Télécharger Imprimer la page

KATO IMER CARRY 150 Manuel De L'opérateur page 162

Mini-transporteur à chenilles

Publicité

E7 – REFILLING,
INSPECTION AND CHECKS
ATTENTION!!
- For 150/AV and AVP types, remove
the sheet steel protection screwed
above the oil tank to reach the latter.
Always stop the Diesel engine for
any check, control or maintenance
intervention with the AV and AVP unit
lifted.
With regard to the 150/BT type, to
access the hydraulic oil tank proceed
as follows:
- Lift the loading bucket and lock it by
inserting the fixing point on to the
hoisting cylinder as described at
page 104.
- Rotate the loading bucket by approx.
40° so that the hole on secondary
frame "A" is in correspondence with
the inspection cap on the hydraulic
oil tank.
- Before intervening on the hydraulic
oil tank for checks and/or top-ups,
stop the Diesel motor to avoid the
bucket accidentally moving.
Pag. 162
E7 - RAVITAILLEMENTS,
VERIFICATIONS ET
CONTROLES
ATTENTION!!
- Pour les types 150/AV et AVP, retirer
la protection en tôle vissée au-
dessus pour accéder au réservoir
d'huile.
Pour
toute
intervention
vérification, contrôle et entretien avec le
groupe AV et AVP soulevé, il faut
toujours arrêter le moteur DIESEL.
En ce qui concerne le type
150/BT, pour accéder au réservoir de
l'huile hydraulique, il faut procéder
comme décrit ci-après:
- Soulever la benne de chargement et
la bloquer en insérant le point fixe sur
le cylindre de levage comme décrit à
la page 104.
- Tourner la benne de chargement
d'environ 40° pour que l'orifice situé
sur le contre-châssis "A" arrive au
niveau du bouchon d'inspection sur
le réservoir de l'huile hydraulique.
- Avant d'intervenir pour les contrôles
et/ou remises à niveau du réservoir
de l'huile hydraulique, arrêter le
moteur Diesel pour éviter tout mou-
vement accidentel de la benne.
E7 - AUFFULLEN,
INSPEKTION UND
KONTROLLE
ACHTUNG!!
- Für den Typ 150/AV und AVP: Um
an den Öltank zu gelangen, zuerst
das
angeschraubte
Abdeckblech
abnehmen.
de
Bei
Wartungs-,
Kontrollarbeiten mit gehobener AV und
AVP Vorrichtung, stets den Dieselmotor
abstellen.
Bei der Bauart 150/BT muss für
den Zugang zum Hydrauliköltank wie
unten
beschrieben
vorgegangen
warden:
- Den
Ladegreifer
anheben
blockieren, indem der Fixpunkt auf
dem Hebezylinder eingeführt wird,
siehe Beschreibung Seite 104.
- Den
Ladegreifer
um
drehen, bis die Bohröffnung des
Blindstocks "A" mit dem Prüfdeckel
des Hydrauliköltanks übereinstimmt.
- Vor den Kontrollen und/oder dem
Nachfüllen des Hydrauliköltanks den
Dieselmotor anhalten, um zufällige
Bewegungen
des
Greifers
vermeiden.
E7 - ABASTECIMIENTOS,
VERIFICACIÓN Y
CONTROLES
ATENCIÓN!!
- Para el tipo150/AV y AVP para
acceder al tanque del aceite quitar la
protección
de
sobre el mismo.
Prüf-
und
Para
cualquier
verificaciones, controles y operaciones
de manutención con el grupo AV y
AVP alzado, detener siempre el motor
Diesel.
En cuanto al tipo 150/BT para
acceder
al
depósito
hidráulico es necesario proceder como
se describe a continuación:
und
- Levantar la dragalina de carga y
bloquearla introduciendo el punto fijo
en el cilindro de levantamiento como
se describe en la página 104.
circa
40°
- Girar aproximadamente 40° la dra-
galina de carga hasta que el agujero
en el contra bastidor "A" coincida
con el tapón de inspección en el
depósito del aceite hidráulico.
- Antes de intervenir para realizar los
controles y/o rellenados del depósito
del aceite hidráulico, parar el motor
zu
Diesel para evitar movimientos acci-
dentales de la dragalina.
chapa
atornillada
tipo
de
del
aceite

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mec4002783