Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
FONTE DE LUZ FRIA
NOME COMERCIAL:
FONTE DE LUZ PARA ENDOSCOPIA KARL STORZ
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
MODELO: POWER LED 175
Capa
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz POWER LED 175

  • Page 1 NOME TECNICO: FONTE DE LUZ FRIA NOME COMERCIAL: FONTE DE LUZ PARA ENDOSCOPIA KARL STORZ NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: POWER LED 175 Capa...
  • Page 2: Consigne Importante Pour Les Usagers Des Appareils

    “power LED 175”. Tutti i necessari 175” a instalar, ligar e operar correctamente o fontaine de lumière froide « power LED 175 ». Tous dettagli e il corretto uso sono spiegati in maniera aparelho. Todos os detalhes e passos necessá- les détails et toutes les manipulations nécessaires...
  • Page 3: Illustrazioni Dell'apparecchiatura

    Représentations Illustrazioni Ilustrações de l’appareil dell’apparecchiatura do aparelho...
  • Page 4 Représentations Illustrazioni Ilustrações de l’appareil dell’apparecchiatura do aparelho...
  • Page 5: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    U indique un « 2 ». dade da luz da “power LED 175” na qual for apre- luce LED num. 2 dal “25 %” al “50 %”. La modifica • Si une seule fontaine de lumière « power LED sentado um “2”...
  • Page 6: Signification Des Symboles

    ® * L’interface KARL STORZ SCB (KARL STORZ * L’interfaccia KARL STORZ SCB (KARL STORZ * A interface KARL STORZ SCB (KARL STORZ Communication Bus) permet la télécommande Communication Bus) consente di comandare a Communication Bus) permite o comando remoto des fonctions des appareils ainsi que l’affichage à...
  • Page 7: Table Des Matières

    Índice Consigne importante pour les usagers Informazioni importanti per gli utilizzatori di Indicação importante para os utilizadores de apa- des appareils KARL STORZ........ IV apparecchiature KARL STORZ ......IV relhos KARL STORZ ........... IV Représentations de l’appareil.......V Illustrazioni dell’apparecchiatura ......V Ilustrações do aparelho ........V...
  • Page 8: Généralités

    A “power LED 175” é uma potente fonte de luz est une source de lumière froide haute perfor- fria para intervenções endoscópicas diagnósticas La “power LED 175” è una fonte di luce al alte mance pour les applications endoscopiques dia- e terapêuticas prestazioni per applicazioni diagnostiche e terapeu- gnostiques et thérapeutiques.
  • Page 9 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Définitions Definizioni Definições CAutelA:3Il3termine3Cautela3segnala3un3pe- Aviso:3O3termo3Aviso3chama3a3atenção3para3 Avertissement :3Le3texte3attire3ici33 ricolo3per3il3paziente3o3il3medico.3La3mancata3 um3eventual3perigo3para3o3paciente3ou3para3 l’attention3sur3un3risque3encouru3par3le3 osservanza3di3un’indicazione3di3cautela3può3 o3médico.3O3desrespeito3de3um3aviso3pode3 patient3ou3par3le3médecin.3Le3non-respect3 ter3como3consequência3ferimentos3para3o3 provocare3lesioni3al3paziente3o3al3medico. de3cet3avertissement3peut3entraîner3des3 paciente3ou3para3o3médico. AvvertenzA:3Il3termine3Avvertenza3 blessures3pour3l’un3ou3l’autre. CuidAdo:3O3termo3Cuidado3chama3a3 segnala3determinate3misure3di3manutenzione3 Avis :3Ce3terme3indique3qu’il3faut3prendre3 atenção3para3determinadas3medidas3de3 o3di3sicurezza3che3devono3essere3intrapre- certaines3mesures3d’entretien3ou3de3 segurança3ou3de3manutenção3que3devem3ser3 se3al3fine3di3evitare3un3danneggiamento3 sécurité3pour3garantir3le3parfait3état3de3 tomadas,3de3maneira3a3evitar3a3danificação3 dell’apparecchiatura. l’appareil. do3aparelho. notA:3Il3termine3Nota3indica3informa- remArque :3Les3remarques3contiennent3 notA:3As3notas3contêm3informações3...
  • Page 10 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências Avertissement : Risque3d’éblouissement.3Ne3 CAutelA: Pericolo3di3abbagliamento!3Non3guar- Aviso: Perigo3de3encandeamento!3Não3olhe3 pas3regarder3directement3dans3le3raccord3d’éclai- dare3direttamente3nel3connettore3di3luce3o3 directamente3para3a3ligação3de3luz3nem3para3a3 rage3ni3dans3l’extrémité3d’un3guide3de3lumière3 nell’estremità3libera3di3un3conduttore3di3luce3colle- extremidade3de3um3dos3condutores3de3luz3ligados3 branché3sur3le3raccord3d’éclairage. gato3al3connettore3di3luce. nesta3ligação. Avertissement : Ne3pas3regarder3dans3le3 CAutelA: Non3guardare3direttamente3nel3raggio3 Aviso: Não3olhe3para3o3feixe3luminoso3se3estive- faisceau3lumineux3si3des3instruments3optiques3sont3 di3luce3se3si3utilizzano3strumenti3ottici3(p.3es.3lenti). rem3a3ser3utilizados3instrumentos3ópticos3(p.3ex.,3 utilisés3(par3ex.3loupes). CAutelA: Non3conservare3liquidi3sull’apparec- lupas).
  • Page 11 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências Avertissement : Utiliser3uniquement3les3 CAutelA: Quando3si3sostituiscono3i3fusibili,3utiliz- Aviso: Ao3proceder3à3substituição3dos3fusíveis,3 fusibles3indiqués3sur3le3support3de3fusibles3lors3de3 zare3solo3fusibili3compatibili3con3quanto3specificato3 utilize3apenas3os3fusíveis3indicados3no3porta-fusí- leur3changement.3 sul3portafusibili. veis. Avertissement : En3cas3d’utilisation3d’acces- CAutelA: In3caso3di3utilizzo3di3accessori,3osser- Aviso: Em3caso3de3utilização3de3acessórios,3res- peite3os3respectivos3manuais3de3instruções. soires,3se3conformer3aux3manuels3d’utilisation33 vare3il3relativo3manuale3d’istruzioni. correspondants. CAutelA: Posizionare3l’apparecchiatura3in3modo3 Aviso: O3aparelho3tem3de3ser3colocado3de3modo3 Avertissement : L’appareil3doit3être3positionné3 a3que3o3utilizador3consiga3reconhecer3os3sinais3 tale3che3l’operatore3possa3riconoscerne3i3segna- visuais.
  • Page 12 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências Avertissement : L’intensité3lumineuse3doit3 CAutelA: L’intensità3della3luce3deve3essere3 Aviso: A3intensidade3da3luz3deve3ser3ajustada3em3 être3adaptée3à3l’intervention3spécifique. impostata3adeguatamente3per3lo3specifico3inter- função3da3intervenção3específica3a3realizar. Avertissement : En3cas3d’utilisation33 vento. Aviso: A3utilização3de3aparelhos3médicos3elec- d’appareils3médicaux3électromécaniques,3une3 CAutelA: L’impiego3di3apparecchiature3medica- tromecânicos3pode3provocar3interferências3elec- perturbation3électromagnétique3d’autres3appareils,3 li3elettromeccaniche3può3comportare3interferenze3 tromagnéticas3noutros3aparelhos,3especialmente3 en3particulier3des3stimulateurs3cardiaques,3peut33 elettromagnetiche3con3altre3apparecchiature,3in3 em3marca-passos3cardíacos.3Por3isso,3é3necessá- se3produire.3Il3faut3donc3prendre3des3mesures3 particolare3pace-maker.3Occorre3dunque3adottare3 rio3tomar3medidas3de3precaução3para3preservar3a3 adéquates3pour3garantir3la3santé3du3patient33 misure3precauzionali3affinché3la3salute3del3paziente3...
  • Page 13: Guides De Lumière

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências Avis : Utiliser3l’appareil3uniquement3avec3la33 AvvertenzA: Utilizzare3l’apparecchiatura3esclu- CuidAdo: Utilize3o3aparelho3apenas3com3a3ten- tension3indiquée3sur3la3plaque3signalétique. sivamente3con3la3tensione3di3rete3indicata3sulla3tar- são3especificada3na3placa3de3características. ghetta3di3identificazione. Avis : Utiliser3uniquement3des3fusibles3avec3les3 CuidAdo: Ao3substituir3os3fusíveis3do3aparelho,3 valeurs3caractéristiques3prescrites3lors3du3change- AvvertenzA: Quando3si3sostituiscono3i3fusibili3 utilize3apenas3fusíveis3com3os3valores3característi- ment3des3fusibles3de3l’appareil3(voir3Données33 dell’apparecchiatura,3utilizzare3solo3fusibili3con3gli3 cos3prescritos3(ver3Dados3técnicos,3página329). techniques,3page329). stessi3dati3caratteristici3prescritti3(vedi3Dati3tecnici3 CuidAdo: Evite3o3sobreaquecimento3do3apare- a3pagina329). Avis : Éviter3toute3surchauffe3de3l’appareil,3quelle3 lho.3É3irrelevante3se3a3causa3do3excesso3de3tem- qu’en3soit3la3raison3:3circonstances3extérieures3(par3 AvvertenzA: Evitare3il3surriscaldamento3dell’ap-...
  • Page 14: Utilisation Correcte

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Il est impératif de commencer par se familiariser Assicurarsi assolutamente di avere acquisito piena Antes da primeira utilização do aparelho no avec le fonctionnement et la commande de paciente, é fundamental familiarizar-se com o seu familiarità...
  • Page 15 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança La fontaine de lumière froide « power LED 175 » ne La fonte di luce “power LED 175” può essere uti- A fonte de luz “power LED 175” só pode ser ope- doit être utilisée que dans les conditions suivantes :...
  • Page 16: Qualification De L'utilisateur

    Perfil do paciente L’utilisation de la fontaine de lumière froide « power L’utilizzo della “power LED 175” non è limitato ad A utilização da “power LED 175” não está limita- LED 175 » n’est pas limitée à un certain profil de un determinato profilo del paziente (sesso, età,...
  • Page 17 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Partie du corps ou type de tissus Parte del corpo interessata o tipo di Parte do corpo ou tipo de tecido em concernés tessuto interessato questão Le domaine d’application n’est limité ni à certaines Il campo di impiego non è...
  • Page 18: Fonctions Et Caractéristiques

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Fonctions et caractéristiques Funzioni e caratteristiche Funções e propriedades Après l’installation et la mise sous tension de Dopo l’installazione e l’accensione dell’appa- Após a instalação e ligação do aparelho, a fonte l’appareil, la source lumineuse émet de la lumière recchiatura, la fonte di luce emette luce fredda de luz emite luz fria na respectiva saída de luz.
  • Page 19: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    « power LED 175 ». Cela Durante il trattamento con l’impiego della fonte di Durante o tratamento com a fonte de luz fria comporte notamment les mesures nécessaires...
  • Page 20: Installation Et Instructions De Service

    Équipement de base Attrezzatura base Equipamento básico fontaine de lumière froide « power LED 175 » Fonte di luce fredda “power LED 175” Fonte de luz fria “power LED 175” câble de raccordement au secteur 400 A Cavo di rete 400 A Cabo de alimentação 400 A...
  • Page 21 Esta superfície pode também ser o lado superior autre appareil KARL STORZ. tra apparecchiatura KARL STORZ. de um outro aparelho KARL STORZ. Installer l’appareil de façon à pouvoir l’utiliser et lire Collocare l’apparecchiatura in modo che sia pos- Posicione o aparelho de modo a que o possa les affichages dans la position de travail.
  • Page 22: Branchement Des Prises Scb

    Se si desidera integrare la “power LED 175” in grada num sistema SCB existente, ligue o cabo lumière froide « power LED 175 » dans un système un sistema SCB esistente, collegare il cavo SCB SCB 20090170 à tomada SCB t na parte de SCB existant, brancher le câble SCB 20090170 à...
  • Page 23: Mise En Service De La Source De Lumière Froide

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d’uso Mise en service de la Messa in funzione Colocação em funcionamento source de lumière froide da fonte de luz fria della fonte di luce fredda AvvertenzA:3Azionare3l’apparecchia- Avis :3Utiliser3l’appareil3uniquement3 CuidAdo:3Utilize3o3aparelho3apenas3 tura3solamente3in3presenza3della3tensione3...
  • Page 24 Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d’uso Inserire il cavo di illuminazione nella presa fino alla Introduire le guide de lumière jusqu’à ce qu’il Introduza o cabo de luz na tomada até engatar. battuta.
  • Page 25: Mise Sous Tension De L'appareil

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d’uso Ligação do aparelho Mise sous tension de l’appareil Accensione dell’apparecchiatura Mettre l’appareil sous tension avec l’interrup- Accendere l’apparecchiatura utilizzando Ligue o aparelho ao interruptor Q. teur Q. l’interruttore Q.
  • Page 26: Réglage Manuel De La Luminosité

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d’uso Réglage manuel de la luminosité Regolazione manuale della Ajuste manual da luminosidade luminosità La luminosité est réglable avec les touches E et R. A luminosidade pode ser ajustada usando as teclas E e R.
  • Page 27: Fonctions De Sécurité De L'appareil

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d’uso Fonctions de sécurité Funzioni di sicurezza Funções de segurança de l’appareil dell’apparecchiatura do aparelho • L’appareil dispose d’une série de fonctions de • L’apparecchiatura dispone di una serie di funzioni •...
  • Page 28 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni d’uso instruções de utilização b) Signal acoustique (2 signaux brefs) toutes b) Segnale di allarme (ripetuto 2 b) Sinal de alarme (2 toques breves) a cada les 15 secondes ; les champs de l’affichage 15 segundos;...
  • Page 29: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili Mudança dos fusíveis Déconnecter l’appareil et le débrancher du secteur. Disattivare l’apparecchiatura e interrompere il col- Desligue o aparelho e retire a ficha de ligação à legamento di rete. rede. Rimuovere il portafusibili di rete e con un caccia- Desaperte o porta-fusíveis de rede e com uma Retirer le support de fusibles e à...
  • Page 30: Nettoyage Et Entretien

    KARL STORZ utilizzando parti di unicamente peças sobressalentes originais da KARL STORZ d’origine. ricambio originali KARL STORZ.
  • Page 31: Programme De Réparation

    KARL STORZ GmbH & pour connaître le centre de collecte le plus proche. Co. KG, a una filiale KARL STORZ o al rivenditore Co. KG, de uma das suas filiais ou do seu forne- Dans le champ d’application de cette directive, specializzato di competenza.
  • Page 32: Responsabilité

    à la pagina e di inviarla quanto prima a: que possível, para: dernière page de ce document à : KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230...
  • Page 33: Description Technique

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Avertissement :3Débrancher3l’appareil3 CAutelA:3Prima3di3eseguire3qualsiasi3 Aviso:3Antes3de3realizar3qualquer3trabalho3 du3secteur3avant3toute3manipulation3 operazione3di3manutenzione3sull’apparec- de3manutenção3no3aparelho,3é3necessário3 technique. chiatura,3scollegarla3dalla3rete! desligar3a3ficha3de3ligação3à3rede! Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: Panne totale. Inattività totale dell’apparecchiatura. Aparelho totalmente inoperável.
  • Page 34 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: Pas d’émission de lumière, l’interrupteur principal Nessuna emissione di luce, l’interruttore di rete si Sem débito de luz, o interruptor de rede acende- est allumé...
  • Page 35: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos “power LED 175” 20161420-1 “power LED 175” 20161420-1 « power LED 175 » 20161420-1 Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Tensão de alimentação di rete 1 00-240 V CA ( ± 10 %) électrique 1 00/240 V AC ( ±10 %) de rede 1 00-240 V CA ( ± 10 %) Frequenza di rete 50-60 Hz Fréquence du secteur 50/60 Hz Frequência de rede 50-60 Hz Potenza assorbita 1,1 A Puissance absorbée 1,1 A Consumo de potência 1,1 A Fusibile di rete...
  • Page 36: Conformité Normative

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos Conformité normative Conformità con le norme Conformidade com as normas (pour 20161420-1) (per 20161420-1) (para 20161420-1) Selon les normes CEI 60601-1, CEI 60601-2-18, In base a IEC 60601-1, IEC 60601-2-18, De acordo com a CEI 60601-1, CEI 60601-2-18, UL 60601-1, CAN/CSA-C22.2 n°...
  • Page 37: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Documents techniques Documentazione tecnica Documentação técnica Su richiesta, il costruttore mette a disposizione Sur demande, le fabricant fournit les schémas A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di fonctionnels, les listes détaillées des pièces de eléctricos, listas detalhadas de peças sobres- ricambio, descrizioni, istruzioni di regolazione e rechange, les descriptions, les directives de...
  • Page 38: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    96206197F Accessoires Accessori Acessórios Tutti i cavi di illuminazione KARL STORZ attualmente Todos os cabos de luz KARL STORZ actualmente Tous les guide de lumière de KARL STORZ disponibili sul mercato sono idonei per l’utilizzo. disponíveis no mercado podem ser utilizados.
  • Page 39: Annexe

    Annexe. La “power LED 175” modello 20161420-1 è con- conformidade com a norma La « power LED 175 » modèle 20161420-1 est forme alla norma EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR EN/CEI 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 Classe B], conforme à la norme EN/CEI 60601-1-2 :2001...
  • Page 40 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques La « power LED 175 » modèle 20161420-1 est destinée à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères.
  • Page 41 Linee guida e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche La “power LED 175” modello 20161420-1 è concepita per l’impiego in un ambiente del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore dell’apparecchiatura è tenuto a verificare che la “power LED 175” modello 20161420-1 venga utilizzata in questo tipo di ambiente.
  • Page 42 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique La « power LED 175 » modèle 20161420-1 est destinée à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères.
  • Page 43 La “power LED 175” modello 20161420-1 è concepita per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore della “power LED 175” modello 20161420-1 è tenuto a verificare che essa venga utilizzata in questo tipo di ambiente. –...
  • Page 44 Directrizes e declaração do fabricante – imunidade electromagnética A “power LED 175” modelo 20161420-1 destina-se à utilização num ambiente electromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador da “power LED 175” modelo 20161420-1 deve assegurar que esta é utilizada nesse tipo de ambiente. Nível de ensaio seg. EN/ –...
  • Page 45 Pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale La « power LED 175 » modèle 20161420-1 est destinée à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que le l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères.
  • Page 46 La “power LED 175” modello 20161420-1 è concepita per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore dell’apparecchiatura è tenuto a verificare che essa venga utilizzata in questo tipo di ambiente.
  • Page 47 A “power LED 175” modelo 20161420-1 destina-se à utilização num ambiente electromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho tem de garantir que o aparelho é operado nesse tipo de ambiente.
  • Page 48 “power LED 175” modello 20161420-1 La “power LED 175” modello 20161420-1 è concepita per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate. L’utilizzatore dell’apparecchiatura può contribuire ad evitare le interferenze elettromagnetiche rispettando una distanza minima tra i sistemi di teleco- municazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e l’apparecchiatura;...
  • Page 49 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS PRODUTOS REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO DESCRIÇÃO Fonte de Luz para Endoscopia Karl Storz, modelo POWER LED 175 , tensão de 20161420-1 4,600 alimentação: 100-240 VAC, 50/60 Hz. Fonte de Luz para Endoscopia Karl Storz, modelo POWER LED 175 .
  • Page 50 Durante um ano posteriore A preencher pelo fornecedor/importador: à entrega ao cliente final, garan- Carimbo da empresa/Assinatura: timos a substituição gratuita, nos casos em que, comprovadamen- te, haja defeito de material ou defeito de fábrica. Não assumimos, contudo, despesas de porte, nem nos responsabilizamos por riscos de envio.
  • Page 51 A preencher pelo proprietário do aparelho: Remetente/Carimbo da empresa: Necessita de selo Campo de aplicação: Modelo do aparelho: N.º de série: POSTAL DE RESPOSTA Data de compra: H. Strattner & Cia Ltda. Rua Ricardo Machado - 904 São Cristóvão/RJ/Brasil Assinatura/Data: Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À...
  • Page 52 KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany PO.Box 153 Ipsilantou Str. 32 Resident Representative Office...
  • Page 53 FONTE DE LUZ PARA ENDOSCOPIA KARL STORZ IMPORTADOR: H. STRATTNER & CIA LTDA Rua: Ricardo Machado, nº 904 CEP: 20921-270 São Cristóvão - RJ Rio de Janeiro BRASIL T e l : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 0 0 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br...

Table des Matières