Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
EQUIPAMENTO CIRÚRGICO PARA ORTOPEDIA
NOME COMERCIAL:
SISTEMA DE MOTORES UNIDRIVE KARL STORZ
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
MODELO: UNIDRIVE® S III NEURO SCB
Capa
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz UNIDRIVE S III NEURO SCB

  • Page 1 NOME TECNICO: EQUIPAMENTO CIRÚRGICO PARA ORTOPEDIA NOME COMERCIAL: SISTEMA DE MOTORES UNIDRIVE KARL STORZ NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: UNIDRIVE® S III NEURO SCB Capa...
  • Page 2 40701720-1 UNIDRIVE ® S III NEURO SCB ® 40701720-1 UNIDRIVE S III NEURO SCB 40701720-1 UNIDRIVE ® S III NEURO SCB...
  • Page 3: Informazioni Importanti Per Gli Utilizzatori Di Apparecchiature

    KARL STORZ Nous vous remercions de la confiance que Agradecemos a confiança que depositou na vous accordez à la marque KARL STORZ. Ce marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos Vi ringraziamo per la preferenza accordata al produit, comme tous les autres, a bénéficié de produtos anteriores, também este é...
  • Page 4: Illustrazioni Dell'apparecchiatura

    Représentations Illustrazioni Ilustrações do de l’appareil dell’apparecchiatura aparelho Représentations de Illustrazioni Ilustrações do aparelho l’appareil dell’apparecchiatura...
  • Page 5: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções...
  • Page 6 ® ® * REMARQUE: L’interface KARL STORZ *NOTA: L'interfaccia KARL STORZ SCB * NOTA: A interface KARL STORZ SCB ® (KARL STORZ Communication Bus), (KARL STORZ Communication Bus), (KARL STORZ Communication Bus), que se basée sur le bus de champ CAN, permet de...
  • Page 7: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Spiegazione dei simboli Signification des symboles Explicação dos símbolos Prise pour moteur/pièce à main (M1) Presa di collegamento per motore/manipolo (M1) Tomada de ligação para motor/punho (M1) Prise pour moteur/pièce à main (M2) Presa di collegamento per motore/manipolo (M2) Tomada de ligação para motor/punho (M2) Avvertenza, rispettare il funzionamento con-...
  • Page 8: Table Des Matières

    Informazioni importanti per gli Nota importante para os Consignes importantes pour les utilizzatori di apparecchiature utilizadores de aparelhos usagers des appareils KARL STORZ ..III KARL STORZ ..........III KARL STORZ ..........III Représentations de l’appareil ....V Illustrazioni dell’apparecchiatura .... V Ilustrações do aparelho ......
  • Page 9 Table des matières Indice Índice 8.1.2 Mode de fonctionnement/pièce 8.1.2 Modalità operativa/manipolo 8.1.2 Modo de operação/punho à main d’application: Foret 80k ....28 applicativo: Trapano 80k ...... 28 de aplicação: broca 80k ...... 28 8.1.3 Pièce à main d’application: 8.1.3 Manipolo applicativo: Trapano 8.1.3 Punho de aplicação: broca intranasal ..
  • Page 10 Table des matières Indice Índice Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Nettoyage, désinfection et stérilisation Limpeza, desinfeção e esterilização des tuyaux réutilisables ......58 dei tubi riutilizzabili ....... 58 de tubos flexíveis reutilizáveis ....58 9.3.1 Nettoyage préalable des tuyaux 9.3.1 Pulizia preliminare di tubi riutilizzabili ..59 9.3.1 Pré-limpeza de tubos flexíveis réutilisables ..........59...
  • Page 11: Généralités

    Generalidades Descrizione del sistema Description du système Descrição do sistema Le nouveau système motorisé KARL STORZ Il nuovo sistema motorizzato KARL STORZ O novo sistema de motor KARL STORZ UNIDRIVE ® S III NEURO SCB si contraddistingue UNIDRIVE ® S III NEURO SCB se distingue par UNIDRIVE ®...
  • Page 12 Informazioni generali Generalidades ® Avec possibilité de raccordement KARL STORZ Con possibilità di connessioni KARL STORZ SCB Em combinação com o KARL STORZ SCB, possibilidade de ligação para o KARL STORZ SCB pour le KARL STORZ Communication Bus per il KARL STORZ Communication Bus (KARL...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Norme di sicurezza Consignes de sécurité Indicações de segurança Le norme di sicurezza sono misure da adottare Les consignes de sécurité sont des mesures qui As indicações de segurança são medidas para per proteggere l’utente e il paziente da pericoli ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le a proteção do utilizador e dos pacientes contra...
  • Page 14 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança AVERTISSEMENT: L’UNIDRIVE ® S III ® AVISO: O UNIDRIVE ® S III NEURO SCB CAUTELA: UNIDRIVE S III NEURO só pode ser usado em dispositivos NEURO SCB ne doit être utilisé que dans SCB può...
  • Page 15 à usage unique spéci quement com acessórios e artigos descartáveis que esclusivamente con gli accessori e gli prévus par KARL STORZ pour cet emploi. a KARL STORZ considere apropriados articoli monouso indicati come idonei a para o m pretendido.
  • Page 16: Emploi Prévu

    KARL STORZ comme étant che vengono indicati come idonei all’impiego con a desgaste e descartáveis que a KARL STORZ compatibles avec l’appareil. l’apparecchiatura da KARL STORZ. aprove para utilização com o aparelho.
  • Page 17: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Disposizioni per la sicurezza Medidas de segurança no local Mesures de sécurité sur le lieu d’installation nel luogo di installazione da instalação O sistema de motor UNIDRIVE ® S III NEURO Le système motorisé...
  • Page 18: Instructions De Service

    être transporté. Equipamento básico qualora sia necessario trasportare l’apparecchio. Équipement de base Kit KARL STORZ 40 7017 01-1 Attrezzatura base Équipement KARL STORZ 40 7017 01-1 1 UNIDRIVE ® S III NEURO SCB 40 7017 20-1...
  • Page 19: Installation Et Branchement De L'appareil

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Installation et branchement de Installazione e collegamento Instalação e conexão do l’appareil dell’apparecchiatura aparelho ® ® NOTA: O UNIDRIVE ® S III NEURO SCB REMARQUE: L’UNIDRIVE S III NEURO NOTA: UNIDRIVE S III NEURO SCB e gli SCB ainsi que les accessoires qui lui sont accessori ad esso collegati devono essere bem como os seus acessórios conectados...
  • Page 20: Karl Storz Scb

    . Ligue a outra extremidade do cabo a Brancher l’autre extrémité du câble sur in una delle prese SCB . Collegare l’altra um aparelho de comando KARL STORZ une unité de commande KARL STORZ estremità del cavo ad un’apparecchiatura di SCB (KARL STORZ Communication Bus)
  • Page 21: Raccordement Des Instruments D'application (Moteur Ou Pièce À Main De Shaver)

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Raccordement des Collegamento degli strumenti Ligar os instrumentos de instruments d’application applicativi (motore o manipolo aplicação (motor ou punho do (moteur ou pièce à main de Shaver) shaver) shaver) Preparare lo strumento applicativo come indicato Prepare o instrumento de aplicação de acordo nel manuale d’istruzioni.
  • Page 22: Préparation Du Jeu De Tuyaux

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Si nécessaire, monter la tige d’irrigateur. Se necessario, installare la barra Se necessário, coloque a barra do irrigador dell’irrigatore Le cas échéant, monter la tige d’irrigateur dans Se necessário, coloque a barra do irrigador para le support afin de pouvoir y accrocher une Se necessario, inserire la barra dell’irrigatore...
  • Page 23: Mise En Place Du Tuyau De Pompe

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Mise en place du tuyau de Inserimento del tubo della Instalar o tubo flexível da pompe pompa bomba Rabattre le levier en position horizontale pour faire Spostare verso il basso in posizione orizzontale Ponha a alavanca para entrada/saída dos roletes rentrer/sortir les galets de la pompe.
  • Page 24 Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Retrait du jeu de tuyaux Retirar o kit de tubos Rimozione del set di tubi Rabattre le levier en position horizontale. Abbassare la leva in posizione orizzontale. Baixe a alavanca até à horizontal. Retirer le tuyau de pompe de la pompe à...
  • Page 25 Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Jeu de tuyaux à usage unique Set di tubi monouso Kit de tubos flexíveis descartável (jeu de tuyaux MTP 031131-10) (Set di tubi MTP 031131-10) (kit de tubos flexíveis MTP 031131-10) Inserire il tubo nel relativo supporto. Placer le tuyau dans le support pour tuyaux.
  • Page 26 Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Réglage du débit d’irrigation – écran tactile Impostazione della quantità di flusso di Ajustar o fluxo de irrigação – ecrã tátil irrigazione – Touch screen Les touches « +/– » situées au niveau de As teclas “+/–”...
  • Page 27: Mise En Service

    Instructions de service Istruzioni d’u so Instruções de operação 7.10 Mise en service 7.10 Messa in funzione 7.10 Colocação em funcionamento Mettre l’UNIDRIVE ® S III NEURO SCB sous ® ® Accendere UNIDRIVE S III NEURO SCB Ligue o UNIDRIVE S III NEURO SCB ao tension à...
  • Page 28: Choix De La Langue

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7.12 Choix de la langue 7.12 Selezione della lingua 7.12 Selecionar idioma Il peut être nécessaire de changer la langue de È possibile che sia necessario cambiare la lingua Poderá ser necessário mudar o idioma de l’écran de travail, car la langue réglée sur l’appareil visualizzata sulla schermata di lavoro, poiché...
  • Page 29: Sélection De La Prise Pour Moteur

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7.13 Sélection de la prise pour 7.13 Selezione del connettore del 7.13 Selecionar ligação do motor moteur motore Podem ser ligados diversos instrumentos de aplicação à unidade de controlo, os quais têm de Divers instruments d’application devant être È...
  • Page 30: Tavola Sinottica Degli Strumenti Applicativi

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7.14 Tavola sinottica degli strumenti applicativi Manipolo per trapano INTRA (2525 xx) con micromotore EC II (20711033) e trapano (26 Seite 24 TRAPANO 1.000 – 60.000 giri/min xxxx, 649 xxx K, 649 xxx GK, 649 xxx GL, 649 xxx L) Manipoli ad alta velocità...
  • Page 31: Modalità Operativa:

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativae de operação Configuration du mode de Configurar modo de Configurazione della fonctionnement operação modalità operativa Après la mise sous tension et l’activation du Dopo l’accensione e l’attivazione della funzione di Depois de ligar e desbloquear a função do fonctionnement de l’UNIDRIVE ®...
  • Page 32 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Pour pouvoir utiliser la fonction sélectionnée, Per poter utilizzare la funzione selezionata, Para poder utilizar a função selecionada, prima a appuyer sur la touche de confirmation en bas à premere il tasto di conferma in basso a destra.
  • Page 33 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação NOTA: Rispettare il numero di giri massimo REMARQUE: Toujours respecter la vitesse NOTA: Respeite o número máximo de consentito per l’attacco selezionato! de rotation maximale autorisée pour rotações permitido para a peça acessória l’embout sélectionné...
  • Page 34 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Fonctionnement de l’interrupteur à pédale Funzionamento dell’interruttore a pedale Função do interruptor de pedal En mode de fonctionnement « FORET », Nella modalità operativa “TRAPANO” l’interruttore No modo de operação “BROCA”, o interruptor de l’interrupteur à...
  • Page 35: Mode De Fonctionnement/Pièce À Main D'application: Foret 80K

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.2 Mode de fonctionnement/pièce à 8.1.2 Modalità operativa/manipolo 8.1.2 Modo de operação/punho de main d’application: Foret 80k aplicação: broca 80k applicativo: Trapano 80k Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Para alterar o modo de operação (seleção do Per cambiare la modalità...
  • Page 36: Pièce À Main D'application: Foret Endonasal

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.3 Pièce à main d’application: Foret 8.1.3 Manipolo applicativo: Trapano 8.1.3 Punho de aplicação: broca endonasal intranasale intranasal Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção do de la pièce à...
  • Page 37: Pièce À Main D'application: Scie Universal

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.4 Pièce à main d’application: Scie 8.1.4 Manipolo applicativo: Sega 8.1.4 Punho de aplicação: serra Universal universale universal Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção do de la pièce à...
  • Page 38: Pièce À Main D'application: Microscie Sauteuse

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.5 Manipolo applicativo: 8.1.5 Pièce à main d’application: 8.1.5 Punho de aplicação: microsserra Microscie sauteuse Microseghetto alternativo de ponta L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”.
  • Page 39: Pièce À Main D'application : Microscie Sauteuse Oscillante

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.6 Pièce à main d’application : 8.1.6 Manipolo applicativo: 8.1.6 Punho de aplicação: Microscie sauteuse oscillante Microseghetto alternativo microsserra oscilante oscillante L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Encontra-se agora no submenu “Serra universal”.
  • Page 40: Pièce À Main D'application : Osséoscalpel

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.7 Pièce à main d’application : 8.1.7 Manipolo applicativo: 8.1.7 Punho de aplicação: Osséoscalpel Bisturi osseo bisturi ósseo L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”. Encontra-se agora no submenu “Serra universal”.
  • Page 41: Pièce À Main D'application: Scie Sagittale

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.8 Pièce à main d’application: Scie 8.1.8 Punho de aplicação: 8.1.8 Manipolo applicativo: sagittale serra sagital Sega sagittale Encontra-se agora no submenu “Serra universal”. L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”.
  • Page 42: Pièce À Main D'application: Dermatomes

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.1.9 Pièce à main d’application: 8.1.9 Manipolo applicativo: 8.1.9 Punho de aplicação: Dermatomes Dermatomi dermátomo Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção do de la pièce à...
  • Page 43: Mode De Fonctionnement: Micromoteur High-Speed

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Modo de operação: Mode de fonctionnement: Modalità operativa: micromotor High-Speed Micromoteur High-Speed Micromotore ad alta velocità Pièce à main de forage High-Speed 2526x avec Manipolo per trapano ad alta velocità 2526x con Punho perfurador High-Speed 2526x com micromoteur High-Speed 20712033) micromotore ad alta velocità...
  • Page 44 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação La fonction « Foret 100.000 » est disponible A função “Broca 100.000” passa a estar Dopo aver premuto il tasto di conferma, la une fois la touche de confirmation actionnée. funzione “Trapano 100.000”...
  • Page 45 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Configuration du mode de fonctionnement: Configurazione della modalità operativa: Configurar modo de operação: Preselezione del numero di giri massimo Présélectionner la vitesse de rotation pré-selecionar o número máximo de rotações (valore nominale) (valor teórico) maximale (valeur théorique)
  • Page 46 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Lorsque la pièce à main est connectée via la Se il manipolo è messo in funzione mediante il Se o punho for posto a funcionar com o pédale de droite de l’interrupteur, la pompe pedale destro, la pompa si avvia automaticamente pedal direito do interruptor de pedal, a bomba...
  • Page 47: Mode De Fonctionnement/Pièce

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.2.2 Mode de fonctionnement/pièce à 8.2.2 Modalità operativa/manipolo 8.2.2 Modo de operação/punho de applicativo: Trapano 60.000 main d’application: Foret 60.000 aplicação: broca 60.000 Per cambiare la modalità operativa (selezione Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Para alterar o modo de operação (seleção do de la pièce à...
  • Page 48: Pièce À Main D'application: Perforateur

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.2.3 Pièce à main d’application: 8.2.3 Punho de aplicação: perfurador 8.2.3 Manipolo applicativo: Perforatore Perforateur Para alterar o modo de operação (seleção do Per cambiare la modalità operativa (selezione del punho de aplicação), prima a tecla do acessório Pour modifier le mode de fonctionnement (choix de manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco...
  • Page 49: Pièce À Main D'application : Craniotome

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.2.4 Manipolo applicativo: 8.2.4 Pièce à main d’application : 8.2.4 Punho de aplicação: Craniotomo Craniotome craniótomo Per cambiare la modalità operativa (selezione del Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Para alterar o modo de operação (seleção do manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco de la pièce à...
  • Page 50: Mode De Fonctionnement: Drillcut-Xii

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Mode de fonctionnement: Modalità operativa: Modo de operação: ® ® DRILLCUT-X ® DRILLCUT-X DRILLCUT-X Pour activer le mode de fonctionnement Per attivare la modalità operativa Para ativar o modo de operação ®...
  • Page 51 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Configuration du mode de fonctionnement : Configurazione della modalità operativa: Configurar modo de operação: Activer l’option « DÉPART PROGRESSIF » Attivazione dell’opzione “SOFT START” ativar função “ARRANQUE PROGRESSIVO” L’option «...
  • Page 52 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Configuration du mode de fonctionnement: Configurazione della modalità operativa: Configurar modo de operação: Présélectionner la vitesse de rotation Preselezione del numero di giri massimo pré-selecionar o número máximo de rotações maximale (valeur théorique) (valore nominale) (valor teórico)
  • Page 53 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Lorsque la pièce à main est connectée via la Se il manipolo è messo in funzione mediante il Se o punho for posto a funcionar com o pedal pedale destro, la pompa si avvia automaticamente direito do interruptor de pedal, a bomba começa pédale de droite de l’interrupteur, la pompe...
  • Page 54: Pièce À Main D'application: Shaver

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.3.2 Pièce à main d’application: Shaver 8.3.2 Manipolo applicativo: Shaver 8.3.2 Punho de aplicação: Shaver Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del de la pièce à...
  • Page 55: Pièce À Main D'application: Shaver Plus

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.3.3 Punho de aplicação: 8.3.3 Pièce à main d’application: 8.3.3 Manipolo applicativo: Shaver Plus Shaver Plus Shaver Plus Para alterar o modo de operação (seleção Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità...
  • Page 56: Utilisation De La Deuxième Prise De Moteur

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Utilisation de la deuxième prise Utilizzo del secondo Usar a segunda ligação do de moteur motor connettore del motore ® Comme l’UNIDRIVE S III NEURO SCB possède ®...
  • Page 57: Réglages

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação Réglages Definições Impostazioni 8.5.1 Information sur le système 8.5.1 Informação do sistema 8.5.1 Informazioni sul sistema Pour appeler les fonctions de menu, appuyer sur Para chamar as funções de menu, prima a tecla Per richiamare le funzioni di menu premere il tasto la touche «...
  • Page 58: Choix De La Langue

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.5.2 Choix de la langue 8.5.2 Selezione della lingua 8.5.2 Selecionar idioma Il peut être nécessaire de changer la langue de È possibile che sia necessario cambiare la lingua Poderá...
  • Page 59: Messages D'erreur

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.5.3 Messages d’erreur 8.5.3 Messaggi di errore 8.5.3 Mensagens de erro Appuyer sur la touche « MESSAGES ERREURS » Premere il tasto “MESSAGGI ERRORE” nel Em “MENU”, prima a tecla com a designação dans «...
  • Page 60: Date/Heure

    Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação 8.5.4 Date/heure 8.5.4 Data/ora 8.5.4 Data/hora Appuyer sur la touche « DATE/HEURE » dans Premere il tasto “DATA/ORA” nel “MENU” per Em “MENU”, prima a tecla com a designação passare al sottomenu “DATA/ORA”.
  • Page 61: Service Après-Vente

    NOTA: O acesso à área Serviço só é uniquement réservé au service technique riservata al Servizio di assistenza tecnica di permitido ao serviço de assistência técnica de KARL STORZ ou à des personnes KARL STORZ o al personale autorizzato. da KARL STORZ ou a pessoas devidamente autorisées.
  • Page 62 Configuration du mode Configurazione della Configurar modo de fonctionnement modalità operativa de operação DRILLCUT-X ® DRILLCUT-X ® ® DRILLCUT-X ® Appuyer sur « DRILLCUT-X ® II » pour procéder aux Premere “DRILLCUT-X II” per effettuare Prima “DRILLCUT-X ® II” para configurar as réglages du mode Shaver du DRILLCUT-X ®...
  • Page 63: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Maintenance Manutenzione Manutenção Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili Mudança dos fusíveis Déconnecter l’unité de commande et la Spegnere l’unità di controllo e scollegarla dalla rete Desligue a unidade de controlo e desligue a ficha débrancher du secteur en retirant la fiche secteur. sfilando la spina di rete.
  • Page 64: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    NOTA: Como solução de limpeza/ de nettoyage/désinfection les produits idonee le sostanze chimiche approvate da desinfeção são adequados os produtos KARL STORZ per il trattamento dei prodotti chimiques validés par KARL STORZ pour le químicos aprovados pela KARL STORZ medicali. L’elenco aggiornato delle sostanze traitement des équipements médicaux.
  • Page 65: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation Des Tuyaux Réutilisables

    NOTA: Como solução de limpeza/ de nettoyage/désinfection les produits idonee le sostanze chimiche approvate da desinfeção são adequados os produtos chimiques validés par KARL STORZ pour le KARL STORZ per il trattamento dei prodotti químicos aprovados pela KARL STORZ traitement des équipements médicaux. Vous medicali.
  • Page 66: Nettoyage Préalable Des Tuyaux Réutilisables

    Maintenance Manutenzione Manutenção 9.3.1 Nettoyage préalable des tuyaux 9.3.1 Pulizia preliminare di tubi 9.3.1 Pré-limpeza de tubos flexíveis réutilisables riutilizzabili reutilizáveis Déposer les tuyaux réutilisables immédiatement Subito dopo l’utilizzo, collocare i tubi riutilizzabili in Logo após a sua utilização, coloque os tubos après emploi dans un récipient contenant un recipiente contenente una soluzione detergente flexíveis reutilizáveis num recipiente com solução...
  • Page 67: Traitement

    Les accessoires descartáveis que larguem poucos pelos. A pulizia sono disponibili presso KARL STORZ de nettoyage sont disponibles auprès de la KARL STORZ dispõe de acessórios para a (ved. catalogo). limpeza (ver catálogo). maison KARL STORZ (voir catalogue).
  • Page 68 Maintenance Manutenzione Manutenção Traitement en machine des tuyaux Trattamento meccanico di tubi riutilizzabili Preparação mecânica de tubos flexíveis réutilisables reutilizáveis Per il trattamento meccanico collegare i tubi Pour le traitement en machine, brancher les riutilizzabili ai dispositivi di supporto in modo tale Para realizar a preparação mecânica, os tubos da garantire il risciacquo delle cavità.
  • Page 69: Stérilisation

    9.4.1 Stérilisation à la vapeur validados pelo utilizador. 9.4.1 Sterilizzazione a vapore KARL STORZ a validé la méthode de stérilisation 9.4.1 Esterilização a vapor suivante : Stérilisation par prévaporisation Il seguente procedimento di sterilizzazione è stato fractionnée (stérilisation à...
  • Page 70: Stérilisation Par Prévaporisation Fractionnée

    Maintenance Manutenzione Manutenção Processo a Stérilisation par Processo de prevuoto frazionato prévaporisation fractionnée pré-vácuo fracionado La procedura di sterilizzazione a prevuoto La méthode de stérilisation par prévaporisation O processo de pré-vácuo fracionado é composto frazionato si compone di quattro fasi. fractionnée comprend quatre phases.
  • Page 71: Maintenance Et Contrôle De Sécurité

    Maintenance Manutenzione Manutenção Manutenzione e Maintenance et contrôle de Manutenção e sécurité verifica della sicurezza teste de segurança 9.6.1 Maintenance 9.6.1 Manutenzione 9.6.1 Manutenção Una manutenzione preventiva non è Une maintenance préventive n’est pas O aparelho não precisa forçosamente de uma indispensable.
  • Page 72 Maintenance Manutenzione Manutenção Misurazioni elettriche: Medições elétricas: Mesures électriques: • Contrôle des fusibles de sécurité de l’appareil • Controllo dei fusibili di protezione • Controlo dos fusíveis de proteção do aparelho dell'apparecchiatura • Medir a resistência do condutor de proteção •...
  • Page 73: Réparations

    KARL STORZ informando-se junto da KARL STORZ GmbH GmbH & Co. KG, a una filiale KARL STORZ o al & Co. KG, de uma das suas filiais ou do seu Dans le champ d’application de cette directive, rivenditore specializzato di competenza.
  • Page 74: Programme De Réparation

    Des réparations, modifications ou extensions Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento Quaisquer reparações, modificações ou qui n’ont pas été réalisées par KARL STORZ ou non eseguita/o da KARL STORZ o da personale ampliações que não sejam realizadas pela par des spécialistes autorisés par KARL STORZ autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia.
  • Page 75: Responsabilité

    Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento Quaisquer aberturas, reparações ou alterações no et toute modification effectuées de leur propre non eseguita da KARL STORZ o da personale aparelho, realizadas por pessoas não autorizadas, autorité sur l’appareil par des personnes non autorizzato da invalida la garanzia. Tali operazioni eximem-nos de qualquer responsabilidade em habilitées nous dégagent de toute responsabilité...
  • Page 76: Description Technique

    KARL STORZ. autorisé par KARL STORZ. KARL STORZ. AVISO: Os trabalhos não mencionados AVERTISSEMENT: Les travaux qui ne CAUTELA: Gli interventi non riportati neste capítulo só...
  • Page 77: Tableau Des Erreurs Unidrive

    Le moteur/la pièce à main branché(e) sur le canal 1 N’utiliser que des moteurs/pièces à main validé(e)s par n’est pas compatible. KARL STORZ. Une mise à jour par le service technique est éventuellement nécessaire. MOTEUR INCOMPATIBLE M2 Le moteur/la pièce à main branché(e) sur le canal 2 voir E17 n’est pas compatible.
  • Page 78: Tabella Degli Errori Unidrive

    MOTORE NON SUPPORTATO M1 Il motore o manipolo collegato sul primo canale non Utilizzo soltanto di motori o manipoli approvati da è supportato. KARL STORZ. Event. aggiornamento tramite il servizio tecnico. MOTORE NON SUPPORTATO M2 Il motore o manipolo collegato sul secondo canale ved.
  • Page 79: Tabela De Erros Unidrive

    O motor ou punho ligado no canal 1 não é Utilização exclusiva de punhos autorizados suportado pela KARL STORZ. Poderá ser necessária uma atualização pela assistência técnica. MOTOR NÃO SUPORTADO M2 O motor ou punho ligado no canal 2 não é...
  • Page 80: Dépistage Des Dérangements

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10.3 Dépistage des dérangements 10.3 Localizzazione di anomalie 10.3 Localização de erros Problème Problema Problema L’instrument ne fonctionne pas du tout. Strumento non funzionante. O instrumento não funciona de todo. Cause possible Possibile causa Causa possível Coupure de l’alimentation électrique.
  • Page 81 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Problème Problema Problema Les adaptateurs du jeu de tuyaux ne rentrent pas I connettori del set di tubi non si adattano alla Os conectores do kit de tubos flexíveis não dans la pompe. pompa. servem na bomba.
  • Page 82: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10.4 Données techniques 10.4 Dati tecnici 10.4 Dados técnicos UNIDRIVE ® S III NEURO SCB 40701720-1 UNIDRIVE ® S III NEURO SCB 40701720-1 UNIDRIVE ® S III NEURO SCB 40701720-1 Tension de secteur 100 à 240 V~ Tensione di rete 100 –...
  • Page 83 Maintenance Manutenzione Manutenção Shaver DRILLCUT-X ® ® DRILLCUT-X ® II - Shaver Shaver DRILLCUT-X Vitesse de rotation minimale: 300 tr/mn N.º mín. de rotações: 300 r.p.m. Numero di giri minimo: 300 giri/min Vitesse de rotation maximale: 10 000 tr/min N.º máx. de rotações: 10.000 r.p.m.
  • Page 84: Conformité Normative

    Maintenance Manutenzione Manutenção 10.5 Conformité normative 10.5 Conformità con le norme 10.5 Conformidade com as normas (pour 40701420-1) (per 40701420-1) (para 40701420-1) Selon la CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA Ai sensi di IEC 60601-1, UL 60601-1, De acordo com CEI 60601-1, UL 60601-1, C22.2 N°...
  • Page 85: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10.7 Documents techniques 10.7 Documentazione tecnica 10.7 Documentação técnica Su richiesta, il costruttore mette a disposizione Sur demande, le fabricant fournit les schémas A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di elétricos, listas detalhadas de peças ricambio, descrizioni, istruzioni di regolazione e...
  • Page 86: Schéma Fonctionnel

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10.8 Schéma fonctionnel 10.8 Diagramma a blocchi 10.8 Esquema de circuitos em bloco...
  • Page 87: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés acessórios recomendados accessori consigliati 11.1 Pièces de rechange 11.1 Peças sobressalentes 11.1 Parti di ricambio Pièce N°...
  • Page 88: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Accessoires recommandés en combinaison Accessori consigliati in combinazione Acessórios recomendados em combinação con micromotore EC di elevate com micromotor EC de alto rendimento avec le micromoteur EC haute performance prestazioni 20711033 e cavo di collegamento 20711033 et le câble de raccordement 20711033 e cabo de ligação 20711173...
  • Page 89 Pièces de rechange, Parti di ricambio Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Accessoires recommandés en combinaison Accessori consigliati in combinazione con Acessórios recomendados em combinação avec le micromoteur High-Speed 20712033 micromotore ad alta velocità 20712033 com o micromotor High-Speed 20712033 Pièces à...
  • Page 90 Pièces de rechange, Parti di ricambio Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Accessori consigliati in combinazione Accessoires recommandés en combinaison Acessórios recomendados em combinação con micromotore EC II di elevate prestazioni avec le micromoteur EC II haute performance com micromotor EC II de alto rendimento 20711033 e cavo di collegamento 20711173 20711033 et le câble de raccordement...
  • Page 91: Annexe

    Les instruments et optiques KARL STORZ Gli strumenti e i sistemi ottici prodotti da Os seguintes instrumentos e telescópios KARL STORZ di seguito indicati non sono idonei suivants ne doivent pas être entièrement immergés fabricados pela KARL STORZ não podem ser per l’immersione completa in liquidi: sistemi ottici...
  • Page 92 Internet in Internet all’indirizzo www.karlstorz.com. produits validés par KARL STORZ. em www.karlstorz.com. NOTA: KARL STORZ non fornisce alcuna REMARQUE: KARL STORZ décline NOTA: A garantia KARL STORZ não toute responsabilité en cas de dommages garanzia per eventuali danni veri catisi in abrange danos decorrentes do uso de consécutifs à...
  • Page 93: Traitement En Machine

    Gli strumenti e i sistemi ottici prodotti da Os seguintes instrumentos e telescópios suivants ne doivent pas être entièrement traités KARL STORZ di seguito indicati non sono idonei fabricados pela KARL STORZ não podem ser en machine: optiques à focalisation de l’oculaire ad un trattamento meccanico completo: sistemi submetidos a um reprocessamento mecânico...
  • Page 94 KARL STORZ. in Internet all’indirizzo www.karlstorz.com. em www.karlstorz.com. REMARQUE: KARL STORZ décline NOTA: KARL STORZ non fornisce alcuna NOTA: A garantia KARL STORZ não toute responsabilité en cas de dommages garanzia per eventuali danni veri catisi in abrange danos decorrentes do uso de consécutifs à...
  • Page 95: Remarques Sur La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Annexe Appendice Anexo 12.2 Remarques sur la compatibilité 12.2 Notas relativas à 12.2 Indicazioni sulla compatibilità électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) compatibilidade eletromagnética (CEM) CAUTELA: Le apparecchiature AVERTISSEMENT: Les appareils elettromedicali sono soggette a AVISO: Os dispositivos de eletromedicina électromédicaux font l’objet de mesures determinate misure precauzionali relative estão sujeitos a medidas de precaução de protection particulières en matière de...
  • Page 96 KARL STORZ può ou cabos não listados no manual de sont pas mentionnés dans le manuel intensi carne le emissioni oppure portare instruções da KARL STORZ pode levar d’utilisation de KARL STORZ peut entraîner ad una riduzione dell’immunità alle ®...
  • Page 97 Annexe Appendice Anexo Tableau 201 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques ® L’UNIDRIVE S III NEURO SCB modèle 40 7017 20-1 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Mesure des émissions Équivalence Environnement électromagnétique –...
  • Page 98 Anhang Appendice Anexo Tabela 201 Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas ® O UNIDRIVE S III NEURO SCB modelo 40 7017 20-1 destina-se à utilização num ambiente conforme abaixo indicado. ® O utilizador do UNIDRIVE S III NEURO SCB modelo 40 7017 20-1 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. Ensaio de emissão de perturba- Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Page 99 Anhang Appendice Anexo Tableau 202 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ® L’UNIDRIVE S III NEURO SCB modèle 40 7017 20-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Niveau d’essai Tests d’immunité...
  • Page 100 Anhang Appendice Anexo Tabella 202 Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche ® UNIDRIVE S III NEURO SCB modello 40 7017 20-1 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. ® L’utilizzatore deve garantire l’impiego di UNIDRIVE S III NEURO SCB modello 40 7017 20-1 in un ambiente del genere indicato.
  • Page 101 Anhang Appendice Anexo Tabela 202 Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética ® O UNIDRIVE S III NEURO SCB modelo 40 7017 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do ® UNIDRIVE S III NEURO SCB modelo 40 7017 20-1 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. Nível de ensaio seg.
  • Page 102 Anhang Appendice Anexo Tableau 204 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale ® L’UNIDRIVE S III NEURO SCB modèle 40 7017 20-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé...
  • Page 103 Anhang Appendice Anexo Tabella 204 Direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche – per apparecchiature elettromedicali non utilizzate per il sostegno delle funzioni vitali ® UNIDRIVE S III NEURO SCB modello 40 7017 20-1 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore dell’apparecchiatura è...
  • Page 104 Anhang Appendice Anexo Tabela 204 Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética – Para dispositivos de eletromedicina que não desempenham funções de suporte de vida ® O UNIDRIVE S III NEURO SCB modelo 40 7017 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho tem de garantir que o aparelho é...
  • Page 105 Anhang Appendice Anexo Tableau 206 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et ® l’UNIDRIVE S III NEURO SCB modèle 40701720-1 ® L’UNIDRIVE S III NEURO SCB modèle 40 7017 20-1 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F. sont contrôlées.
  • Page 106 Anhang Appendice Anexo Tabella 206 ® Distanze di guardia consigliate tra le apparecchiature di telecomunicazione RF portabili e mobili e UNIDRIVE S III NEURO SCB modello 40701720-1 UNIDRIVE ® S III NEURO SCB modello 40 7017 20-1 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate. L’utilizzatore dell’apparecchiatura può...
  • Page 107 Anhang Appendice Anexo Tabela 206 Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis ® e o UNIDRIVE S III NEURO SCB modelo 40 7017 20-1 ® O UNIDRIVE S III NEURO SCB modelo 40 7017 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob con- trolo.
  • Page 108 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS...
  • Page 109 REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO UNIDRIVE® S III NEURO KARL STORZ, alimentação de 100 – 240 VAC, 50/60 Hz, com duas saídas motoras, bomba de irrigação integrada e módulo SCB integrado. Constituído por: equipamento Unidrive S III NEURO 40701720-1; cabo de...
  • Page 110 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES Peça de mão para broca INTRA angulada, C=15 cm, transmissão 1:1 (40.000 rpm), para uso com o micromotor de alta 252571 0,448 potência EC II e brocas com haste lisa. Peça de mão para broca INTRA angulada, C=12,5 cm, transmissão 1:2 (80.000 rpm), para uso com o micromotor de alta 252573 0,450 potência EC II e brocas com haste lisa.
  • Page 111 Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, extra curta, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com micromotor 252690 0,059 de alta rotação 20712033. Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, curta, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o micromotor de 252691 0,061 alta rotação 20712033.
  • Page 112 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, extra curta, angulada, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o 252660 0,080 micromotor de alta rotação 20712033. Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, curta, angulada, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o...
  • Page 113 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REPRESENTAÇÃO GRÁFICA PESO REFERÊNCIA ESPECIFICAÇÃO (Kg) Cabo de conexão SCB, C=100 cm. 20090170 0,053 253000 0,400 Dermátomo, com acoplamento INTRA, espessura do corte de 12 mm, velocidade máxima recomendada de 8.000 rpm. 253100 Dermátomo, com acoplamento INTRA, espessura do corte de 25 mm, velocidade máxima recomendada de 8.000 rpm. 0,400 253200 Dermátomo, com acoplamento INTRA, espessura do corte de 50 mm, velocidade máxima recomendada de 8.000 rpm.
  • Page 114 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS 28721031 0,240 Mandril porta brocas Jacobs, D=4,5 mm. Bucha de aperto rápido para fios metálicos, diâmetro da perfuração de 1,5 a 3 mm. 28721033 0,240 Bucha de aperto rápido Synthes. 28721034 0,240 Mandril porta brocas Jacobs, D=6,5 mm. 28721037 0,320 Cabo de alimentação "Hospital Grade"...
  • Page 115 Tubo para conexão com a bomba, esterilizável, pacote com 25 unidades, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia 20330393 0,158 KARL STORZ. Chave para mandril pequeno 28721031, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. 28721031BS 0,020 Chave para mandril grande 28721037, para uso com o sistema de motores KARL STORZ.
  • Page 116 Fixador para as laminas 28163TBM, 28163TBS, 28163TBB, para uso com retrator em formato de quadro 28163TRF. 28163TSB 0,010 Sistema KARL STORZ V-Tunnel Drill, com cabo, com três dentes de fixação, com guia, para uso com Drill 50200DB e 50200DS 0,040...
  • Page 117 Pedal duplo, para uso com a Unidade Eletrocirurgica KARL STORZ. Pedal duplo. 20016831 2,500 Pedal simples, azul, para uso com a Unidade Eletrocirúrgica KARL STORZ. 20017832 1,100 Empunhadura para perfurador, rotação máxima de 1.200 rpm, sem inserto de perfurador, conexão Hudson, para uso com o...
  • Page 118 Rastreador autoclavável, com refletores de vidro fixos, para utilização com peça de mão DrillCut-X® II N 40712055 e sistemas 40800122 0,022 de navegação NPU 40800001 e NBU 40810001. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Alça, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. 26711560 0,090 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA...
  • Page 119 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Punho, com vedante e fixação para faca de D= 11/15 mm, para uso com ROTOCUT G2, KARL STORZ. 26720H 0,010 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 26720HA 0,010 Cabo, A=90°, para uso com ROTOCUT G2.
  • Page 120 Válvula, D=15mm, para uso com o ROTOCUT G2, KARL STORZ. 26725V 0,010 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Adaptador KARL STORZ, para limpeza, para uso com Powershaver SL SCB e UNIDRIVE SIII ARTHRO. 28205SA 0,007 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO...
  • Page 121 Condições Gerais de Entre- Preencha o cartão de garantia na altu- ra da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Alemanha Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 123 A preencher pelo proprietário do aparelho: Remetente/Carimbo da empresa: Necessita de selo Campo de aplicação: Modelo do aparelho: N.º de série: POSTAL DE RESPOSTA Data de compra: H. Strattner & Cia Ltda. Rua Ricardo Machado - 904 São Cristóvão/RJ/Brasil Assinatura/Data: Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À...
  • Page 124 KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. E-Mail: info@karlstorz.ca Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy China Ltd. KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. P. O. Box 3039, Cape Town 8000, South Africa Chengdu Representative Office KARL STORZ Endoscopy Belgium N.
  • Page 125 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 10302860243 FABRICANTE: ZORIONÁRIA SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Table des Matières