Télécharger Imprimer la page

KATO IMER CARRY 150 Manuel De L'opérateur page 125

Mini-transporteur à chenilles

Publicité

E5 - TRACK TENSION
CHECKS AND
ADJUSTMENT
A device that is driven by a "V"
adjusting screw which allows resetting
proper track tensioning has been
arranged on the track support external
sides.
The proper tension of both tracks is an
indispensable
condition
for
functioning of the machine both in the
driving and working phases.
Too low or too high tension leads to
malfunctioning of the machine with
risks of sliding, or worse, serious
damage to the tracks or parts of its
transmission: gear wheel, idle wheel,
support rollers, bearings, pins, etc.
From the above the importance of
proper track tension is evident, which
may be obtained and maintained
following the instructions and practical
advice given below.
Lift the machine as shown in the
figure locking it by means of supports
or locks with proper capacity.
Pag. 125
E5 – CONTROLES ET
REGLAGE TENSION
CHENILLE
Sur les côtés externes du support de la
chenille
se
trouve
commandé par une vis de réglage "V"
qui permet de rétablir la correcte
tension de la chenille.
La tension exacte des deux chenilles
good
est une condition indispensable pour le
bon fonctionnement de l'engin, tant en
phase de fonctionnement que de
service.
Une
tension
trop
faible
importante
entraîne
fonctionnement de l'engin et comporte
des risques de glissement, ou pire,
une grave détérioration des chenilles
ou
des
composants
transmission:
roue
intermédiaire,
galets
roulements, axes, etc.
Il est donc évident qu'une tension
exacte des chenilles est essentielle.
Pour l'obtenir et la conserver suivre les
indications et les conseils pratiques
fournis ci-a près.
Soulever l'engin comme sur la
figure
en
la
bloquant
supports et des blocs de portée
adéquate.
E5 - KONTROLLE UND
SPANNUNG DER
RAUPENKETTE
An
den
un
dispositif
Kettenhalterung befindet sich eine von
einer Stellschraube "V" gesteuerte
Vorrichtung, die die Wiederherstellung
der
richtigen
ermöglicht.
Für einen einwandfreien Betrieb bei
der Fahrt und im Einsatz muß die
Raupenkette auf beiden Seiten korrekt
gespannt sein.
ou
trop
Zu lockere oder zu straff gespannte
un
mauvais
Ketten haben Funktionsstörungen zur
Folge, die zu Rutschgefahr oder im
schlimmsten Fall zu Schäden an der
Raupenkette
de
sa
(Zahnkranz,
dentée,
roue
Auflagewalzen, Lager, Bolzen usw.)
d'appui,
führen können.
Eine
korrekte
Raupenkette ist für einen sicheren
Betrieb unbedingte Voraussetzung und
wird
durch
erreicht.
Heben Sie die Maschine wie in der
avec
des
Abbildung gezeigt an, befestigen Sie
sie mit Stützen oder Blöcken mit
ausreichender Tragfähigkeit.
E5 - CONTROLES Y
REGULACION TENSION
Außenseiten
der
En los lados externos del soporte de la
cadena,
comandado
regulación "V" que permite restablecer
Kettenspannung
la tensión correcta de esta.
La tensión exacta de ambas orugas es
una condición fundamental para el
buen funcionamiento de la máquina ya
sea en fase de marcha que de trabajo.
Una tensión demasiado baja o elevada
comporta un mal funcionamiento de la
máquina,
resbalamiento, o peor aün, de graves
oder
ihres
Antriebes
daños a las orugas mismas o a partes
Leerlaufwalze,
de su transmisión (rueda dentada,
rueda
cojinetes, pernos, etc.).
Spannung
der
Por ello resulta evidente la importancia
de una correcta tensión de las orugas,
que puede obtenerse y mantenerse
folgende
Maßnahmen
siguiendo los consejos prácticos y las
indicaciones a continuación.
Alzar la mäquina como en la figura
blocandola con sujeciones o bloques
de peso adecuado.
ORUGA
existe
un
dispositivo
por
un
tornillo
de
con
riesgos
de
loca,
rodillos
de
apoyo,

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mec4002783