Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CO
NOME TECNICO:
INSUFLADOR DE
2
NOME COMERCIAL:
EQUIPAMENTO PARA INSUFLAÇÃO KARL STORZ
MODELO:
ENDOFLATOR
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
H. STRATTNER & Cia. Ltda.
Capa

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz ENDOFLATOR

  • Page 1 NOME TECNICO: INSUFLADOR DE NOME COMERCIAL: EQUIPAMENTO PARA INSUFLAÇÃO KARL STORZ MODELO: ENDOFLATOR NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. Capa...
  • Page 2 Nome Comercial: EQUIPAMENTO PARA INSUFLAÇÃO KARL STORZ Modelo Comercial: ENDOFLATOR Contra -capa...
  • Page 3: Consignes Importantes Pour Les Usagers Des Appareils Et Instruments Karl Storz

    Agradecemos a confiança que depositou na accordez à la marque KARL STORZ. Ce marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos produit, comme tous les autres, a bénéficié de come tutti gli altri, è il risultato della nostra produtos anteriores, também este é...
  • Page 5: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, conectores e et leurs fonctions e loro funzioni suas funções Interrupteur principal Interruttore di rete Interruptor de rede Affichage de réserve de gaz Indicatore riserva di gas Indicador da reserva de gás Affichage de valeur réelle Indicatore valore reale pressione paziente...
  • Page 6: Signification Des Symboles

    Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazione dei simboli Lire les instructions avant la mise en Prima della messa in funzione Antes de colocar o aparelho em funcio- marche de l’appareil. dell’apparecchiatura, leggere attenta- namento, leia o manual de instruções! mente le istruzioni d’uso! Affichage de réserve de gaz Indicador da reserva de gás...
  • Page 8: Table Des Matières

    Índice Table des matières Indice Représentations de l'appareil ....... A 1 Illustrazioni apparecchiatura ......A 1 Ilustrações do aparelho ........A 1 Organes de commande, affichages, Elementi di comando, indicatori, Elementos de comando, mostradores, raccordements et leurs fonctions ....A 2 collegamenti e loro funzioni ......
  • Page 9: Généralités

    électronique est souvent O ENDOFLATOR ® electrónico é frequentemente ® Di frequente l'ENDOFLATOR elettronico viene branché sur des alimentations centrales en gaz operado com alimentação centralizada de gás azionato mediante collegamento a impianti di ayant des pressions inférieures à 7 bars.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Avertissements et consignes Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências de sécurité Si prega di leggere attentamente il presente ma- Por favor leia este manual de instruções cuidado- nuale e di rispettare scrupolosamente le istru- samente e observe rigorosamente as instruções Prière de lire attentivement ce manuel et de se zioni.
  • Page 11 Instruções de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Avertissements et Avvertenze e Avisos e consignes de sécurité precauzioni advertências Avertissement : Respecter scrupuleusement les Cautela: Attenersi scrupolosamente a quanto indi- Aviso: Os manuais de instruções e especificações manuels d’utilisation et les spécifications des inter- cato nel manuale d’istruzioni e nelle specifiche de interface dos produtos médicos e/ou componen- faces des équipements médicaux et/ou des compo-...
  • Page 12: Emploi Correct

    L’équipement de l’ENDOFLATOR ® électronique, Il componente applicativo dell’ENDOFLATOR ® A peça de aplicação do ENDOFLATOR ® electró- classifié comme équipement du type BF, est elettronico è realizzato come strumento di tipo nico é construída como tipo BF segundo a norma conforme à...
  • Page 13: Indications/Contre-Indications

    Contra-indicações L’emploi de l’ENDOFLATOR ® électronique pour L’impiego dell’ENDOFLATOR ® elettronico per la A aplicação do ENDOFLATOR ® eléctrónico para pneumopéritoine est contre-indiqué lorsqu’il y a distensione intraddominale è controindicato nei a distensão intra-abdominal está contra-indicada contre-indication pour la laparoscopie.
  • Page 14 A pressão intra-abdominal máxima criada pelo par l’insufflateur ne devrait pas excéder 30 mm Hg. 30 mmHg. insuflador não deve exceder 30 mmHg. Remarque : L'ENDOFLATOR ® électronique Nota: L'ENDOFLATOR ® elettronico può produr- Nota: O ENDOFLATOR ®...
  • Page 15: Qualification De L'utilisateur

    (ved. capitolo Prova di funzionamento). Teste funcional). Le patient doit être traité et observé avec le soin médical habituel pendant le traitement Durante il trattamento con l’impiego dell’ENDOFLA- Durante o tratamento com o ENDOFLATOR ® elec- ® ® avec l’ENDOFLATOR électronique.
  • Page 16: Dispositifs De Sécurité

    ® ® L’ENDOFLATOR électronique possède les dis- L’ENDOFLATOR elettronico è dotato dei se- O ENDOFLATOR electrónico dispõe dos dispo- positifs de sécurité suivants : guenti dispositivi di sicurezza: sitivos de segurança seguintes: • Autodiagnostica: L’autodiagnostica viene ef- • Autoteste: o autoteste é executado cada vez chaque fois que l’on met l’appareil sous ten-...
  • Page 17: Installation Et Instructions De Service

    Déballage Disimballaggio Desembalagem ® ® Retirer précautionneusement de l’emballage Estrarre con cautela l’ENDOFLATOR elettronico Retire cuidadosamente o ENDOFLATOR electró- ® l’ENDOFLATOR électronique et ses accessoires. e gli accessori dall’imballaggio. nico da embalagem, bem como os seus acessó- rios.
  • Page 18 Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Mise en place des bandes Applicazione della fascetta di Colocação das tiras de d’identification sur la platine avant identificazione sul pannello frontale identificação na placa frontal Remarque : La bande d'identification désigne Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indi- Nota: Nos cartões de identificação, estão indi-...
  • Page 19: Mise En Place De La Bouteille De Gaz

    KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ C C C C C ommunication B B B B B us) SCB KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ C C C C C ommunica- SCB KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ C C C C C ommunication ou sur d’autres appareils SCB (consulter ici le...
  • Page 20: Modes D'alimentation En Gaz

    L'ENDOFLATOR ® électronique peut fonctionner L'ENDOFLATOR ® elettronico può essere azionato O ENDOFLATOR ® electrónico pode ser operado avec deux modes d'alimentation différents : con due diverse modalità di alimentazione: com dois modos distintos de alimentação: • haute pression, ou •...
  • Page 21: Mise En Service

    Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Modes d'alimentation en gaz Modalità di alimentazione del gas Modos de alimentação de gás • Mode haute pression • Modalità alta pressione • Modo de alta pressão Si la bouteille d'alimentation est vide ou si l'ap- Se la bombola di alimentazione è...
  • Page 22 Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Confirmation des valeurs théoriques Conferma dei valori nominali Confirmação dos valores nominais Il suffit d'appuyer une fois sur l'une des tou- Per la conferma di entrambi i valori nominali, è Para confirmar os dois valores nominais, basta ches ±...
  • Page 23: Préparation De L'insufflation De Co

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Avis : Il faut impérativement intercaler Avvertenza: Al fine di evitare la conta- Cuidado: Para evitar a contaminação do entre le tuyau d’insufflation et la prise minazione dell’apparecchiatura in caso aparelho originada pelo refluxo de CO de l’appareil un filtre stérile afin d’éviter...
  • Page 24: Prova Di Funzionamento

    Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Remarque : Les affichages numériques Nota: Dopo avere azionato il tasto START/STOP Nota: Depois de premir a tecla START/STOP insufflazione , gli indicatori digitali Insuflação , os indicadores digitais passent, lorsque l'on appuie sur la touche passano dall’indicazione del valore nominale a dam da visualização do valor teórico para a visu-...
  • Page 25: Début De L'insufflation De Co

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Test fonctionnel de la soupape d'aération Prova di funzionamento della valvola di sfiato Teste funcional da válvula de ventilação Remarque : Faire un test fonctionnel des cir- Nota: Prima di ogni impiego sul paziente, effet- Nota: Antes de cada aplicação num paciente, é...
  • Page 26 Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Préparation d'un pneumopéritoine Istituzione del pneumoperitoneo Criação do pneumoperitoneu Introduire l’aiguille de VERESS et ouvrir le levier Inserire l’ago di VERESS e aprire la leva di chiu- Introduza a agulha de VERESS e abra a alavanca de fermeture.
  • Page 27: 2 Programmi Di Servizio

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Programmes de service P1, P2 Programmi di servizio P1 e P2 Programa de serviço P1, P2 • Appeler les programmes de service • Selezione dei programmi di servizio •...
  • Page 28: Manutenção Substituição De Fusíveis

    Maintenance Manutenzione Manutenção Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili Substituição dos fusíveis Déconnecter l'appareil et le débrancher du Disattivare l'apparecchiatura e interrompere il Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada secteur. collegamento alla rete. de corrente. Allentare il portafusibili di rete con un Détacher le support de fusibles de secteur à...
  • Page 29: Nettoyage Et Stérilisation

    KARL STORZ», che contiene una KARL STORZ» têm de ser respeitadas. Elas con- KARL STORZ». Ce document explique de descrizione particolareggiata delle procedure di têm a descrição detalhada dos processos de lim- façon détaillée les méthodes de nettoyage,...
  • Page 30 Nota: Como solução de desinfecção recomenda- tante les produits spécialement validés par i prodotti per endoscopi specificamente appro- mos produtos aprovados pela KARL STORZ es- KARL STORZ pour les endoscopes (voir vati da KARL STORZ (ved. Appendice, Pagg. pecialmente para endoscópios (consulte o Annexe, pages 36/37).
  • Page 31: Nettoyage

    KARL STORZ sconsiglia l’impie- peza). A KARL STORZ recomenda não utilizar avec de l'eau déminéralisée. KARL STORZ go di sostanze detergenti diverse da quelle outros produtos de limpeza, a não ser os reco-...
  • Page 32: Stérilisation

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização Nettoyage en machine Pulizia meccanica Limpeza mecânica Pour le nettoyage en machine, brancher les Per la pulizia meccanica, i set di tubi devono Para realizar a limpeza mecânica, os sets de tu- jeux de tuyaux sur les dispositifs de fixation de essere fissati nei dispositivi di supporto in modo bos flexíveis devem ser ligados aos dispositivos...
  • Page 33 Limpeza e esterilização Stérilisation à la vapeur Sterilizzazione a vapore Esterilização a vapor KARL STORZ a validé la méthode de stérilisa- Il processo di sterilizzazione indicato di seguito Os processos de esterilização que se seguem tion suivante : è stato validato da KARL STORZ: foram validados pela KARL STORZ: la stérilisation par prévaporisation fractionnée...
  • Page 34: Maintenance

    KARL STORZ d'origine. cambio originali KARL STORZ. KARL STORZ. Elimination Smaltimento Eliminação...
  • Page 35: Programme De Réparation-Remplacement

    KARL STORZ contra a pitalier qu'auprès des personnes travaillant chez tori KARL STORZ, i sistemi ottici, gli strumenti e propagação de doenças infecciosas, os telescó- KARL STORZ, les optiques, instruments et ap- le apparecchiature devono essere puliti e steri- pios, instrumentos e aparelhos têm de ser limpos...
  • Page 36: Responsabilité

    KARL STORZ, KARL STORZ, KARL STORZ, • a instalação eléctrica do local de utilização •...
  • Page 37: Description Technique

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Liste de dépistage des Localizzazione di anomalie Localização de erros dérangements Cautela: Prima di eseguire qualsiasi Aviso: Antes de executar qualquer tra- operazione sull'apparecchiatura, scol- balho no aparelho é necessário desligá- Avertissement : Débrancher l’appareil du legarla dalla rete! lo da rede! secteur avant toute manipulation technique !
  • Page 38: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos ® ® ® ENDOFLATOR électronique ENDOFLATOR elettronico ENDOFLATOR electrónico 26 4305 20 Voltage Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100–240 V AC/VCA Fréquence du réseau Frequenza di rete Frequência de rede...
  • Page 39: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Documents techniques Documentazione tecnica Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido do cliente, o fabricante fornecerá os fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di esquemas eléctricos, listas completas de peças rechange, les descriptions, les directives de ré-...
  • Page 40: Schéma Fonctionnel

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Schéma fonctionnel Schema elettrico generale Esquema geral de circuitos Low pressure blow High pressure blowoff off valve 2.4 bar - 3.0 bar 55 mmHg - 100 mmHg Pressure relief valve Flow sensor Gas outlet Gas preheater to patient high pressure...
  • Page 41: Pièces De Rechange, Accessoires Liste Des Pièces De Rechange

    Cabo para SCB 200900170 Cabo de alimentação 400 A *Filtro MTP para gás CO2/N2O, estéril, uso único, pacote com 10 unidades. Insuflador KARL STORZ, ENDOFLATOR, para CO2, com SCB, alimentação 100 - 240 VAC, 50/ 60 26430520-1 8,500 Hz, pressão de 0–30 mmHg, fluxo de gás de 0–20 l/min.
  • Page 42: Accessoires

    Mangote de alta pressão, C=102 cm, conexão americana, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400028 0,21 Mangote de alta pressão, para uso com o Insuflador KARL STORZ, C=102 cm, conexão PIN- INDEX 20400127 0,20 Mangote de alta pressão, C=102 cm, conexão ISO, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 43: Produits De Nettoyage Et De Désinfection

    LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS Mangote de baixa pressão, C=300 cm, engate rápido, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400026 Mangote de baixa pressão, C=1,5 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400421 0,25 Mangote de baixa pressão, C=1,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 44 Suporte para cilindro de CO2, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 69020133 1,500 Tubo de silicone, D=5.5 x 1 mm, utilizar com 744600, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 744602 0,050 Tubo de silicone flexível, com conectores LUER-lock, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 45 20400036 0,016 20400423 0,200 Mangote de baixa pressão, C=1,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ. Mangote de baixa pressão, C=6,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400425 0,400 Mangote de baixa pressão, C=180 cm, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 46 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS Filtro, 5 pares, utilizar com 239042, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 239043 0,250 239076 0,250 Filtro, 5 pares, utilizar com 239075, para uso com o Insuflador KARL STORZ. Dispositivo de controle de movimento ALKEN, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 47: Annexe

    I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da Les instruments et les optiques suivants fabriqués Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados KARL STORZ non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in...
  • Page 48 KARL STORZ non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- dos pela KARL STORZ não podem ser submeti- não podem ser submeti-...
  • Page 49 Condições Gerais de Entrega. Preencha o cartão de garantia na altura da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 TUTTLINGEN/ALEMANHA Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 51: Sociedades Distribuidoras

    Filiali Filiales Sociedades distribuidoras KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Lago Constanza No 326 Landstraßer Hauptstr. 146 11 18...
  • Page 52 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 1030286xxxx FABRICANTE: ZORIONÁRIA DOS SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Table des Matières