Télécharger Imprimer la page

KATO IMER CARRY 150 Manuel De L'opérateur page 170

Mini-transporteur à chenilles

Publicité

E7 – REFILLING,
INSPECTION AND CHECKS
Emptying of the reduction gear must
be carried out immediately after operation
with the oil still hot to prevent depositing of
impurities.
Be extremely careful during emptying,
since the hot oil may cause serious burns.
Protect the hands. Clean the plug with
liquid detergent, taking maximum care over
cleanliness
during
the
filling
Cleanliness is an essential component for
good functioning of the machine, and the
hydrostatic system in particular.
If on checking, the oil level in the
reduction gear is found to be low, in the
absence of external leaks, the gaskets
inside
the
reduc-tion
gear
must
overhauled. This must be carried out by an
Authorised Service Centre.
When checking the level and topping-
up, filling, emptying, the machine must
stand level and horizontal, and with the
engine off.
Place a container of adequate capacity
under the drain plug to collect the oil.
Do not dispose of the oil in the
environment; disposal must always be
through Authorised Companies.
Pag. 170
E7 - RAVITAILLEMENTS,
VERIFICATIONS ET
CONTROLES
La vidange du réducteur doit être
effectuée juste après le fonctionnement,
lorsque l'huile est encore chaude, pour
éviter le dépôt d'impuretés.
Attention, car l'huile chaude peut
provoquer de graves brûlures; se protéger
les mains. Nettoyer le bouchon avec un
liquide détergent et faire particulièrement
phase.
attention à ne pas salir lors du remplissage.
La
propreté
est
une
essentielle d'un bon fonctionnement de
l'engin et du circuit hydrostatique en
particulier.
Si lors d'un contrôle on constate une
di-minution du niveau d'huile dans le
réducteur, en l'absence de fuites externes,
be
il faut faire contrôler les joints internes du
réducteur par un Centre d'Assistance
Agréé.
Le contrôle du niveau et l'éventuelle
remise à niveau, le remplissage, la vidange
doivent être effectués lorsque l'engin est
sur une surface plane et horizontale. Le
moteur doit être arrêté. Placer sous le
bouchon
de
vidange
suffisamment grand pour récupérer l'huile.
Ne pas jeter l'huile usage dans la
nature,
mais
la
remettre
Entreprises Spé-cialisées et Autorisées
à leur élimination.
E7 - AUFFULLEN,
INSPEKTION UND
KONTROLLE
Die Radschaltachse muß sofort nach
Ausschalten des Motors entleert werden,
wenn das Öl noch warm ist, um die Ablage-
rung von Partikeln zu vermeiden.
Bei der Entleerung ist mit Vonsicht
vorzugehen, da das heiße Öl beim Austritt
Verbrennungen verursachen kann; unbedingt
die Hände schützen. Der Deckel wird
sorgfältig mit einer Reinigungsflüssigkeit
compostante
gesäubert und besonders bei der Auffüllung
muß
auf
Sauberkeit
Sauberkeit ist Grundvoraussetzung für einen
einwandfreien Betrieb der Maschine und im
besonderen der Hydrostatik.
Sollte bei einer Inspektion festgestellt
werden, daß der Ölstand niedriger ist als
zulässig obwohl keine Lecks festgestellt
wurden, müssen die inneren Dichtungen
von
einer
Vertragswerkstatt
werden.
Die Ölstandskontrolle und eventuelle
Auf füll- oder Entleerungsarbeiten werden
bei
gerade
auf
ausgestellter
ausgeschaltetem Motor durchgeführt. Unter
un
récipient
dem Ablaßstutzen muß ein Behälter mit
ausreichendem
Auf- fangwanne gestellt werden.
Das
abgelassene
à
des
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
E7 - ABASTECIMIENTOS,
El vaciado del reductor se efectúa inme-
diatamente después del funcionamiento, con
el aceite todavía caliente para evitar el depó-
sito de impurezas.
Prestar suma atención durante el
vaciado, puesto que el aceite caliente
puede causar graves ustiones; proteger las
manos.
detergente prestando suma atención a la
limpieza durante la fase de llenado.
geachtet
werden.
La limpieza es un aspecto esencial para el
buen funcionamiento de la máquina y del
equipo hidrostático en especial.
Si durante el control del reductor se
verifica una disminución del nivel de aceite
y
no
necesario revisar las juntas internas del
überprüft
mismo
Autorizado.
reabastecimiento, el llenado o el vaciado
ebener
Unterlage
se realizan con la má-quina en posición
Maschine
und
horizontal y en plano; el motor debe estar
parado.
Colocar bajo el tapón de descarga un reci-
Fassungsvermögen
als
piente
recoger el aceite.
Öl
muß
No dispersar el aceite usado en el
ambiente; su eliminación debe realizarse
a través de empresas autorizadas.
VERIFICACIÓN Y
CONTROLES
Limpiar
la
tapa
con
liquido
existen
pérdidas
externas,
es
en
un
Centro
de
Asistencia
El
control
del
nivel
y
el
de
capacidad
adecuada
para

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mec4002783