Télécharger Imprimer la page

KATO IMER CARRY 150 Manuel De L'opérateur page 119

Mini-transporteur à chenilles

Publicité

E3 - STOPPING AND
RESTARTING AFTER
INACTIVITY
- Completely change the oil of the
diesel engine, hydraulic system and
wheel reduction gears, taking care to
replace the various filters.
- Dismantle the battery, checking the
level, top up with distilled water if
necessary and store it in a dry and
protected place.
Periodically check the level during
inactivity.
- Lubricate all the delicate parts that
require special attention.
RESTARTING AFTER INACTIVITY
To restart the machine after inactivity
follow
the
instructions
listed
recommended below:
- Remount the battery, checking the
level and charge.
- Check the levels of the engine oil,
hydraulic
system
and
reduction gears.
- Start the engine and leave it to idle for
about 10÷15 minutes. On completion,
check perfect functioning of the various
mechanical and electrical parts and the
hydraulic controls.
Pag. 119
E3 - REMISAGE ET REMISE
EN SERVICE APRES
REMISAGE
- Vidanger complètement l'huile du
moteur diesel, du circuit hydraulique
et des réducteurs de roues, en ayant
soin de remplacer les différents filtres
installés.
- Démonter la batterie et en contrôler le
niveau, si nécessaire rétablir le niveau
avec de l'eau distillée, puis la placer
dans un endroit protégé et sec.
Pendant
le
remisage,
périodiquement le liquide.
- Lubrifier toutes les parties délicates
qui demandent un soin et une
protection particuliers.
REMISE
EN
SERVICE
REMISAGE
Pour remettre en service l'engin suivre
and
les conseils ci-dessous:
- Remonter la batterie et contrôler le
niveau du liquide, ainsi que la charge.
- Contrôler
les
niveaux de l'huile
wheel
moteur, du circuit hydraulique, des
réducteurs de roues.
- Démarrer le moteur et le faire tourner
à
vide
pendant
minutes,
puis
vérifier
fonctionnement
des
composants mécaniques, électriques
et des commandes hydrauliques.
E3 - STILLSTAND UND
MASSNAHMEN NACH
LÄNGEREM STILLSTAND
- Das gesamte Öl des Dieselmotors,
der
Hydraulikanlage
Radscheiben-achse
und sämtliche Filter auswechseln.
- Die Batterie ausbauen und Füllstand
kontrollieren, ggf. mit destilliertem Wasser
auffüllen und in einem geschützten und
trockenen Ort aufbewahren.
contrôler
Den
Füllstand
Stillstandszeiten regelmäßig kontrollieren.
- Schmieren Sie alle empfindlichen
Teile, die besondere Sorgfalt und
Schutz erfordern.
APRES
NBETRIEBNAHME NACH LÄNGEREM
STILLSTAND
Zur erneuten Inbetriebnahme nach
längeren Stillstandszeiten wird wie
folgt vorgegangen:
- Die Batterie nach Kontrolle des
korrekten
einbauen.
- Den Ölstand des Motors, der Hydraulik
und der Radachse kontrollieren.
- Den
Motor
environ
10÷15
Minuten
le
bon
anschließend die Funktions-bereitschaft
différents
und den Zustand der mechanischen,
elektrischen und hydraulischen Bau-
und Steuerteile kontrollieren.
E3 - PARADA Y PUESTA EN
- Sustituir completamente el aceite del
und
der
motor
auswechseln
hidráulica y de los reductores ruedas,
tomando la precaución de sustituir
todos los filtros instalados.
- Desmontar la batería controlando su
nivel, llenarla si es necesario con
agua desfilada y depositarla en un
sitio reparado y seco.
während
der
Controlar periódicamente el liquido
durante el periodo de inactividad.
- Lubrificar
delicadas que requieren cuidado y
protección particular.
PUESTA
DESPUES DE LA INACTIVIDAD
Para poner nuevamente en actividad la
máquina atenerse a las siguientes
indicaciones:
- Montar la batería cerciorándose del
Füllstandes
wieder
nivel del liquido y de la carga.
- Controlar el nivel del aceite en el
motor, en la instalación hidráulica y
en los reductores de las ruedas.
anlassen
und
10÷15
- Arrancar el motor y dejarlo funcionar
leer
laufen
lassen;
en
10÷15 minutos; luego controlar el
perfecto
partes mecánicas, eléctricas y de ios
mandos hidráulicos.
FUNCIONAMIENTO
DESPUES DE LA
INACTIVIDAD
diesel,
de
la
instalación
todos
esas
partes
EN
FUNCIONAMIENTO
vacío
por
aproximadamente
funcionamiento
de
las

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mec4002783