroffen
• De todas formas, cuando se mezclan
productos fitosanitarios, se recomien-
da controlar junto el representante de
los productos utilizados, que los
mimos sean compatibles.
• Controlar que los productos emplea-
dos sean en la cantidad adecuada en
relacion a las culturas y de las
infestaciones del area que hay que
tratar.
ES
ANTES
DE PROCEDER
AL TRATAMIENTO:
Ademas hay que realizar
algunas precauciones en la
preparacion de la mezcla:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
USO E MANUTENZIONE • OPERATING AND SERVICE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
EMPLOI ET ENTRETIEN • VERWENDUNG UND WARTUNG
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
USO Y MANTENIMIENTO • USO E MANUTENÇÃO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8
PT
ANTES DE INICIAR
!
AO TRATAMENTO É
NECESSÁRIO
SEGUIR ESTAS
INDICAÇÕES:
• Certificar-se de que o produto dispo-
nível seja adequado ao tratamento e
que seja em quantidade suficiente.
• Marcar o campo e as zonas de pas-
sagem do atomizador com a finali-
dade de evitar a passagem nos locais
já tratados ou de não passar naqueles
a serem tratados.
• Informar-se sobre as condições me-
tereológicas e às previsões do tem-
po para o inteiro periodo da aplicação.
• Certificar-se que as condições das
cultivações ou o crescimento do or-
ganismo objecto justifiquem o
tratamento.
• Antes de preparar a mistura para o
tratamento, controlar todos os
ajustes e a calibração dos atomiza-
dores, leia com atenção as instruções
e as recomendações para o uso de
produtos antiparasitários e as da
máquina mesma.
Devem-se também tomar
medidas de precauções
em relação à preparação
da
mistura
pulverização:
• Em todos os casos, quando se mistu-
ram produtos antiparasitários, se
recomenda de controlar junto ao
representante dos produtos utilizados
que os mesmos sejam fisicamente,
quimicamente e biologicamente
compatíveis.
• Volume da mistura deve ser conside-
rado seja em relação aos produtos
antiparasitários utilizados, seja ao es-
tado de crescimento das cultivações
que ao estado de desenvolvimento
das infestações, referidas à área de
tratamento, em modo de preparar a
quantidade de mistura exacta para o
tratamento.
para
a
23

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

TrendTrend plus reverse

Table des Matières