Vynckier OPTIMUM OPTIturn TH 4010 Manuel D'utilisation page 28

Table des Matières

Publicité

OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.1
Indications de sécurité (avertissements)
INFORMATION
1.1.1
Classification de danger
Pour assurer un bon fonctionnement, une grande précision de travail, ainsi qu'une longue durée de vie
de la machine, le lieu d'installation doit remplir certains critères :
Nous divisons les indications de sécurité dans différentes étapes. Le tableau mentionné ci-
• L'appareil ne peut être monté et utilisé que dans des pièces sèches et aérées.
dessous vous donne un aperçu de l'attribution des symboles (pictogrammes) et des mots de
• Évitez les endroits à proximité de machines produisant des copeaux ou de la poussière.
signal au danger concret et (possibles) aux conséquences.
• Le lieu de montage ne doit pas présenter de vibrations, doit donc être éloigné de presses, rabots,
Pictogramme
etc.
• Le socle doit être adapté à des travaux lourds. Veillez à la capacité de charge et à l'égalité du sol.
• Le socle doit être préparé de manière à ce que le lubrifiant réfrigérant ne puisse pas pénétrer dans
le sol.
• Les parties en saillie - comme les butées, les poignées, etc. - doivent être sécurisées par des
mesures de construction de manière à ce que personne ne soit blessé.
• Il faut prévoir suffisamment d'espace pour le personnel et le transport du matériel.
• Pensez aussi à l'accessibilité pour les travaux de réglage et de maintenance.
• La fiche secteur du tour doit être libre d'accès.
• Veillez à assurer un éclairage suffisant (valeur minimale sur la zone de travail : 300 lux).
En cas d'éclairage insuffisant, il faut installer un éclairage supplémentaire.
INFORMATION
L'interrupteur principal du tour doit être facilement accessible.
3�5 Nettoyage de la machine
ATTENTION !
N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer la machine�
Pour certains dangers ou risques spécifiques, nous remplaçons le pictogramme
Après déballage, la nouvelle machine doit être complètement nettoyée, et vous devez contrôler que
les parties mobiles bougent facilement et que les surfaces de glissement ne seront pas endommagée
pendant l'utilisation de la machine. Les parties mobiles et les surface de glissement sont enduites d'une
fine couche d'huile de protection contre la rouille. Enlevez cette couche d'huile avec un dégraissant.
Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon en coton et graissez la machine selon les indications ci-
après.
Danger général
3�5�1 Graisser la machine
Avant la première lubrification de votre tour, contrôlez le niveau d'huile aux
voyants sur la poupée fixe, le tablier et la boîte d'avance. Les réservoirs
d'huile doivent être remplis jusqu'au milieu des voyants.
• L'huile de la poupée fixe, de la boîte d'avance et du tablier doit être
remplacée la première fois après 200 heures de travail, ensuite toutes
les 1000 heures de travail.
Voir «Boîte d'avance» page 58
Voir «Tablier» page 58
Voir «Poupée fixe» page 59
• Utilisez les types d'huile mentionnés dans «Consommables» en page
22. Ces types d'huile peuvent être remplacés par des huiles d'autres
marques avec les mêmes caractéristiques.
• Les graisseurs doivent être graissés toutes les 8 heures. Il est également
conseillé de graisser les glissières du banc du tour une fois par jour.
Page 6
Perceuse - Taraudeuse
Avertissement
DANGER!
AVERTISSEMENT!
PRUDENCE!
ATTENTION!
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
INFORMATION
3.5
Reinigen der Maschine
VORSICHT!
Verwenden Sie keine Druckluft um die Maschine zu reinigen.
Ihre neue Drehmaschine muss nach dem Auspacken völlig gereinigt werden um sicher zu
stellen, dass die beweglichen Teile und Gleitflächen beim Betrieb der Maschine nicht
beschädigt werden können. Vor der Auslieferung werden alle blanken Teile und Gleitflächen
jeder Einheit entsprechend geschmiert um sie in dem Zeitraum vor der Inbetriebsetzung gegen
Rost zu schützen. Alle Umhüllungen entfernen und alle Flächen mit einem Entfetter reinigen,
um die Schutzfette und -überzüge aufzuweichen und zu entfernen.
Alle Oberflächen mit einem sauberen Baumwolltuch abwischen und die Drehmaschine gemäss
dem folgenden Abschnitt schmieren, bevor der Strom eingeschaltet wird und die Maschine in
Betrieb genommen wird.
Avertissement
3.5.1 Schmierung
Dangers pour
les mains
Bei der ersten Schmierung und Fettung Ihrer neuen Drehma-
schine werden die Ölstände durch die Sichtfenster am Spindel-
stock, Schlosskasten und Getriebe überprüft. Die Öltanks
müssen bis Mitte des Sichtfensters gefüllt werden. Erst danach
kann mit der Inbetriebnahme der Maschine begonnen werden.
Das Öl im Spindelstock, Getriebe und Schlosskasten ist
200 Stunden nach dem ersten Füllen zu wechseln,
anschließend alle 1000 Betriebsstunden.

„Vorschubgetriebe" auf Seite 81
„Schlosskasten" auf Seite 81

„Spindelstock" auf Seite 82

Verwenden Sie die in der Tabelle
Seite 26 empfohlenen Öltypen. Diese Tabelle kann zum
Vergleich der Charakteristiken jedes anderen Öltyps Ihrer
Wahl herangezogen werden.
87
Die Schmiernippel sind alle 8 Stunden mittels Öler zu
schmieren. Des weiteren empfiehlt es sich, die Führungs-
bahnen des Maschinenbetts ebenfalls einmal täglich zu
schmieren.
ACHTUNG!
Bitte überprüfen Sie wöchentlich, ob die manuelle Schmierpumpe korrekt arbeitet und
28
genügend Öl an den Führungsbahnen vorhanden ist.
B40 BE/ B40 E/ B40 PTE
Definition/Conséquences
Péril imminent imédiat
Graves blessures et même la mort
Situation dangereuse
Blessures graves
Situation moins dangereuse/Blessures corporelles
ou des dégats matériels
Situation qui provoque des dégats matériels/Dégats
du produit
de la machine ou l'environement
Conseils d'utilisation et autres informations
importantes et utiles
Pas de risques de dégats corporels ou matériels
Dangers
électriques

„Betriebsmittel" auf
„Schmierstoffe" auf Seite

Version 1.0.2
M1.1,0,1.TH4010-TH4010D.FR - 11102016
Sécurité
.
ou
Pièces en
.
rotation
2.12.10

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Vynckier OPTIMUM OPTIturn TH 4010

Ce manuel est également adapté pour:

Optimum optiturn th 4010d

Table des Matières