Télécharger Imprimer la page

KATO IMER CARRY 150 Manuel De L'opérateur page 137

Mini-transporteur à chenilles

Publicité

E5 - TRACK TENSION
CHECKS AND
ADJUSTMENT
D - ABRASIONS OR TEARS DUE TO
FATIGUE OR EXTERNAL FACTORS
- Generally, these faults are caused by
both the way the machine is used and the
nature of the place of operation. These
track alterations may be reduced, but not
eliminated, by prudent and responsible
use of the machine, and do not require
immediate replacement of the track, even
if it has almost come to the end of its life
and it is time to replace it.
Replacement is also recom-mended in
case the "tread" is down to about 2÷5 mm.
- The abrasions, tears, cuts on the external
surface of the track (that in contact with
the ground! are in most cases due to
contact with sharp stones or cutting
materials [plating, glass, nails, tile chips)
which cause cuts and complete or partial
shredding of parts of the track.
It is evident that due to the properties of
the rubber this is inevitable, even if it
depends on the specific use and on the
service conditions.
NB: The integrity of the rubber track and its
faster or slower wear mainly depend on
how it is used and the way the machine is
operated.
Pag. 137
E5 – CONTROLES ET
REGLAGE TENSION
CHENILLE
D - ABRASIONS OU LACERATIONS PAR
FORÇAGE
OU
FACTEURS
EXTERIEURS
- En
général
ces
inconvénients
provoqués, tant par le mode d'utilisation
de l'engin que par la nalure de l'endroit
où l'on travaille. Ces altérations de la
chenille peuvent être atténuées, mais pas
éliminées, par une utilisation avisée et
responsable de l'engin et ne nécessitent
pas un remplacement immédiat de la
chenille, même si son utilisation est
presque terminée et qu'il est temps de la
remplacer.
Il est également conseillé de la remplacer
en cas de diminution de la rainure de
sculpture "bande de roulement" à environ
2÷5 mm.
- Les abrasions, lacérations, coupures sur
la surface externe de la chenille (celle qui
est en contact avec le sol) sont dues,
dans la majeure partie des cas, au
contact avec des pierres pointues ou des
matériaux coupants (tôles, verre, clous,
éclats de briques) qui provoquent des
coupures et l'extraction complète ou
partielle de morceaux de la chenille. Il est
évident qu'en fonction des propriétés du
caoutchouc cela est inévitable, même si
ça dépend de l'utilisation spécifique et
des conditions de service.
NB: La longévité de la chenille en
caoutchouc et son usure plus ou moins
rapide,
dépendent
essentiellement
mode d'utilisation de l'engin.
E5 - KONTROLLE UND
SPANNUNG DER
RAUPENKETTE
D - ABRASIONEN
ODER
DURCH
BELASTUNG
ÄUSSERE EINFLÜSSE
sont
- Meistenswerden die Schäden sowohl
durch die Betriebsweise als auch durch
den Einsalzort der Maschine verursacht.
Das Auftreten dieser Defekte auf der
Raupenkette
kanneingeschränkt
abernichtverftindertwerden,wenndie
Maschine
auf
vemünflige
verantwortungsbewußte Weise geführt
wird.
Die
Raupenkette
unbedingt sofort ausgewechseltwerden,
istaber fast am Ende ihrer Lebensdauer
und sollte bald erselztwerden.
Ein Wechsel ist auch bei Abnutzung der
Rillen
auf
2÷5
mm
"Straßen – fläche".
- Die
auftretenden
Abrasionen,
Schnitte aufderäußeren Oberfläche der
Raupenkette (die mit dem Boden in
Berührung stehlt) werden meistens durch
spitze Steine oder scharfe Gegenstände
(Blech,
Glas,
Nägel,
verursacht,
die
aufder
Schäden
verursachen.
Charakteristiken des Gummi-materials
sind diese Schäden unvermeidlich, auch
wenn
die
Betriebsweise
Einsalzort eine erhebliche Rolle spielen.
HINWEIS:
Die
Unversehrtheit
Raupenkette und die Verschleißschnelligkeit
du
hängen von der Art und dem Ort des
Einsatzes der Maschine ab.
E5 - CONTROLES Y
REGULACION TENSION
ORUGA
DURCHRISS
D - ABRASIONES
ODER
DESGARRAMIENTOS POR FATIGA O
FACTORES EXTERNOS
- Generalmente,
están causados ya sea por el modo de
empleo de la máquina, que por el tipo de
lugar donde se está trabajando. Estas al-
teraciones de la oruga pueden ser
reducidas con un uso prudencial y
und
responsable de la máquina, pero no
eliminadas del todo. Las mismas no
muß
nicht
comportan una inmediata sustitución de
la oruga, aunque ya sea el momento de
sustituirla.
Se aconseja la sustitución también cuando
empfehlenswert
la "banda de rodamiento" llegue a un
espesor de aproximadamente 2÷5 mm.
Risse,
- Las abrasiones, desgarramientos, cortes
en la superficie externa de la oruga (la que
se encuentra a contacto con el terreno) se
deben generalmente al contacto con
piedras afiladas o mate-riales cortantes
Bauschutt)
(chapas, vidrios, clavos, astillas metálicas,
Raupenkette
etc.) que provocan cortes y remoción
Durch
die
completa o parcial de partes de la oruga.
Es evidente que ésto sea inevitable desde
el punto de vista de las propiedades de la
und
der
goma, aunque depende también del tipo
de empleo especifico y de las condiciones
de servicio.
der
NOTA: La integridad de la oruga de goma
y su desgaste más o menos veloz
dependen fundamentalmente del uso y
del modo de empleo de la máquina.
O
estos
inconvenientes

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mec4002783