Télécharger Imprimer la page

KATO IMER CARRY 150 Manuel De L'opérateur page 154

Mini-transporteur à chenilles

Publicité

E7 – REFILLING,
INSPECTION AND CHECKS
INSPECTIONS, CHECKS, REFILLING,
REFILLING QUANTITIES
FUEL SUPPLY SYSTEM
The fuel tank is located on the middle
part of the machine with the external
fill-up cap located under the hood of
the engine.
A special indicator on the dashboard
signals when it goes into reserve.
Avoid emptying the tank completely,
since due to the air entering the
system, the diesel engine would fail to
start once refilled if the circuit is not
drained beforehand.
For capacity and filling refer to the
chapter "REFILLING".
When filling the tank with fuel, use a
funnel fitted with a very fine metallic
mesh filter to avoid problems with the
injection system due to solid impurities
which may be present in the fuel.
Pag. 154
E7 - RAVITAILLEMENTS,
VERIFICATIONS ET
CONTROLES
VERIFICATIONS,
CONTROLES,
RETABLISSEMENT
QUANTITE
RAVITAILLEMENTS
CIRCUIT
ALIMENTATION
CARBURANT
Le réservoir du gasoil est placé dans la
partie centrale de l'engin avec le
bouchon de ravitaillement externe au-
dessous du capot du moteur.
Un témoin lumineux, situé sur le
tableau de bord, signale lorsqu'on est
en réserve.
Eviter
de
vider
complètement
réservoir, car l'air s'introduisant dans le
circuit peut empêcher le démarrage du
moteur diesel, une fois le ravitaillement
effectué, si l'on ne purge pas d'abord
le circuit.
Pour la capacité et le remplissage voir
le chapitre "RAVITAILLEMENTS".
Lorsqu'on
remplit
le
réservoir
combustible il faut utiliser un entonnoir
équipé d'un filtre grillagé très fin, pour
ne pas risquer de créer des problèmes
aux dispositifs d'injection à cause
d'impuretés solides se trouvant dans le
combustible.
E7 - AUFFULLEN,
INSPEKTION UND
KONTROLLE
INSPEKTION,
KONTROLLEN
AUFFÜLLEN
DER
FÜLLMENGE
AUFTANKEN
EINSPRITZANLAGE TREIBSTOFF
Der
Dieseltank
befindet
mittleren Teil der Maschine, wobei der
Tankverschluß unter der Motorhaube
angeordnet ist.
Auf dem Instrumentenbrett zeigt eine
Kontrolleuchte die Reservezuschaltung
an.
le
Der Tank sollte nie ganz leer gefahren
werden, da Lufteinschlüsse auf der
Maschine nach dem Auftanken zu
Anlassproblemen
des
Dieselmotors
führen können, wenn der Kreis zuvor
nicht entlüftet wurde.
Unter dem Kapitel "AUFTANKEN" ist
das Fassungsvermögen angegeben.
du
Beim Auftanken sollte ein mit einem
feinen Netz versehener Einfüllstutzen
verwendet werden, um das Eindringen
von
Schmutzpartikeln
Einspritzanlage zu vermeiden.
E7 - ABASTECIMIENTOS,
VERIFICACIÓN Y
CONTROLES
PRUEBAS,
REPOSICION
REABASTECIMIENTOS
EQUIPO
CARBURANTE
sich
im
El depósito del gasóleo se encuentra
en la parte central de la máquina, con
el tapón de abastecimiento externo,
debajo del capó del motor.
Un testigo correspondiente en el
tablero señala la entrada en reserva.
Evitar vaciar completamente el tanque,
puesto que el aire que entra en el
circuito puede hacer fallar el arranque
del motor diesel una vez efectuado el
reabastecimiento si no se realiza antes
la purga del circuito.
Con respecto a la capacidad y el llenado
atenerse al capitulo correspondiente
"REABASTECIMIENTOS".
Para llenar el tanque del combustible,
servir-se de un embudo con filtro de
red metálica finísima, para no sufrir
in
die
inconvenientes en los aparatos de
inyección debido a impurezas sólidas
presentes en el combustible.
CONTROLES,
CANTIDAD
ALIMENTACION

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mec4002783