Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
INSUFLADOR DE CO
NOME COMERCIAL:
EQUIPAMENTO PARA INSUFLAÇÃO KARL STORZ
MODELO: HYSTEROFLATOR
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
Capa
2
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz HYSTEROFLATOR

  • Page 1 NOME TECNICO: INSUFLADOR DE CO NOME COMERCIAL: EQUIPAMENTO PARA INSUFLAÇÃO KARL STORZ MODELO: HYSTEROFLATOR NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. Capa...
  • Page 2 Nome Comercial: EQUIPAMENTO PARA INSUFLAÇÃO KARL STORZ Modelo Comercial: HYSTEROFLATOR Contra -capa...
  • Page 3 Equipamento...
  • Page 4: Consignes Importantes Pour Les Usagers Des Appareils Et Instruments Karl Storz

    à la marque KARL STORZ. Ce pro- marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, ca KARL STORZ. Tal como todos os nossos pro- duit, comme tous les autres, a bénéficié de come tutti gli altri, è il risultato della nostra lun- dutos anteriores, também este é...
  • Page 6: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, conectores e et leurs fonctions e loro funzioni suas funções Interrupteur principal Interruttore di rete Interruptor de rede Affichage de réserve de gaz Indicatore riserva di gas Indicador da reserva de gás Affichage numérique de pression réelle du Indicatore digitale valore reale pressione...
  • Page 7: Signification Des Symboles

    Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazione dei simboli Lire les instructions avant la mise en Prima della messa in funzione Antes de colocar o aparelho em funcio- marche de l’appareil. dell’apparecchiatura, leggere attenta- namento, leia o manual de instruções! mente le istruzioni d’uso! Affichage de réserve de gaz Indicador da reserva de gás...
  • Page 9: Table Des Matières

    Índice Table des matières Indice Représentations de l'appareil ....... A 1 Illustrazioni apparecchiatura ......A 1 Ilustrações do aparelho ........A 1 Organes de commande, affichages, Elementi di comando, indicatori, Elementos de comando, mostradores, raccordements et leurs fonctions ....A 2 collegamenti e loro funzioni ......
  • Page 10: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Généralités Informazioni generali Generalidades Description de l'appareil Descrizione dell'apparecchiatura Descrição do aparelho Le Micro-hystéroflateur d'après HAMOU est un Il Micro-isteroflatore di HAMOU è un'apparec- O micro-histeroflador seg. HAMOU é um aparelho appareil commandé par microprocesseur et chiatura di insufflazione elettronica controllata electrónico para a insuflação de gás CO contro- destiné...
  • Page 11: Signification Des Symboles

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Avertissements et Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências consignes de sécurité Si prega di leggere attentamente il presente ma- Por favor, leia este manual de instruções cuidado- nuale e di rispettare scrupolosamente le istru- samente e observe rigorosamente as instruções Prière de lire attentivement ce manuel et de se zioni.
  • Page 12 Instruções de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Avertissements et Avvertenze e Avisos e consignes de sécurité precauzioni advertências Avertissement : Respecter scrupuleusement Cautela: Attenersi scrupolosamente a quanto Aviso: Os manuais de instruções e as especifi- les manuels d'utilisation et les spécifications indicato nel manuale d'istruzioni e nelle specifi- cações dos interfaces de aparelhos médicos e/ d'interfaces des appareils médicaux et/ou des...
  • Page 13 KARL STORZ sconsiglia rante a histeroscopia operativa, a KARL STORZ raison du risque accru d'embolie gazeuse. l'esecuzione di una insufflazione di gas durante desaconselha realizar uma insuflação de gás duran-...
  • Page 14: Emploi Correct

    Le Micro-hystéroflateur ne doit être utilisé qu'avec Il Micro-isteroflatore deve essere utilizzato O micro-histeroflador só pode ser utilizado com des accessoires définis par KARL STORZ esclusivamente in associazione ad accessori acessórios classificados pela KARL STORZ como comme appropriés pour l'appareil.
  • Page 15: Indications/Contre-Indications

    HAMOU pour ces inter- di un intervento di isteroscopia, KARL STORZ operativa, a KARL STORZ desaconselha realizar ventions en raison du risque accru d'embolisa- sconsiglia l'impiego di un Micro-isteroflatore di uma insuflação de gás durante estes processos.
  • Page 16: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Mesures de sécurité sur le lieu Misure di sicurezza nel luogo Medidas de segurança no local d'installation di installazione da instalação L'appareil ne doit être utilisé que dans des piè- L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltan- Este equipamento só...
  • Page 17: Dispositifs De Sécurité

    KARL STORZ per la riparazione. a KARL STORZ. Dispositifs de sécurité pour l'emploi de l'appareil : Dispositivi di sicurezza durante l'impiego del- Funções de segurança durante a utilização do...
  • Page 18 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Un microfiltre placé à l'entrée du régulateur de Un microfiltro posto a livello dell'ingresso del Um microfiltro no nível de entrada do regulador pression stoppe les saletés pouvant provenir regolatore di pressione evita le impurità prove- de pressão evita a entrada de sujidade no lado du côté...
  • Page 19: Installation Et Instructions De Service

    Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Déballage Disimballaggio Desembalagem Retirer précautionneusement de l’emballage le Estrarre con cautela il Micro-isteroflatore di Retire cuidadosamente o micro-histeroflador seg. Micro-hystéroflateur d'après HAMOU et ses ac- HAMOU e gli accessori dall’imballaggio. HAMOU da embalagem, bem como os seus cessoires.
  • Page 20 Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Mise en place des bandes Applicazione della fascetta di Colocação das tiras de identificação d’identification sur la platine avant identificazione sul pannello frontale na placa frontal Remarque : La bande d'identification désigne Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indi- Nota: Nos cartões de identificação, estão indica-...
  • Page 21: Mise En Place De La Bouteille De Gaz

    KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ C C C C C ommunication B B B B B us) SCB KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ C C C C C ommunica- SCB KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ C C C C C ommunication ou sur d’autres appareils SCB (consulter ici le...
  • Page 22: Mise En Service Du Micro-Hystéroflateur

    Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Bouteilles de CO avec prise allemande/ISO Bombole di CO con attacco tedesco/ISO Garrafas de CO com conector alemão/ISO Placer le tuyau d’adaptation sur la sortie de la Applicare il tubo adattatore sul foro di uscita Aplique o tubo flexível de adaptação no orifício bouteille de CO...
  • Page 23: Préparation De L'insufflation De Gaz

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Ouvrir la valve de la bouteille de CO (1/2 tour, Aprire la valvola della bombola di CO (circa 1/2 Abra a válvula da garrafa de CO (aprox.
  • Page 24: Essai De Fonctionnement

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Remarque : Appuyer brièvement sur les tou- Nota: Premendo brevemente i tasti + o –, il valore Nota: Premindo brevemente as teclas + ou –, o ches + ou –...
  • Page 25: Débit De L'insufflation De Co

    Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Libérer ensuite la prise pour insufflation . Le Aprire quindi il connettore di insufflazione . Il Em seguida, destape o conector de insuflação débit de gaz réel indiqué par la barre d'afficha- valore reale del flusso di gas rilevabile sull'indi- O valor real do fluxo de gás exibido no indicador et sur l'affichage numérique...
  • Page 26: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili Substituição de fusíveis Déconnecter l'appareil et le débrancher du Disattivare l’apparecchiatura e scollegarla dalla Desligue o aparelho e retire a ficha de ligação à secteur. rete. rede. Retirer le support de fusible de secteur avec Rimuovere il portafusibili di rete mediante un...
  • Page 27: Nettoyage Et Stérilisation

    KARL STORZ», che contiene una KARL STORZ» têm de ser respeitadas. Elas con- KARL STORZ». Ce document explique de descrizione particolareggiata delle procedure di têm a descrição detalhada dos processos de lim- façon détaillée les méthodes de nettoyage,...
  • Page 28 Nota: Como solução de desinfecção recomenda- tante les produits spécialement validés par i prodotti per endoscopi specificamente appro- mos produtos aprovados pela KARL STORZ es- KARL STORZ pour les endoscopes (voir vati da KARL STORZ (ved. Appendice, Pagg. pecialmente para endoscópios (consulte o Annexe, pages 33/34).
  • Page 29: Nettoyage

    KARL STORZ sconsiglia l’impie- peza). A KARL STORZ recomenda não utilizar avec de l'eau déminéralisée. KARL STORZ go di sostanze detergenti diverse da quelle outros produtos de limpeza, a não ser os reco-...
  • Page 30: Stérilisation

    Maintenance Manutenzione Manutenção Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização Nettoyage et stérilisation Nettoyage en machine Pulizia meccanica Limpeza mecânica Pour le nettoyage en machine, brancher les Per la pulizia meccanica, i set di tubi devono Para realizar a limpeza mecânica, os sets de tu- jeux de tuyaux sur les dispositifs de fixation de essere fissati nei dispositivi di supporto in modo bos flexíveis devem ser ligados aos dispositivos...
  • Page 31 La méthode de stérilisation suivante a été vali- Il seguente processo di sterilizzazione è valida- O processo de esterilização que se segue foi dée par KARL STORZ : to da KARL STORZ: validado pela KARL STORZ : la stérilisation par prévaporisation fractionnée Processo a prevuoto frazionato (sterilizzazione Processo de pré-vácuo fraccionado (esterilização...
  • Page 32: Maintenance

    KARL STORZ d'origine. cambio originali KARL STORZ. KARL STORZ. Elimination Smaltimento Eliminação...
  • Page 33: Programme De Réparation-Remplacement

    KARL STORZ contra a tourner pour réparation afin d’éviter la transmis- tori KARL STORZ, i sistemi ottici, gli strumenti e propagação de doenças infecciosas, os teles- sion de maladies infectieuses au sein du per- le apparecchiature devono essere puliti e steri- cópios, instrumentos e aparelhos têm de ser lim-...
  • Page 34: Responsabilité

    KARL STORZ, KARL STORZ, KARL STORZ, • a instalação eléctrica do local de utilização •...
  • Page 35: Description Technique

    Description Descrizione Descrição technique tecnica técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Avertissement : Débrancher l'appareil Cautela: Prima di eseguire qualsiasi Aviso: Antes de realizar qualquer traba- du secteur avant toute manipulation operazione di manuntezione sull'appa- lho de manutenção no aparelho, tire a technique.
  • Page 36: Données Techniques

    Description Descrizione Descrição technique tecnica técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos Micro-hystéroflateur d'après HAMOU Micro-isteroflatore di HAMOU Micro-histeroflador seg. HAMOU 26 4315 20 Voltage Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100–240 V Fréquence du réseau Frequenza di rete Frequência de rede 50/60 Hz...
  • Page 37: Documents Techniques

    Description Descrizione Descrição technique tecnica técnica Documents techniques Documentazione tecnica Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido do cliente, o fabricante fornecerá os fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di esquemas eléctricos, listas completas de peças rechange, les descriptions, les directives de...
  • Page 38: Schéma Fonctionnel

    Description Descrizione Descrição technique tecnica técnica Schéma fonctionnel Schema elettrico generale Esquema geral de circuitos High pressure Low pressure blow off valve blow off valve 1.2 bar - 1.5 bar 310 mmHg - 510 mmHg Control valve Gas outlet to the Flow sensor Filter patient...
  • Page 39: Pièces De Rechange, Accessoires Liste Des Pièces De Rechange

    Cabo para SCB 200900170 Cabo de alimentação 400 A *Filtro MTP para gás CO2, estéril, uso único, pacote com 10 unidades. Insuflador KARL STORZ, HYSTEROFLATOR , para CO2, com SCB, alimentação 100 - 240 VAC, 26431520-1 9,300 50/60 Hz, pressão de 50–250 mmHg, fluxo de gás de 0–100 ml/min.
  • Page 40: Accessoires

    Mangote de alta pressão, C=102 cm, conexão americana, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400028 0,21 Mangote de alta pressão, para uso com o Insuflador KARL STORZ, C=102 cm, conexão PIN-INDEX . 20400127 0,20 Mangote de alta pressão, C=102 cm, conexão ISO, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 41: Produits De Nettoyage Et De Désinfection

    LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS Mangote de baixa pressão, C=300 cm, engate rápido, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400026 Mangote de baixa pressão, C=1,5 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400421 0,25 Mangote de baixa pressão, C=1,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 42 Suporte para cilindro de CO2, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 69020133 1,500 Tubo de silicone, D=5.5 x 1 mm, utilizar com 744600, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 744602 0,050 Tubo de silicone flexível, com conectores LUER-lock, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 43 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS Mangote de baixa pressão, C=6,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400425 0,400 Mangote de baixa pressão, C=180 cm, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400327 0,450 Mangote de baixa pressão, C=1,5 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 44 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REPRESENTAÇÃO GRÁFICA PESO REFERÊNCIA DESCRIÇÃO (Kg) Mangueira de silicone para saída de CO2, para uso com o Insuflador KARL STORZ, modelo 2719991 0,24 HYSTEROFLATOR. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA PESO REFERÊNCIA DESCRIÇÃO (Kg) UI001 0,30 Mangueira de baixa pressão, C=150cm, para fornecimento de gás CO² canalizado.
  • Page 45 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS UI005 0,37 Suporte para cilindro, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 46: Annexe

    I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da Les instruments et les optiques suivants fabriqués Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados KARL STORZ non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in...
  • Page 47 être entièr e entièr e entière- e- e- e- e- e entièr KARL STORZ non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- dos pela KARL STORZ não podem ser submeti-...
  • Page 48 Condições Gerais de Entrega. Preencha o cartão de garantia na altura da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 TUTTLINGEN/ALEMANHA Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 50: Sociedades Distribuidoras

    Filiali Filiales Sociedades distribuidoras KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Lago Constanza No 326 Landstraßer Hauptstr. 146 11 18...
  • Page 51 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 1030286xxxx FABRICANTE: ZORIONÁRIA DOS SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Table des Matières