Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
IRRIGADOR/ASPIRADOR CIRÚRGICO
NOME COMERCIAL:
IRRIGADOR/ASPIRADOR PARA ENDOSCOPIA - KARL STORZ
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
MODELO: ARTHROPUMP® POWER
Capa
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz ARTHROPUMP POWER

  • Page 1 NOME TECNICO: IRRIGADOR/ASPIRADOR CIRÚRGICO NOME COMERCIAL: IRRIGADOR/ASPIRADOR PARA ENDOSCOPIA - KARL STORZ NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: ARTHROPUMP® POWER Capa...
  • Page 2 283407 20-1 ARTHROPUMP ® POWER 283407 20-1 ARTHROPUMP ® POWER 283407 20-1 ARTHROPUMP ® POWER...
  • Page 3: Manuale D'istruzioni

    Manuel d’utilisation Manuale d’istruzioni Manual de instruções 283407 20-1 ARTHROPUMP ® POWER 283407 20-1 ARTHROPUMP ® POWER 283407 20-1 ARTHROPUMP ® POWER...
  • Page 4: Remarque Générale

    Vostra azienda avete scelto un’apparecchiatura decidiram adquirir um instrumento moderno e de en faveur d’un appareil moderne et d’une qualité moderna e di alta qualità della ditta KARL STORZ. alta qualidade da KARL STORZ. supérieure de la société KARL STORZ.
  • Page 5: Exemple De Poste De Travail (Arthroscopie)

    Exemple de poste de travail Local de trabalho a título Esempio di postazione di (arthroscopie) lavoro (artroscopia) exemplificativo (artroscopia) Moniteurs (HD, écran tactile) / monitor (HD, touch screen) / monitores (HD, Ecrã táctil) XENON 300 – Image1 HUB HD ® ARTHROPUMP POWER AIDA control II - POWERSHAVER SL SCB...
  • Page 6: Représentation De L'appareil

    Représentation de l’appareil Illustrazioni apparecchiatura Imagens do aparelho...
  • Page 7: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, acoplamentos et leurs fonctions e loro funzioni e respectivas funções Interrupteur principal allumé Interruttore di rete, illuminato Interruptor de rede, iluminado 0 = arrêt 0 = spento 0 = desligado Affichage et écran tactile Display e touch screen...
  • Page 8: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Lire le manuel d’utilisation avant de mettre Tenha o manual de instruções em conta antes de Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura, l’ appareil en service. colocar o aparelho em funcionamento! leggere attentamente il manuale d’istruzioni! Irrigation vers le patient Irrigação em direcção ao paciente...
  • Page 9: Table Des Matières

    Table des matières Indice Índice Remarque générale ..........IV Avvertenza generale ........... IV Indicações gerais de advertência......IV Exemple de poste de travail (arthroscopie) ..V Esempio di postazione di lavoro (artroscopia) ..V Local de trabalho a títuolo exemplificativo Représentation de l’appareil ....... VI Illustrazioni apparecchiatura ........
  • Page 10 Table des matières Indice Índice Menu « Contrôle niveau de Menu "Monitoraggio livello riempimento Menu "Monitorização do nível do líquido remplissage de la poche » ......... 41 sacca di irrigazione" .......... 41 na bolsa de irrigação" ........41 ....... Structure du menu « Réglages » ......44 Struttura del menu “Impostazioni”...
  • Page 11: Généralités

    Généralités Informazioni generali Generalidades L’appareil ARTHROPUMP ® L’apparecchiatura O aparelho ARTHROPUMP ® POWER ARTHROPUMP ® POWER POWER A ARTHROPUMP ® POWER é uma bomba de irriga- L’ARTHROPUMP ® POWER est une pompe d’irri- L’ARTHROPUMP ® POWER è una pompa di irriga- ção e de aspiração combinada, para a dilatação e gation et d’aspiration combinée qui sert à...
  • Page 12 Généralités Informazioni generali Generalidades En Single Flow Mode, l’utilisateur ne dispose d’au- In questa modalità operativa l’apparecchiatura non Neste modo de funcionamento, o aparelho não cune fonction pour l’évacuation active du liquide mette a disposizione nessuna funzionalità per l’eli- disponibiliza nenhuma funcionalidade para o esco- hors de la capsule articulaire.
  • Page 13 Généralités Informazioni generali Generalidades Emploi Operação Utilizzo L’appareil est doté d’un moniteur couleur à surface O aparelho dispõe de um ecrã a cores com uma L’apparecchiatura dispone di uno schermo a colori vitrée tactile (écran tactile) qui permet de procéder superfície de vidro sensível ao toque, através da con una superficie in vetro sensibile al tatto con cui aux différentes saisies.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências de sécurité Si prega di leggere attentamente il presente manua- Leia este manual de instruções cuidadosamente e le e di rispettare scrupolosamente le istruzioni. Le observe rigorosamente as instruções nele contidas.
  • Page 15 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências consignes de sécurité AVERTISSEMENT : Les combinaisons d’équi- CAUTELA: La sicurezza tecnica delle combinazioni AVISO: A combinação de dispositivos médicos só pements médicaux ne posent aucun problème au di prodotti medicali può...
  • Page 16 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências consignes de sécurité AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de rem plir le CAUTELA: Prima dell’utilizzo su un paziente, il set AVISO: Antes da utilização num pa ciente, o set jeu de tuyaux du liquide d’irrigation avant de l’utiliser di tubi deve essere riempito di liquido di irrigazione.
  • Page 17 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências consignes de sécurité AVERTISSEMENT : Les vannes et les pinces pour CAUTELA: Le valvole e le clamp per tubi dovrebbero AVISO: As válvulas e as braçadeiras dos tubos tuyaux souples doivent être soit entièrement ouvertes essere completamente aperte o completamente chiuse.
  • Page 18 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências consignes de sécurité AVERTISSEMENT : Respecter les réglementa- CAUTELA: Per lo smaltimento dei tubi monouso AVISO: Ao proceder à eliminação dos tubos des- tions nationales en vigueur pour l’élimination des rispettare le normative locali.
  • Page 19: Formação Sobre As Funções E A Operação Do Aparelho

    Votre représentant régional ou votre représentant outras alternativas de formação, o seu represen- sentante KARL STORZ competente è a disposizio- KARL STORZ se tient à votre disposition pour vous tante local ou agente autorizado KARL STORZ ne per l’addestramento e per informazioni relative former à...
  • Page 20: Profil Du Patient

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Profil du patient Profilo del paziente Perfil do paciente ® ® ® L’utilisation de l’ARTHROPUMP POWER n’est L’utilizzo dell’ARTHROPUMP POWER non è limi- A utilização da ARTHROPUMP POWER não está pas limitée à un certain profil de patient (sexe, âge, tato ad un determinato profilo del paziente (sesso, limitada a determinado tipo de paciente (sexo, ida- poids, etc.).
  • Page 21: Profil De L'utilisateur (Assistants)

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Profil de l’utilisateur (assistants) Profilo dell’utilizzatore (personale Perfil do utilizador (assistente) paramedico) • Formation de base terminée en tant qu’assistant • Formação básica de assistente médico concluí- • Formazione di base per personale paramedico technique médical completata •...
  • Page 22: Position De L'utilisateur

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança • La procedura non deve necessariamente essere • Durante a utilização não é obrigatório o paciente • Le patient ne doit pas être obligatoirement sous eseguita in anestesia generale (anestesia locale). estar sob anestesia total (anestesia parcial).
  • Page 23: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Mesures de sécurité sur le lieu Misure di sicurezza nel luogo Medidas de segurança no d’installation di installazione local de instalação L’appareil ne doit être utilisé que dans des pièces L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto in O aparelho só...
  • Page 24: Surveillance Automatique De La Pression

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Surveillance automatique de la Monitoraggio automatico della Monitorização automática da pressão pression pressione Surveillance automatique de la Monitoraggio automatico della Monitorização automática da pression pressione pressão En cas de surpression prolongée, l’ARTHRO- In caso di situazione di sovrapressione prolunga- No caso de uma situação prolongada de sobre- ®...
  • Page 25: Autotest

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Autodiagnostica Autoteste Autotest Autodiagnostica Autoteste Autotest Ad ogni accensione l’apparecchiatura esegue O aparelho executa um autoteste de cada vez que L’appareil effectue un autotest après chaque un’autodiagnostica. Il sistema di sicurezza di AR- é...
  • Page 26: Installation Et Instructions De Service

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização Déballage de l’appareil Disimballaggio Desembalar o aparelho dell’apparecchiatura ® Retirer précautionneusement de l’emballage Retire a ARTHROPUMP POWER e os acessórios ® l’ARTHROPUMP POWER et ses accessoires. cuidadosamente da embalagem.
  • Page 27 CAUTELA: Utilizzare esclusivamente il AVISO: Utilize unicamente o cabo de cordon secteur livré par KARL STORZ ou cavo di rete fornito da KARL STORZ o un alimentação fornecido pela KARL STORZ un cordon secteur équivalent doté du sigle cavo corrispondente, dotato di marchio di ou então um cabo igual provido de uma...
  • Page 28 O. Ligue a outra extremidade do cabo Brancher l’autre extrémité du câble sur une legare l’altra estremità del cavo ad un’appa- a um aparelho de comando KARL STORZ- unité de commande KARL STORZ-SCB ® recchiatura di comando KARL STORZ SCB ®...
  • Page 29: Mise En Service

    Após a ligação, aparece primeiro um ecrã com o Le logo KARL STORZ apparaît tout d’abord à una schermata con il logo KARL STORZ. Questa è logótipo da KARL STORZ. A seguir, aparece um l’écran après la mise sous tension de l’appareil, seguita da una schermata bianca.
  • Page 30 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização Liste des procédures Elenco delle procedure Lista de procedimentos • On voit tout d’abord apparaître la liste des • In un primo momento compare l’elenco delle pro- •...
  • Page 31 Aufstellen und Installation and Instalação e Bedienungshinweise operating instructions instruções de utilização Préparation du branchement du Preparazione del collegamento del Preparação da ligação do tubo tuyau d’irrigation tubo di irrigazione exível de irrigação AVERTISSEMENT : L’emballage des jeux CAUTELA: La confezione dei set di tubi AVISO: A embalagem dos sets de tubos de tuyaux ne doit pas être endommagé...
  • Page 32 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização Déverrouillage de la pompe d’irrigation Sbloccaggio della pompa di irrigazione Desbloqueio da bomba de irrigação CAUTELA: A pompa attivata (anche se fer- AVISO: Com a bomba activada (mesmo AVERTISSEMENT : Ne pas toucher les ma) non toccare i rulli della pompa .
  • Page 33 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização Successivamente collegare il tubo di irrigazione De seguida, ligue o tubo flexível de irrigação à(s) Brancher ensuite le tuyau d’irrigation sur la poche/ les poches. Veiller pendant cette opération à ce alla/e sacca/sacche di irrigazione.
  • Page 34 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização • Extraire ensuite le bouchon de son petit embal- • Quindi il tappo viene tolto dalla piccola confezio- • De seguida, retire a tampa da pequena embala- ne sterile per chiudere l’estremità...
  • Page 35 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização Déverrouillage de la pompe d’aspiration Sbloccaggio della pompa di aspirazione Desbloqueio da bomba de aspiração AVERTISSEMENT : Ne pas toucher les CAUTELA: A pompa attivata (anche se fer- AVISO: Com a bomba activada (mesmo que galets de la pompe y lorsque la pompe ma) non toccare i rulli della pompa y.
  • Page 36 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização REMARQUE : Ne pas poser les sorties des NOTA: Le uscite dei tubi non dovrebbero NOTA: As saídas dos tubos exíveis não devem assentar sobre superfícies de tuyaux sur des plateaux de table, etc.
  • Page 37 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização Test de fonctionnement Prova di funzionamento Teste de funcionamento Si l’on ferme le robinet d’irrigation, la pression Quando si chiude il rubinetto di irrigazione, la pres- Ao fechar a torneira de irrigação, a pressão no monte dans le système de tuyaux et le débit sione del sistema di tubi prende a salire e il flusso...
  • Page 38: Vues D'ensemble Des Menus

    Vue d’ensemble du contenu de tous les menus On trouvera les impressions écran relatives aux douze menus suivants à la page suivante. Chaque menu de cette page correspond au cadre (impression écran) situé au même endroit à la page suivante. Structure du menu «...
  • Page 39: Vue D'ensemble Avec Impression De L'écran De Tous Les Menus

    Vue d’ensemble avec impression de l’écran de tous les menus Structure du menu « Mode normal » Menus pour les « Réglages » : Appeler le menu de base « Réglages » en effleurant le symbole de l’outil dans la barre inférieure de l’écran. Ce menu permet d’accéder aux autres menus de « réglage ».
  • Page 40: Panoramica Dei Menu

    Panoramica del conte- nuto di tutti i menu Le stampe delle schermate relative ai seguenti 12 menu sono disponibili nella pagina successiva. Ogni menu descritto in questa pagina corrisponde al riquadro (stampa della schermata) situato nello stesso punto della pagina successiva. Struttura del menu per la “Modalità...
  • Page 41: Panoramica Con Stampe Delle Schermate Di Tutti I Menu

    Panoramica con stampe delle schermate di tutti i menu Struttura del menu per la “Modalità normale” Menu per “Impostazioni”: richiamo del menu di base “Impostazioni” toccando il simbolo dell’utensile nella barra inferiore. Da qui si accede agli altri menu “Impostazioni”.
  • Page 42: Vistas Gerais Dos Menus

    Vista geral dos conteúdos de todos os menus Os screenshots relativos aos seguintes 12 menus encontram-se na página seguinte. Cada menu nesta página corresponde ao quadro (screenshot) no mesmo ponto na página seguinte. Estrutura do menu para o “Funcionamento normal” Elementos do cabeçalho e do rodapé...
  • Page 43: Vista Geral Com Os Screenshots De Todos Os Menus

    Vista geral com os screenshots de todos os menus Estrutura do menu para o “Funcionamento normal” Menus para “Definições”: Chamada do menu básico “Definições” carregando no símbolo da ferramenta no rodapé. A partir deste menu pode aceder aos outros menus de “Definições”.
  • Page 44: Description Des Menus

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Structure du menu « Mode Struttura del menu “Modalità Estrutura do menu normal » normale” “Funcionamento normal” Éléments de l’affichage Elementi del display Elementos do mostrador Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade L’affichage comprend trois zones : l’en-tête, la barre Il display è...
  • Page 45 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Liste des procédures » Menu “Elenco delle procedure” Menu “Lista de procedimentos” ³ Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade • Ce menu s’affiche dès que l’appareil a été mis • Questo menu compare subito dopo l’accensione •...
  • Page 46: Menu De Fonctionnement

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu de serviço Menu de fonctionnement Menu della modalità ® L’ARTHROPUMP ® POWER peut fonctionner en L’ARTHROPUMP ® POWER può essere utilizzata A ARTHROPUMP POWER pode ser operada no “Continuous Flow Mode” (modo de duas bombas) «...
  • Page 47 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus REMARQUE : Les paramètres modi és sont NOTA: I parametri modi cati si conservano NOTA: Os parâmetros alterados são manti- conservés même après arrêt de la pompe anche dopo la disattivazione della pompa di dos mesmo após a desactivação da bomba d’irrigation et d’aspiration.
  • Page 48 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus ´ ´ ´ Activation/Désactivation de la pompe d’irriga- Activar/desactivar a bomba de irrigação e de Attivazione/disattivazione della pompa di irriga- tion et d’aspiration. Le bouton s’affiche comme aspiração. Com a bomba activada o botão é zione e aspirazione.
  • Page 49: Menu « Contrôle Niveau De Remplissage De La Poche

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus • Single Flow Mode • Single Flow Mode • Single Flow Mode Nel Single Flow Mode il flusso dipende dalla No Single Flow Mode o fluxo depende da di- En Single Flow Mode, le débit dépend de la differenza di pressione (valore nominale –...
  • Page 50 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/ nalidade Ce menu sert à contrôler le niveau de remplissage Questo menu viene utilizzato per il monitoraggio del Este menu serve para a monitorização do nível do de la poche. Il ne dépend pas de l’état de commu- livello di riempimento della sacca di irrigazione.
  • Page 51 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Boutons (orange) Pulsanti (arancione) Botões (cor-de-laranja) REMARQUE : Il est possible que les NOTA: I valori del formato della sacca di NOTA: Os valores para o tamanho da bolsa valeurs relatives à la taille de la poche soient irrigazione vengono sovrascritti da eventuali de irrigação são substituídos por valores écrasées par des saisies éventuellement...
  • Page 52: Structure Du Menu « Réglages

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Structure du menu « Réglages » Struttura del menu “Impostazioni” Estrutura do menu “Definições” Menu de base « Réglages » Menu di base “Impostazioni” Menu básico “Definições” ³ Sélection du menu Richiamo del menu Chamada do menu L’utilisateur a accès à...
  • Page 53 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Accès au menu « Informations configuration Accesso al menu “Informazioni configurazione Acesso ao menu “Informações sobre a configu- appareil » (page 52). Les informations suivantes apparecchio” (pag. 52). In questo menu vengono ração do aparelho”...
  • Page 54: Menu « Pression Débit/Réglages

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Pression Débit/Réglages » Menu “Impostazioni pressione/flusso” Menu “Definições da pressão/do fluxo” Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade Ce menu permet de fixer les valeurs de départ des In questo menu si stabiliscono i valori iniziali dei Neste menu determina os valores iniciais dos paramètres «...
  • Page 55 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Pour diminuer/augmenter l’augmentation Diminuzione/aumento del superamento della Reduzir/aumentar o aumento excessivo para de pression à l’état de fonctionnement « Mode pressione per lo stato operativo “Shaver”. o modo de funcionamento “Modo Shaver”. Shaver ».
  • Page 56: Menu « Réglages Élargis

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Réglages élargis » Menu “Impostazioni avanzate” Menu “Definições avançadas” Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade C’est un menu de saisie pour d’autres réglages. Questo è un menu per l’immissione di ulteriori im- Este é...
  • Page 57 Descrizione dei menu Descrição dos menus Description des menus Sélectionner le « Continuous Flow Modus » Attivando questo pulsante si seleziona il Con- Ao premir este botão selecciona o Continuous en appuyant sur ce bouton. Aussi bien la pompe tinuous Flow Mode. In questa modalità sono in Flow Mode.
  • Page 58 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus L’actionnement de ce bouton active la fonction Premendo su questo pulsante si attiva la fun- Ao premir este botão activa a função de “set « Jeu pour la journée ». zione “Set giorno”. diário”.
  • Page 59: Menu « Réglages Appareil

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Réglages appareil » Menu “Impostazioni apparecchio” Menu “Definições do aparelho” Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade C’est le menu de réglage pour Questo è il menu di impostazione per Este é o menu de definição para la langue qui s’affiche à...
  • Page 60: Menu « Date Et Heure

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Date et heure » Menu “Impostazioni data/ora” Menu “Definição da data/hora” Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade Le réglage de la date et de l’heure ne nécessite L’impostazione di data e ora è autoesplicativa. A definição da data e da hora é...
  • Page 61: Menu « Gestion Des Procédures

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Gestion des procédures » Menu “Gestione procedura” Menu “Gestão de procedimentos” ³ Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade Effleurer ce bouton pour écraser une procédure Selezionando questo pulsante è possibile Se tocar neste botão poderá sobrescrever um programmée par l’utilisateur.
  • Page 62 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Marche à suivre pour sauvegarder une nouvelle Come procedere per salvare una nuova procedura Procedimento para guardar um procedimento procédure novo • Accendere l’apparecchiatura ed attendere alcuni • Mettre l’appareil sous tension et attendre secondi fino alla comparsa dell’“Elenco delle pro- •...
  • Page 63 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus • Appuyer 1 fois sur le signe moins sous le titre • Sotto il titolo “Flusso” premere una volta sul seg- • Sob o título “Fluxo”, toque 1 vez no sinal de me- «...
  • Page 64 Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Marche à suivre pour effacer la procédure Come procedere per cancellare la procedura Procedimento para apagar o procedimento • (Ci si trova nell’elenco delle procedure) • (Encontra-se na lista de procedimentos) •...
  • Page 65: Menu « Informations Configuration Appareil

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Informations configuration Menu “Info configurazione Menu “Informações da configuração appareil » apparecchio” do aparelho” Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade Les informations suivantes s’affichent à l’écran : Vengono visualizzati i seguenti elementi: São indicados os seguintes elementos: - numéro de série de l’appareil, - numero di serie dell’apparecchiatura...
  • Page 66: Menu « Journal Système

    Description des Descrizione dei menu Descrição dos menus menus Menu « Journal système » Menu “Giornale di sistema” Menu “Livro de registo do sistema” Fonction/Objectif Funzione/Scopo Função/finalidade Représentation des informations et alarmes Visualizzazione delle informazioni e degli allarmi Representação das informações e dos alarmes mémorisées.
  • Page 67: Maintenance

    Vérifier s’il est possible de mettre l’appareil sous Controllare se l’apparecchiatura si accende e se Verifique se é possível ligar o aparelho e se surge o tension et si l’écran d’accueil KARL STORZ viene visualizzata la schermata di benvenuto di ecrã de boas-vindas da KARL STORZ.
  • Page 68: Nettoyage Et Désinfection

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage et désinfection Pulizia e disinfezione Limpeza e desinfecção AVERTISSEMENT : Débrancher l’appareil CAUTELA: Prima di qualsiasi operazione AVISO: Desligue o aparelho da rede antes du secteur avant toute opération de di pulizia, scollegare l’apparecchiatura dalla de realizar qualquer trabalho de limpeza! nettoyage.
  • Page 69: Maintenance

    AVISO: A assistência técnica só deve nel spécialisé dûment habilité par re fornita solo da una persona specializzata, ser prestada por técnicos especializados KARL STORZ est autorisé à réaliser les autorizzata da KARL STORZ. autorizados pela KARL STORZ. travaux de service après-vente.
  • Page 70: Réparations

    KARL STORZ GmbH & Co. mando-se junto da KARL STORZ GmbH & Co. KG, connaître le centre de collecte le plus proche. KG, ad una filiale KARL STORZ o al rivenditore spe- de uma das suas filiais ou do seu fornecedor. cializzato di competenza.
  • Page 71: Programme De Réparation

    Des réparations, modifications ou extensions qui eseguita/o da KARL STORZ o da personale autoriz- ções que não sejam realizadas pela KARL STORZ n’ont pas été réalisées par KARL STORZ ou par zato da KARL STORZ invalida la garanzia. ou por pessoal especializado e especificamente des spécialistes autorisés par KARL STORZ...
  • Page 72: Responsabilité

    KARL STORZ; pessoas autorizadas pela KARL STORZ, KARL STORZ, • l’impianto elettrico dei locali nei quali l’apparec- •...
  • Page 73: Description Technique

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Système d’alarme Sistema di allarme Sistema de alarme Segnali di informazione generali Signaux d’information généraux Sinais de informação gerais Le segnalazioni vengono emesse secondo la loro A sinalização é ordenada em função de prioridades. Les signaux sont émis par ordre de priorité.
  • Page 74 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Système d’alarme Sistema di allarme Sistema de alarme REMARQUE : L’utilisateur doit toujours NOTA: La posizione dell’utilizzatore deve NOTA: A posição do utilizador tem de ser choisir une position lui permettant de consta- essere scelta sempre in modo da consentire sempre escolhida de forma a que seja possí- ter immédiatement un éventuel signal.
  • Page 75 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Spécifications des signaux d’information Especificação dos sinais acústicos Specifiche dei segnali acustici di informazione acoustiques de informação L’émission acoustique des signaux peut être La segnalazione acustica può essere attivata o A sinalização acústica pode ser ligada ou desliga- da com a ajuda do botão do alarme áudio ·...
  • Page 76 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Spécifications des signaux d’information Especificação dos sinais acústicos Specifiche dei segnali acustici di informazione acoustiques de informação À la fin d’une période d’hémostase, le signal Al termine del periodo di emostasi viene generato il Com o fim do período de hemóstase é...
  • Page 77: Messages D'information

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messages d’information Priorité Réaction Brève description Causes possibles 20 : Interr. 4 pédales prêt à fonctionner Aucune L’interrupteur à quatre pédales a été branché. 21 : Interr. 4 pédales coupé Quitter la fonction spéciale de l’interrupteur à...
  • Page 78 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messages d’information Priorité Réaction Brève description Causes possibles 40 : Faible capacité batterie d’appoint Aucune Tension de la batterie d’appoint SRAM < 2,7 V à la mise sous tension 41 : Batt.
  • Page 79 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messages d’information Priorité Réaction Brève description Causes possibles 50 : Pression hors tolérance Interrompre l’activation. Animation du dôme de prise de pression. Réactivation possible seulement après avoir retiré puis remonté le dôme de prise de pression. La pression du capteur dégagé...
  • Page 80 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messages d’information Priorité Réaction Brève description Causes possibles 70 : Échéance du contrôle de capteur dans <4h Aucune, le message persiste jusqu’à ce que le dôme de prise de pression soit retiré. Plus de 20 h se sont écoulées depuis le dernier contrôle de capteur.
  • Page 81: Messaggi Di Informazione

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messaggi di informazione Descrizione breve Priorità Reazione Possibile causa 20: Interr. a 4 pedali operativo Nessuna L’interruttore a 4 pedali è stato inserito 21: Interr. a 4 pedali staccato Terminare la funzione speciale dell’interruttore L’interruttore a 4 pedali è...
  • Page 82 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messaggi di informazione Descrizione breve Priorità Reazione Possibile causa 40: Capacità batteria di riserva ridotta Nessuna Tensione batteria di riserva SRAM all’accensione < 2,7 V 41: Batteria riserva scarica (perdita dati) Nessuna Tensione batteria di riserva SRAM all’accensione <...
  • Page 83 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messaggi di informazione Descrizione breve Priorità Reazione Possibile causa 50: Pressione fuori tolleranza Annullamento attivazione Animazione cupola pressione La riattivazione sarà possibile solo dopo aver rimosso e quindi ricollegato la cupola pressione Il valore del sensore esposto è...
  • Page 84 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Messaggi di informazione Descrizione breve Priorità Reazione Possibile causa 70: Controllo sensore tra <4 h Nessuna, il messaggio permane fino alla rimozione della cupola di pressione Dall’ultimo controllo del sensore sono trascorse oltre 20 ore 71: Controllo sensore in sospeso Attivato:...
  • Page 85: Mensagens De Informação

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Mensagens de informação Designação abreviada Prioridade Reacção Causa possível 20: Interr. de quatro pedais pronto a funcionar Nenhuma Interruptor de quatro pedais foi inserido 21: Interruptor de quatro pedais foi desligado Terminar função especial do interruptor de pedal Interruptor de quatro pedais foi desconectado 22: Sistema Shaver pronto a funcionar...
  • Page 86 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Mensagens de informação Designação abreviada Prioridade Reacção Causa possível 40: Capacidade da bateria de reserva baixa Nenhuma Tensão da bateria de reserva SRAM ao ligar < 2,7 V 41: Bateria de reserva vazia (perda de dados) Nenhuma Tensão da bateria de reserva SRAM ao ligar <...
  • Page 87 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Mensagens de informação Designação abreviada Prioridade Reacção Causa possível 50: Pressão fora da tolerância Cancelamento da activação. Animação da esfera de fecho. Nova activação somente possível depois de retirar e voltar a colocar a esfera de fecho O valor da pressão do sensor exposto situa-se fora da tolerância de 24,4 mV –...
  • Page 88 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Messages d’information Messaggi di informazione Mensagens de informação Mensagens de informação Designação abreviada Prioridade Reacção Causa possível 70: Verificação dos sensores a realizar em <4h Nenhuma, a mensagem permanece inalterada até que seja removida a esfera de fecho Passaram mais de 20 horas desde a última verificação dos sensores 71: Verificação dos sensores pendente Activado:...
  • Page 89: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos Branchement au secteur/Collegamento alla rete/Ligação à rede Tension de secteur/Tensione di rete/Tensão de rede 100 – 240 Vp, 50/60 Hz Puissance absorbée/Potenza assorbita/Consumo de energia 0,4 A Fusible de secteur/Fusibile di rete/Fusível de rede 2 x T1,6 AH 250V Mode de fonctionnement/Modalità...
  • Page 90 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos Dimensions/Dimensioni/Dimensões l x h x p/l x h x p/L x A x P 447 mm x 155 mm x 313 mm Poids/Peso/Peso 8,8 kg Conditions ambiantes pour le service/Condizioni ambientali di esercizio/Condições ambientais para o funcionamento Température/Temperatura/Temperatura 10 –...
  • Page 91: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos Conformité normative Conformità con le norme Conformidade com as normas (pour 283407 20-1) (per 283407 20-1) (para 283407 20-1) Selon les normes CEI 60601-1, UL 60601-1, In base alle norme IEC 60601-1, UL 60601-1, ANSI/AAMI ES60601-1:2005 et CAN/CSA C22.2 ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e CAN/CSA C22.2 De acordo com CEI 60601-1, UL 60601-1,...
  • Page 92: Schéma Fonctionnel

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Schéma fonctionnel Diagramma a blocchi Esquema de circuitos em bloco...
  • Page 93: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Liste des pièces de rechange Elenco delle parti di ricambio Lista de peças sobressalentes Article Articolo Artigo N° de cde N. ord. Nº de encom. Interrupteur à quatre pédales Interruttore a quattro pedali Interruptor de 4 pedais 200168 34...
  • Page 94: Annexe

    Preparação manual 2 = Produit de désinfection Les instruments et optiques KARL STORZ suivants ne doivent I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da KARL STORZ Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados pela 3 = Bain à ultrasons possible pas être entièrement immergés dans des liquides : optiques à...
  • Page 95 Trattamento meccanico Preparação mecânica Les instruments et optiques KARL STORZ suivants ne doivent I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da KARL STORZ Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados pela pas être entièrement traités en machine : optiques à focalisation non sono idonei per un trattamento meccanico completo: KARL STORZ não podem ser submetidos a uma preparação...
  • Page 96: Remarques Sur La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) AVERTISSEMENT : Les appareils CAUTELA: Le apparecchiature elettrome- AVISO: Os dispositivos electromedicinais électromédicaux font l’objet de mesures dicali sono soggette a particolari precau- estão sujeitos a medidas de precaução de protection particulières en matière de zioni per quanto riguarda la compatibilità...
  • Page 97 KARL STORZ può intensi care da KARL STORZ pode levar a um aumento le manuel d’utilisation de KARL STORZ ® das emissões ou a uma redução da imuni- le emissioni dell’ARTHROPUMP...
  • Page 98 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Accessoires et câbles dont la conformité à la norme EN/CEI 60601-1-2 a été prouvée : Type Blindage Longueur [m] Ferrite Utilisation MKF 4 E-4396 Interrupteur à...
  • Page 99 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’ARTHROPUMP ® POWER modèle 28340720-1 est destinée à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est utilisé...
  • Page 100 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tabela 1 Directrizes e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O aparelho ARTHROPUMP ® POWER modelo 28340720-1 destina-se à utilização num ambiente conforme abaixo indicado. O cliente ou utilizador do ARTHROPUMP ®...
  • Page 101 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tableau 2 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ARTHROPUMP ® POWER modèle 28340720-1 est destinée à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’ARTHROPUMP ®...
  • Page 102 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tabella 2 Direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche L’ARTHROPUMP ® POWER modello 28340720-1 è concepita per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore dell’ARTHROPUMP ®...
  • Page 103 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tabla 2 Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O aparelho ARTHROPUMP ® POWER modelo 28340720-1 destina-se à utilização num ambiente electromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho deve assegurar que o aparelho ARTHROPUMP ®...
  • Page 104 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tableau 4 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale ®...
  • Page 105 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tabella 4 Direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche – per apparecchiature elettromedicali non utilizzate per il sostegno delle funzioni vitali ®...
  • Page 106 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tabla 4 Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética - Para dispositivos electromedicinais, que não desempenham funções de suporte de vida ®...
  • Page 107 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tableau 6 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et l’ARTHROPUMP ® POWER modèle 28 3407 20-1 ®...
  • Page 108 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tabella 6 Distanze di guardia consigliate tra le apparecchiature di telecomunicazione HF portabili e mobili e l’ARTHROPUMP ® POWER modello 28 340720-1 ®...
  • Page 109 Annexe Appendice Apêndice Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) electromagnética (CEM) Tabela 6 Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis e o aparelho ARTHROPUMP ® POWER modelo 28 3407 20-1 ®...
  • Page 110 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA PESO REFERÊNCIA DESCRIÇÃO (Kgf) Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ, modelo ARTHROPUMP POWER, com SCB, alimentação: 100 - 28340720-1 120 VAC, 50/60 Hz. Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ, modelo ARTHROPUMP. Constituído por: Equipamento com SCB 28330020-1, alimentação de 100-240 VAC, 50/60 Hz, 28330004-1 Cabo de alimentação 400A...
  • Page 111 Garrafa de vidro substituível, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 149324 0,054 Garrafa para irrigação com 200 ml, autoclavável, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 20100055 0,084 Tubo de silicone, com conector Luer-Lock, autoclavável, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para...
  • Page 112 20330341 0,426 Endoscopia KARL STORZ. Kit de tubos de silicone, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 20400041 0,124 Kit de tubos de silicone esterilizáveis, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL...
  • Page 113 203725K 0,011 KARL STORZ. Tubo de irrigação, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 254320 0,030 Tubo para conexão com o equipamento, esterilizável, D: 0,5cm e C: 2m, pacote com 25 unidades, para uso com o...
  • Page 114 Kit de tubos de silicone esterilizáveis, D: 0,5cm e C: 2m, 30811 Cânula com irrigação/aspiração, diâmetro de 5 mm 37360LH para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. Tubo PVC, comprimento de 10 m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 26209 0,009 Tubo guia, utilizar com probes ETH 860000B/C e endoscópios rígidos, para uso com o Irrigador/Aspirador para...
  • Page 115 Suporte para garrafa aspiração 20300051, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20300231 0,400 Suporte para duas garrafas de aspiração, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20300032 0,490 Suporte para garrafa de irrigação, utilizar com a garrafa 20300032, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia...
  • Page 116 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS: endoscopia KARL STORZ. Tampa esterilizável, para garrafa de 1,5L e 5L, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20300034 0,408 Suporte para garrafa de aspiração de 1,5L ou garrafa de irrigação de 5L, para uso com o Irrigador/Aspirador para...
  • Page 117 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS: Suporte para suspensão do Equimat, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20302030 3,100 Suporte para suspensão, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20302031 2,760 Pedal para Irrigador/Aspirador, comprimento de 200 cm, com a válvula de escape de pressão, exerce ajustes de pressão...
  • Page 118 20330072 0,121 endoscopia KARL STORZ. Tampa para garrafa de aspiração 25320081, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 25320082 0,001 Tampa para garrafa esterilizável, utilizar com a garrafa de irrigação de 1L, estéril, para uso com o Irrigador/Aspirador...
  • Page 119 Tampa para garrafa de irrigação autoclavável, com tubo, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL 90100043 0,090 STORZ. Equimat, aparelho suplementar para a série de Irrigadores/Aspiradores KARL STORZ, alimentação de 100 – 240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: Aparelho Equimat 20302020-1...
  • Page 120 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS: Pedal, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 27085F 0,864 Probe FRÜHMORGEN Electro-Hydro-Thermo, 2,4 mm, comprimento de 250 cm, para uso com o irrigador-aspirador para 860000C 0,038 endoscopia KARL STORZ.
  • Page 121 Condições Gerais de Entre- Preencha o cartão de garantia na altu- ra da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Alemanha Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 123 A preencher pelo proprietário do aparelho: Remetente/Carimbo da empresa: Necessita de selo Campo de aplicação: Modelo do aparelho: N.º de série: POSTAL DE RESPOSTA Data de compra: H. Strattner & Cia Ltda. Rua Ricardo Machado - 904 São Cristóvão/RJ/Brasil Assinatura/Data: Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À...
  • Page 124 KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 Chengdu Representative Office Parque Empresarial San Fernando KARL STORZ Marketing América do Sul Ltda . E-Mail: info@karlstorz.co.za F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, Edificio Francia – Planta Baja R.
  • Page 125 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: registro@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 10302860148 FABRICANTE: ZORIONÁRIA SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Ce manuel est également adapté pour:

283407 20-1

Table des Matières