Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
IRRIGADOR /ASPIRADOR CIRÚRGICO
NOME COMERCIAL:
IRRIGADOR/ASPIRADOR PARA ENDOSCOPIA - KARL STORZ
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
MODELO: DUOMAT®
Capa
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz DUOMAT

  • Page 1 NOME TECNICO: IRRIGADOR /ASPIRADOR CIRÚRGICO NOME COMERCIAL: IRRIGADOR/ASPIRADOR PARA ENDOSCOPIA - KARL STORZ NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: DUOMAT® Capa...
  • Page 2: Manuale D'istruzioni

    MANUEL D’UTILISATION 3210 20 DUOMAT ® MANUALE D’ISTRUZIONI 3210 20 DUOMAT ® MANUAL DE INSTRUÇÕES 3210 20 DUOMAT ®...
  • Page 3: Consignes Importantes Pour Les Usagers Des Appareils Karl Storz

    KARL STORZ Nous vous remercions de la confiance que vous Agradecemos a confiança que depositou na accordez à la marque KARL STORZ. Ce pro duit, marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos Vi ringraziamo per la preferenza accordata al mar- comme tous les autres, a bénéficié...
  • Page 4: Représentations De L'appareil

    Représentations de l’appareil Illustrazioni apparecchiatura Ilustrações do aparelho Représentations de Illustrazioni apparecchiatura Ilustrações do aparelho l’appareil...
  • Page 5 Représentations de l’appareil Illustrazioni apparecchiatura Ilustrações do aparelho...
  • Page 6: Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, af chages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, acoplamentos et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, acoplamentos et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções...
  • Page 7: Signification Des Symboles

    Signi cation des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Suivre les instructions d’utilisation. Attenersi alle istruzioni d’uso Siga o manual de instruções Prise irrigation Presa di collegamento irrigazione Conector irrigação Prise aspiration Presa di collegamento aspirazione Conector aspiração...
  • Page 8: Table Des Matières

    Indice Índice Consignes importantes pour les Informazioni importanti per gli Nota importante para os utilizadores usagers des appareils KARL STORZ ..III de aparelhos KARL STORZ .......III utilizzatori di apparecchiature KARL STORZ ..........III Représentations de l’appareil .....V Ilustrações do aparelho ......V Illustrazioni apparecchiatura .....V...
  • Page 9 10. 2 Accessori ...........34 10. 2 Accessoires ..........34 10. 3 Sistema di irrigazione, aspirazione e 12 Cartão de garantia ........51 10. 3 Système KARL STORZ pour coagulazione KARL STORZ ......35 13 Filiais ............54 irrigation, aspiration et coagulation .....35 11 Indicazioni sulla compatibilità...
  • Page 10: Généralités

    KARL STORZ. L’irrigation et l’aspiration se ai fibroscopi KARL STORZ. L’aspirazione e l’irriga- cópios de KARL STORZ. A aspiração e a irrigação font avec des valeurs prescrites constantes et ne zione si svolgono in base a valori preselezionati e são efetuadas com valores pré-definidos e cons-...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare As indicações de segurança são medidas para a ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le per proteggere l’utente e il paziente da pericoli che proteção do utilizador e dos pacientes contra feri-...
  • Page 12 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Vérifier le bon fonctionnement CAUTELA: Prima di ogni impiego, controllare AVISO: Controle sempre o funcionamento deste de l’appareil avant chaque emploi. sempre il funzionamento dell’apparecchiatura.
  • Page 13 Saiba qual o ponto de recolha que pode usar, filiale KARL STORZ ou à votre distributeur equipment – WEEE). Trascorsa la vita utile, junto da KARL STORZ GmbH & Co. KG, uma pour connaître le centre de collecte le plus l’apparecchiatura deve essere smaltita come das filiais KARL STORZ ou o seu fornecedor proche.
  • Page 14: Emploi Prévu

    ® ® AVIS : Le DUOMAT ® ne doit être utilisé AVVERTENZA: Il DUOMAT può essere CUIDADO: O DUOMAT só...
  • Page 15: Qualification De L'utilisateur

    Le représentant régional ou le représentant La rappresentanza di zona competente o il rappre- encontra-se à sua disposição. KARL STORZ se tient à votre disposition pour ce sentante KARL STORZ competente è a disposizio- qui concerne la formation sur la commande et ne per l’addestramento presso la vostra sede e per...
  • Page 16: Profil D'utilisateur Médecin Et Personnel Assistant

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança 6. 7 Profil d’utilisateur médecin et 6. 7 Profilo dell’utente per medico e 6. 7 Perfil de utilizador do médico e personnel assistant personale paramedico do pessoal assistente Connaissances médicales de base reconnues Conoscenze mediche di base accertate in relazio- Conhecimentos médicos reconhecidos da aplica- pour l’application (médecin spécialisé, personnel...
  • Page 17: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    ® ® DUOMAT . Cela comporte notamment le contrôle Durante il trattamento con l’impiego del DUOMAT deve ser tratado e observado com os cuidados du déroulement du traitement et la surveillance des è necessario tenere sotto osservazione il paziente e médicos habituais.
  • Page 18: Installation Et Instructions De Service

    7. 1 Disimballaggio 7. 1 Desembalamento ® ® Retirer précautionneusement de l’emballage le Estrarre con cautela il DUOMAT e gli accessori Retire cuidadosamente o DUOMAT da embala- DUOMAT ® et ses accessoires. Contrôler si la livrai- dall’imballaggio. Controllare che il materiale sia gem, bem como os seus acessórios.
  • Page 19 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilizaçaõ L’appareil est équipé d’une prise de compensation L’apparecchiatura è dotata di un connettore ad O aparelho está equipado com um conector de potentiel innesto per la compensazione di potenziale. equipotencial Confier, si nécessaire, la mise à...
  • Page 20: Branchement Des Tuyaux D'aspiration

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilizaçaõ AVERTISSEMENT : Ne brancher ou CAUTELA: Collegare o scollegare la spina AVISO: A ficha de ligação à rede só pode ne débrancher la fiche secteur sur/de di rete all’alimentazione/dall’alimentazione ser metida na tomada de corrente ou l’alimentation électrique que dans des...
  • Page 21: Branchement Des Tuyaux D'irrigation

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilizaçaõ AVIS : Il est indispensable d’intercaler AVVERTENZA: Per evitare CUIDADO: Para evitar a contaminação un filtre de protection hydrophobe entre l’insudiciamento dell’apparecchiatura do aparelho pela entrada de líquido de la bouteille d’aspiration et l’appareil dovuto all’aspirazione di liquidi, è...
  • Page 22 ® hors service en l’éteignant Per mettere l’apparecchiatura fuori servizio, disatti- Para a colocação fora de funcionamento, desligue avec l’interrupteur principal. vare l’interruttore di rete del DUOMAT ® o DUOMAT ® no interruptor de rede. Retirer les jeux de tuyaux réutilisables de la platine Smontare i set di tubi riutilizzabili dal pannello fron- Solte os kits de tubos flexíveis reutilizáveis do pai-...
  • Page 23: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Maintenance Manutenzione Manutenção 8. 1 Changement des fusibles 8. 1 Sostituzione dei fusibili 8. 1 Substituição de fusíveis Déconnecter l’appareil et le débrancher du secteur. Disattivare l’apparecchiatura e scollegarla dalla rete. Desligue o aparelho e separe-o da ligação à rede. Desserrer le porte-fusibles de secteur avec un Allentare il portafusibili di rete...
  • Page 24: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    “Pulizia, disinfezione, conservazione e conservação e esterilização de instrumentos stérilisation des instruments KARL STORZ ». sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ”, de KARL STORZ” têm de ser respeitadas. Elles expliquent en détail les méthodes de che fornisce spiegazioni particolareggiate su Esclarecem-se aí pormenorizadamente nettoyage, désinfection et stérilisation à...
  • Page 25: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation Des Tuyaux Réutilisables

    NOTA: Como solução de limpeza/desinfeção de nettoyage/désinfection les produits sono idonei gli agenti chimici approvati da recomendamos os produtos químicos chimiques validés par KARL STORZ pour le KARL STORZ per il trattamento dei prodotti aprovados pela KARL STORZ para a traitement des dispositifs médicaux.
  • Page 26: Nettoyage/Traitement

    Procedere al trattamento dei flaconi di aspirazione Prepare as garrafas de aspiração com tampas de KARL STORZ comme suit : con tappo di chiusura KARL STORZ come segue: fecho KARL STORZ da seguinte forma: Retirer avec précaution les tuyaux des lances Estrarre con attenzione i tubi flessibili dalle lance di Retire os tubos flexíveis com cuidado das lanças...
  • Page 27: Site De Traitement/Centre De Stérilisation

    à usage unique ou un porte- KARL STORZ (ved. catalogo). cotonetes. coton. A KARL STORZ dispõe de acessórios para a 3. Dopo la pulizia risciacquare e immergere i tubi in Les accessoires de nettoyage sont disponibles limpeza (consulte o catálogo).
  • Page 28: Traitement En Machine De La Bouteille D'aspiration

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage, désinfection et stérilisation Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Limpeza, desinfeção e esterilização 5. Une fois la durée d’immersion écoulée, retirer les 5. Terminato il tempo di esposizione, estrarre i tubi 5. Após o tempo de exposição, retire os tubos tuyaux et les rincer à...
  • Page 29: Traitement En Machine Des Tuyaux Réutilisables

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage, désinfection et stérilisation Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Limpeza, desinfeção e esterilização 8. 4. 5 Traitement en machine des tuyaux 8. 4. 5 Trattamento meccanico di tubi 8. 4. 5 Preparação mecânica de tubos réutilisables flexíveis reutilizáveis riutilizzabili Pour le traitement en machine, brancher les tuyaux Para realizar a preparação mecânica, os tubos...
  • Page 30: Stérilisation À La Vapeur

    8. 5. 1 Stérilisation à la vapeur 8. 5. 1 Sterilizzazione a vapore 8. 5. 1 Esterilização a vapor KARL STORZ a validé la méthode de stérilisation KARL STORZ ha validato il seguente processo di O processo de esterilização que se segue foi vali-...
  • Page 31: Limites Du Retraitement

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage, désinfection et stérilisation Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Limpeza, desinfeção e esterilização 8. 5. 2 Stérilisation par prévaporisation 8. 5. 2 Procedura a prevuoto frazionato 8. 5. 2 Processo de pré-vácuo fracionado fractionnée La procedura a prevuoto frazionato è costituita da O processo de pré-vácuo fracionado consiste em quattro fasi.
  • Page 32: Maintenance Et Contrôle De Sécurité

    Maintenance Manutenzione Manutenção 8. 8 Maintenance et contrôle de 8. 8 Manutenzione e verifica della 8. 8 Manutenção e teste de sécurité sicurezza segurança 8. 8. 1 Maintenance 8. 8. 1 Manutenzione 8. 8. 1 Manutenção Une maintenance préventive n’est pas indispen- Una manutenzione preventiva non è...
  • Page 33: Réparations

    KARL STORZ GmbH & KG, de uma das suas filiais ou do seu fornecedor. Co. KG, ad una filiale KARL STORZ o al rivenditore Dans le champ d’application de cette directive, No âmbito desta Diretiva, a KARL STORZ GmbH specializzato di competenza.
  • Page 34: Notas Importantes

    KARL STORZ locale ou au distributeur le plus Al di fuori del territorio tedesco, si prega di rivolger- Noutros países, pedimos que se dirija à respetiva proche. si alla filiale KARL STORZ o al rivenditore specializ- sucursal da KARL STORZ ou ao representante zato di competenza. responsável.
  • Page 35: 8. 13 Responsabilité

    última página deste manual, envian- page de ce document à : do-o assim que possível para: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Allemagne...
  • Page 36: Descrição Técnica

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 9. 1 Dépistage des dérangements 9. 1 Lista de localização de erros 9. 1 Localizzazione di anomalie AVERTISSEMENT : Toujours débrancher AVISO: Antes de realizar quaisquer trabalhos CAUTELA: Prima di eseguire qualsiasi de limpeza ou manutenção no aparelho, é...
  • Page 37: Dados Técnicos

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 9. 2 Données techniques 9. 2 Dati tecnici 9. 2 Dados técnicos DUOMAT ® DUOMAT ® DUOMAT ® 20 3210 20 Tension d’alimentation électrique Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100/120/230/240 V Fréquence du secteur...
  • Page 38: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 9. 3 Documents techniques 9. 3 Documentazione tecnica 9. 3 Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido do cliente, o fabricante fornecerá os fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di esquemas elétricos, listas completas de peças...
  • Page 39: Schéma Fonctionnel

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 9. 4 Schéma fonctionnel 9. 4 Schema elettrico generale 9. 4 Esquema geral de circuitos mains switch mains input fuseholder frontpanel grounding 240VAC 230VAC 14VDC 120VAC potential ferrite backpanel 100VAC equalization grounding 1 turn 0VAC 2124890 slip-on filter...
  • Page 40: Lista De Peças Sobresselentes

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 10. 1 Liste des pièces de rechange 10. 1 Elenco delle parti di ricambio 10.
  • Page 41: 10. 2 Accessoires

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 10. 2 Accessoires 10. 2 Accessori 10. 2 Acessórios Article Articolo Artigo N° de cde N. ord. Nº de encom. Vérificateur d’étanchéité 13242 XL Verificatore della tenuta 13242 XL Testador de estanqueidade 13242 XL...
  • Page 42: Système Karl Storz Pour Irrigation, Aspiration Et Coagulation

    KARL STORZ coagulação KARL STORZ est en mesure, avec le système Con il sistema di irrigazione, aspirazione e coa- Com o seu sistema de irrigação, aspiração e d’irrigation, d’aspiration et de coagulation, de pré- gulazione, KARL STORZ presenta un nuovo ed coagulação, a KARL STORZ apresenta um novo...
  • Page 43: Remarques Sur La Compatibilité Électro Magnétique (Cem)

    ® ® magnétiques caractéristiques en environnement ambiente ad uso medico. Il DUOMAT modello ambiente médico. O DUOMAT modelo 20 3210 20 médical. Le DUOMAT ®...
  • Page 44 Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas sobre a compatibilidade électro magnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) AVERTISSEMENT : Le DUOMAT ® modèle CAUTELA: Il DUOMAT ® modello AVISO: O DUOMAT ® modelo 20 3210 20 20 3210 20 ne devrait pas être directe- 20 3210 20 non deve trovarsi in posizione não deve ser colocado diretamente ao...
  • Page 45: Remarques Sur La Compatibilité

    Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques ® Le DUOMAT modèle 20 3210 20 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères.
  • Page 46 (CEM) Tableau 2 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le DUOMAT ® modèle 20 3210 20 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères.
  • Page 47 électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale ® Le DUOMAT modèle 20 3210 20 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères.
  • Page 48 électro magnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 6 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et le DUOMAT ® modèle 20 3210 20 ® Le DUOMAT modèle 20 3210 20 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F. sont contrôlées.
  • Page 49 20 3210 20 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. ® Il cliente o l’utilizzatore del DUOMAT modello 20 3210 20 è tenuto a verificare che esso venga utilizzato in questo tipo di ambiente.
  • Page 50 20 3210 20 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. ® L’utilizzatore del DUOMAT modello 20 3210 20 è tenuto a verificare che esso venga utilizzato in questo tipo di ambiente. Test di immunità...
  • Page 51 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – direttive EN/IEC 60601 Non utilizzare apparecchiature radiotrasmittenti portatili e mobili ad una distanza dal DUOMAT ® modello 20 3210 20 (compresi i cavi) inferiore alla distanza di guardia consigliata, calcolata in base all’equazione applicabile alla frequenza di trasmissione.
  • Page 52 électro magnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 6 Distanze di guardia consigliate tra le apparecchiature di telecomunicazione RF portabili e mobili e il DUOMAT ® modello 20 3210 20 ® Il DUOMAT modello 20 3210 20 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate.
  • Page 53 O DUOMAT modelo 20 3210 20 destina-se à utilização num ambiente conforme abaixo indicado. O cliente ou o utilizador do aparelho deve assegurar ® que o DUOMAT modelo 20 3210 20 é utilizado nesse tipo de ambiente. Ensaio de emissão de Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Page 54 O DUOMAT modelo 20 3210 20 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. ® O utilizador do aparelho deve assegurar que o DUOMAT modelo 20 3210 20 é utilizado nesse tipo de ambiente. Nível de ensaio seg. Ensaios de imunidade Nível de conformidade...
  • Page 55 Para dispositivos elétricos para medicina que não desempenham funções de suporte de vida ® O DUOMAT modelo 20 3210 20 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho deve assegurar que ele é utilizado nesse tipo de ambiente.
  • Page 56 DUOMAT ® modelo 20 3210 20 O DUOMAT ® modelo 20 3210 20 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controlo. O utilizador do aparelho pode ajudar a prevenir as interferências eletromagnéticas, se mantiver uma distância mínima entre o equipamento de comunicação AF portátil e móvel (transmissores) e o aparelho, conforme se recomenda em baixo –...
  • Page 57 Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ, modelo DUOMAT. Constituído por: 20321008 9,000 Equipamento 20321020, alimentação de 100-120, 230-240 VAC, 50/60 Hz Cabo de alimentação 400A VACUsafe de 2l 031020-03. Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ, modelo DUOMAT, alimentação 100-120/230-240 VAC, 50/60 Hz. 20321020 4,800...
  • Page 58: Carte De Garantie

    Garrafa de vidro substituível, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 149324 0,054 Garrafa para irrigação com 200 ml, autoclavável, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 20100055 0,084 Tubo de silicone, com conector Luer-Lock, autoclavável, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para...
  • Page 59 20330341 0,426 Endoscopia KARL STORZ. Kit de tubos de silicone, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 20400041 0,124 Kit de tubos de silicone esterilizáveis, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL...
  • Page 60 203725K 0,011 KARL STORZ. Tubo de irrigação, D: 0,5cm e C: 2m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 254320 0,030 Tubo para conexão com o equipamento, esterilizável, D: 0,5cm e C: 2m, pacote com 25 unidades, para uso com o...
  • Page 61: Filiales

    Kit de tubos de silicone esterilizáveis, D: 0,5cm e C: 2m, 30811 Cânula com irrigação/aspiração, diâmetro de 5 mm 37360LH para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. Tubo PVC, comprimento de 10 m, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia KARL STORZ. 26209 0,009 Tubo guia, utilizar com probes ETH 860000B/C e endoscópios rígidos, para uso com o Irrigador/Aspirador para...
  • Page 62 Suporte para garrafa aspiração 20300051, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20300231 0,400 Suporte para duas garrafas de aspiração, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20300032 0,490 Suporte para garrafa de irrigação, utilizar com a garrafa 20300032, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia...
  • Page 63 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS: LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS: endoscopia KARL STORZ. Tampa esterilizável, para garrafa de 1,5L e 5L, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20300034 0,408 Suporte para garrafa de aspiração de 1,5L ou garrafa de irrigação de 5L, para uso com o Irrigador/Aspirador para...
  • Page 64 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS: Suporte para suspensão do Equimat, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20302030 3,100 Suporte para suspensão, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 20302031 2,760 Pedal para Irrigador/Aspirador, comprimento de 200 cm, com a válvula de escape de pressão, exerce ajustes de pressão...
  • Page 65 20330072 0,121 endoscopia KARL STORZ. Tampa para garrafa de aspiração 25320081, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 25320082 0,001 Tampa para garrafa esterilizável, utilizar com a garrafa de irrigação de 1L, estéril, para uso com o Irrigador/Aspirador...
  • Page 66 Tampa para garrafa de irrigação autoclavável, com tubo, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL 90100043 0,090 STORZ. Equimat, aparelho suplementar para a série de Irrigadores/Aspiradores KARL STORZ, alimentação de 100 – 240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: Aparelho Equimat 20302020-1...
  • Page 67 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS: Pedal, para uso com o Irrigador/Aspirador para endoscopia KARL STORZ. 27085F 0,864 Probe FRÜHMORGEN Electro-Hydro-Thermo, 2,4 mm, comprimento de 250 cm, para uso com o irrigador-aspirador para 860000C 0,038 endoscopia KARL STORZ.
  • Page 68 Condições Gerais de Entre- Preencha o cartão de garantia na altu- ra da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Alemanha Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 70 A preencher pelo proprietário do aparelho: Remetente/Carimbo da empresa: Necessita de selo Campo de aplicação: Modelo do aparelho: N.º de série: POSTAL DE RESPOSTA Data de compra: H. Strattner & Cia Ltda. Rua Ricardo Machado - 904 São Cristóvão/RJ/Brasil Assinatura/Data: Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À...
  • Page 71 KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 Chengdu Representative Office Parque Empresarial San Fernando KARL STORZ Marketing América do Sul Ltda . E-Mail: info@karlstorz.co.za F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, Edificio Francia – Planta Baja R.
  • Page 72 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: registro@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 10302860148 FABRICANTE: ZORIONÁRIA SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Ce manuel est également adapté pour:

20321020

Table des Matières