Table des Matières

Publicité

Liens rapides

fr
Manuel d'utilisation
UNIDRIVE Select

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Karl Storz UNIDRIVE Select

  • Page 1 Manuel d’utilisation UNIDRIVE Select...
  • Page 2 02-2022 Copyright © Toutes les illustrations de produits, descriptions des produits et textes sont la propriété intellectuelle de la société KARL STORZ SE & Co. KG. Leur emploi ou leur reproduction par des tiers nécessite l’autorisation explicite de la société KARL STORZ SE & Co. KG. Tous droits réservés.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières 1 Informations générales  ......................1.1 Lire le manuel d’utilisation  ....................1.2 Lire les manuels d’utilisation des dispositifs associés  ............ 1.3 Champ d’application  ....................... 1.4 Signes et symboles généraux  ..................1.5 Explication des messages de mise en garde  ..............1.6 Abréviations ........................
  • Page 4 Table des matières 6.1.1 Micro-moteur High Speed  .................. 29 6.1.2 DrillCut-X II-35  ....................30 6.1.3 Moteur INTRA  ..................... 32 6.1.4 Microforet otologique  ..................33 6.1.5 Perforateur  ......................33 6.2 Réglage de la vitesse de rotation  ..................34 6.3 Modification du sens de rotation ..................35 6.4 Sélection du raccord de moteur ..................
  • Page 5: Informations Générales

    Informations générales 1 Informations générales 1.1 Lire le manuel d’utilisation Le non-respect du manuel d’utilisation pourrait entraîner des blessures chez les patients, les utilisateurs ou d’autres personnes ainsi qu’endommager le dispositif. Lire attentivement le manuel d’utilisation et respecter toutes les notes relatives à la sécurité...
  • Page 6: Explication Des Messages De Mise En Garde

    Informations générales – Liste non numérotée, 1er niveau – Liste non numérotée, 2e niveau 1.5 Explication des messages de mise en garde Les notes relatives à la sécurité et les messages de mise en garde du manuel d’utilisation doivent être respectés pour éviter les dommages corporels et matériels. Les messages de mise en garde utilisent les niveaux de risque suivants : AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT...
  • Page 7: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Utilisation conforme à l'usage prévu 2 Utilisation conforme à l'usage prévu 2.1 Destination Les unités de commande du moteur servent au réglage et à la commande électroniques de moteurs lors d’interventions chirurgicales. Les unités de commande du moteur n’impliquent aucun contact physique. 2.2 Indications L’unité...
  • Page 8: Sécurité Et Avertissement

    Sécurité et avertissement 3 Sécurité et avertissement AVERTISSEMENT Danger en cas de non-respect des avertissements et des conseils de sécurité ! Ce chapitre contient des avertissements et des conseils de sécurité divisés en dangers et risques. Lire et respecter attentivement tous les avertissements et conseils de sécurité. Suivre les instructions de manipulation.
  • Page 9: Risque D'explosion Et D'incendie

    Sécurité et avertissement d’appareils supplémentaires à des équipements électromédicaux configure un système médical qui doit être impérativement conforme aux exigences relatives aux systèmes électromédicaux. Dans ce cas, les prescriptions légales locales ont priorité sur les normes CEI et ISO. En cas de doute, contacter le représentant KARL STORZ local ou le service technique. Associer le dispositif uniquement à...
  • Page 10: Dangers En Cas D'infiltration De Liquide Dans Des Composants Électriques

    Sécurité et avertissement Pour une mise à la terre fiable, brancher le dispositif sur une prise électrique dont l'installation est conforme et qui est homologuée pour l'utilisation en salle d'opération. Raccorder le dispositif à l’alimentation électrique avec conducteur de protection. Dans les dispositifs électriques, différents composants ou le dispositif lui-même peuvent être sous tension.
  • Page 11: Défaillance Des Dispositifs

    Sécurité et avertissement L'utilisation d'accessoires ou de câbles qui ne sont pas mentionnés dans le manuel d'utilisation peut entraîner une augmentation de l'émission ou une réduction de l'immunité aux parasites du dispositif. En cas d'utilisation d'autres accessoires ou câbles, il incombe à l'exploitant de vérifier la conformité...
  • Page 12: Description Du Dispositif

    Description du dispositif 4 Description du dispositif 4.1 Description du fonctionnement Équipé de moteurs électroniques ultraperformants sans balai séparés ou intégrés dans la pièce à main, le système motorisé KARL STORZ UNIDRIVE Select peut être utilisé de façon universelle dans les domaines d’application ORL, NEURO et SPINE. Tous les réglages peuvent être commandés par le biais de l’écran tactile intégré.
  • Page 13: Vue D'ensemble Du Dispositif

    Description du dispositif 4.2 Vue d’ensemble du dispositif  UNIDRIVE Select – Vue frontale Touche Veille Prises de raccord pour moteur et pièce à main Écran tactile TFT Prise de raccord pour pédale de com- mande  UNIDRIVE Select – Vue arrière Manuel d’utilisation • UNIDRIVE Select • PCC270_FR_V1.0_02-2022_IFU_CE-MDR...
  • Page 14: Associations Possibles

    Description du dispositif Prise de raccord pour pédale de com- Prise d’équipotentialité mande Interface Ethernet (KARL STORZ HIVE) Porte-fusible pour le service et l‘ENDOMAT SELECT Interface de service USB Prise d’alimentation électrique 4.3 Associations possibles Il est recommandé de vérifier que les équipements sont bien adaptés à l’intervention prévue avant de les utiliser.
  • Page 15 Description du dispositif UNIDRIVE Select Dimensions (L x h x l) 380 x 125 x 305 mm Poids 4,3 kg Mode de fonctionnement Fonctionnement intermittent périodique (en combinaison avec un instrument) Pièce à main INTRA Vitesse de rotation mini. 2 000 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi. 80 000 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi.
  • Page 16 Description du dispositif Shaver DrillCut-X II Vitesse de rotation mini. 300 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi. 7 000 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi. de mise en circuit 7 000 tr/min (±10 %) Mode de rotation Oscillation Fraise pour sinus 12k DrillCut-X II Vitesse de rotation mini. 300 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi.
  • Page 17: Signification Des Symboles

    Description du dispositif Scies Vitesse de rotation mini. 1 000 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi. 1 20 000 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi. 2 15 000 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi. de mise en circuit 1 20 000 tr/min (±10 %) Vitesse de rotation maxi. de mise en circuit 2 15 000 tr/min (±10 %) Mode de rotation Oscillation...
  • Page 18: Symboles Sur Le Dispositif

    Description du dispositif Symbole Signification Fragile ; manipuler avec soin Craint l'humidité Limite de température Limitation d'humidité de l'air Limitation de pression atmosphérique Conformément à la loi fédérale américaine (CFR 21, Partie 801.109), ce dispositif ne peut être vendu qu’à un médecin ou que sur sa prescription (« licensed physician »).
  • Page 19: Symboles Sur La Plaque Signalétique

    Description du dispositif Symbole Signification Tension dangereuse Risque de décharge électrique. Fusible 4.5.3 Symboles sur la plaque signalétique Symbole Signification Fabricant Conformément à la loi fédérale américaine (CFR 21, Partie 801.109), ce dispositif ne peut être vendu qu’à un médecin ou que sur sa prescription (« licensed physician »).
  • Page 20: Symboles Sur L'interface Utilisateur

    Description du dispositif 4.5.4 Symboles sur l’interface utilisateur Symbole Signification Marche avant Marche arrière Oscillation Interrupteur à pédale Réglages Annuler Confirmer Retourner aux pages précédentes Défilement vers le haut Manuel d’utilisation • UNIDRIVE Select • PCC270_FR_V1.0_02-2022_IFU_CE-MDR...
  • Page 21: Conditions D'environnement

    Description du dispositif Symbole Signification Défilement vers le bas Augmenter la valeur Diminuer la valeur 4.6 Conditions d’environnement Conditions de transport et de stockage Température -15 °C ... +60 °C (5 °F ... 140 °F) Humidité relative de l’air 5 – 85 % (sans condensation) Pression atmosphérique 600 – 1 080 hPa Cycle de vie moyen 5 ans Conditions d’utilisation Température...
  • Page 22: Préparation

    Préparation 5 Préparation 5.1 Déballage du dispositif Retirer avec précaution le dispositif et ses accessoires de leur emballage. Vérifier si la livraison est complète et l’absence d’éventuels dommages. En présence de dommages, de vices cachés et de livraison incomplète, documenter le type et l'étendue et contacter immédiatement le fabricant ou le fournisseur.
  • Page 23: Raccordement Du Dispositif

    Préparation 5.3 Raccordement du dispositif Brancher le câble d’équipotentialité. Brancher le cordon secteur. Introduire la fiche secteur dans la prise secteur jusqu’en butée. ð La touche Veille s’allume en blanc. Brancher le câble Ethernet pour la combinaison avec l’ENDOMAT SELECT (UP220). Manuel d’utilisation • UNIDRIVE Select • PCC270_FR_V1.0_02-2022_IFU_CE-MDR...
  • Page 24: Mise En Service Du Dispositif

    Préparation Brancher le câble de la pédale de commande à l’avant ou à l’arrière du dispositif. Aligner le point rouge du câble et le point rouge de la prise de la pédale de commande. Brancher les câble des instruments d’application aux sorties du moteur. Aligner le point rouge du câble et le point rouge de la prise correspondante.
  • Page 25 Préparation Appuyer sur la touche Veille pour rendre le dispositif opérationnel. ð La touche Veille s’allume en vert, puis un signal acoustique retentit après 40 à 50 secondes et l’écran de démarrage suivant apparaît : ð Si aucun instrument d’application ou moteur n’est branché, la page suivante s’affiche sur l’écran de démarrage : ð...
  • Page 26: Mise En Service De La Pompe

    Préparation Appuyer sur la flèche pour ouvrir la page de sélection de la pièce à main. Sélectionner la pièce à main souhaitée. ð Le message suivant s’affiche : Pour la mise en service de l’ENDOMAT SELECT (UP220), voir voir le chapitre Mise en service de la pompe [P. 26].
  • Page 27 Préparation AVERTISSEMENT Article à usage unique ! Risque d’infection ! La remise à neuf d'articles à usage unique peut entraîner des infections des patients, des utilisateurs et des tiers ainsi que des dommages du produit. Ne jamais retraiter des articles à usage unique. Mettre les articles à...
  • Page 28 Préparation Tourner le levier de pompe du jeu de tuyaux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. ð La page suivante s’affiche sur l’ENDOMAT SELECT : Brancher l’extrémité du tuyau avec le mandrin de ponction sur la poche de liquide d’irrigation ou l’extrémité avec le raccord LUER-Lock sur le raccord d’irrigation de l’instrument.
  • Page 29: Utilisation

    Utilisation 6 Utilisation 6.1 Sélection de la pièce à main Le chapitre ci-après explique comment sélectionner des pièces à main au moyen d’exemples choisis. D’autres pièces à main peuvent être sélectionnées. 6.1.1 Micro-moteur High Speed Pour brancher le moteur, voir voir le chapitre Raccordement du dispositif [P. 23]. ð...
  • Page 30 Utilisation Sélectionner la fraise souhaitée, par ex. Drille High Speed 80k. ð La page suivante s’affiche : Pour régler la vitesse de rotation, voir voir le chapitre Réglage de la vitesse de rotation [P. 34]. 6.1.2 DrillCut-X II-35 Pour brancher le moteur, voir voir le chapitre Raccordement du dispositif [P. 23]. ð...
  • Page 31 Utilisation Sélectionner la pièce à main souhaitée. ð Les pages suivantes apparaissent : Pour régler la vitesse de rotation, voir voir le chapitre Réglage de la vitesse de rotation [P. 34]. Manuel d’utilisation • UNIDRIVE Select • PCC270_FR_V1.0_02-2022_IFU_CE-MDR...
  • Page 32: Moteur Intra

    Utilisation 6.1.3 Moteur INTRA Pour brancher le moteur, voir voir le chapitre Raccordement du dispositif [P. 23]. ð La page suivante s’affiche : Appuyer sur la flèche pour ouvrir la page de sélection de la pièce à main. Sélectionner les microscies pour appeler la sélection des scies. Manuel d’utilisation •...
  • Page 33: Microforet Otologique

    Utilisation Sélectionner la scie souhaitée, par ex. Microscie sauteuse. ð La page suivante s’affiche : Pour régler la vitesse de rotation, voir voir le chapitre Réglage de la vitesse de rotation [P. 34]. 6.1.4 Microforet otologique Pour brancher le moteur, voir voir le chapitre Raccordement du dispositif [P. 23]. ð...
  • Page 34: Réglage De La Vitesse De Rotation

    Utilisation Pour régler la vitesse de rotation, voir voir le chapitre Réglage de la vitesse de rotation [P. 34]. 6.2 Réglage de la vitesse de rotation Pour la sélection de la pièce à main, par ex. Drille High Speed 80k, voir voir le chapitre Sélection de la pièce à...
  • Page 35: Modification Du Sens De Rotation

    Utilisation Il est également possible de maintenir enfoncée la valeur de la vitesse de rotation et de la régler en faisant glisser le curseur. Relâcher le curseur. ð La valeur réglée de la vitesse de rotation s’affiche à l’écran au bout de quelques secondes.
  • Page 36: Sélection Du Raccord De Moteur

    Utilisation 6.4 Sélection du raccord de moteur Il est possible de raccorder simultanément au dispositif deux instruments d’application avec différentes vitesses de rotation. Pendant l’utilisation, il est possible de commuter entre les raccords de moteurs. Raccordement de deux instruments d’application, voir voir le chapitre Raccordement du dispositif [P. 23].
  • Page 37: Commande De L'interrupteur À Pédale

    Utilisation Appuyer sur la valeur du débit d’irrigation sur la page de l’ENDOMAT SELECT. ð La valeur s’affiche sous forme de curseur : Déplacer le curseur pour régler la valeur souhaitée. Il est également possible de régler le débit d’irrigation à l’aide de la pédale de commande, voir voir le chapitre Commande de l’interrupteur à...
  • Page 38: Réglages

    Utilisation Appuyer brièvement sur la pédale de gauche. ð Le débit d’irrigation est augmenté ou diminué, en fonction du réglage, voir voir le chapitre Réglage de la commande via pédale [P. 41]. Appuyer sur la pédale de droite. ð La vitesse de rotation varie en fonction de la position de la pédale. ð...
  • Page 39: Informations Appareil

    Utilisation 6.7.1 Informations appareil Dans la page Réglages, appuyer sur le sous-menu Informations appareil. ð La page Informations appareil s’affiche. Pour retourner aux pages précédentes, appuyer sur la flèche. ð La page Réglages s’affiche. 6.7.2 Réglage de la langue La langue réglée à l’usine est l’anglais. Dans la page Réglages, appuyer sur le sous-menu Langue.
  • Page 40: Réglage De La Luminosité Et Du Volume

    Utilisation 6.7.3 Réglage de la luminosité et du volume Dans la page Réglages, appuyer sur le sous-menu Autres réglages. ð La page Autres réglages s’affiche : Ajuster la luminosité et le volume à l’aide des boutons Plus et Moins. Pour retourner aux pages précédentes, appuyer sur la flèche. ð...
  • Page 41: Réglage De La Commande Via Pédale

    Utilisation Appuyer sur la ligne souhaitée pour appeler l’entrée correspondant à l’événement. 6.7.5 Réglage de la commande via pédale La commande via pédale détermine le comportement du débit d’irrigation réglé en cas de pression brève de la pédale de gauche. Dans la page Réglages, appuyer sur le sous-menu Commande via pédale.
  • Page 42: Réglage Du Comportement D'arrêt Du Moteur

    Utilisation 6.7.6 Réglage du comportement d’arrêt du moteur Dans la page Réglages, appuyer sur le sous-menu Comportement d’arrêt. ð La page Comportement d’arrêt s’affiche : Régler le comportement d’arrêt du moteur. Pour retourner aux pages précédentes, appuyer sur la flèche. ð La page Réglages s’affiche. 6.7.7 Service technique L’accès à...
  • Page 43: Entretien, Réparations, Maintenance Et Élimination

    Entretien, réparations, maintenance et élimination 7 Entretien, réparations, maintenance et élimination 7.1 Entretien du dispositif Si elles ne peuvent être exécutées, les opérations de maintenance doivent uniquement être effectuées par KARL STORZ ou par une entreprise autorisée par KARL STORZ. 7.1.1 Entretien Les intervalles de maintenance suivants sont recommandés : Intervalle Opération...
  • Page 44 Entretien, réparations, maintenance et élimination Retirer le fusible défectueux. Mettre le nouveau fusible en place. Utiliser exclusivement des fusibles ayant la bonne puissance nominale, voir voir le chapitre Informations techniques [P. 14]. Remettre les embouts de vissage dans le porte-fusible. Brancher le dispositif sur le secteur. Mettre le dispositif sous tension et contrôler son bon fonctionnement.
  • Page 45: Contrôle De Sécurité Selon Cei 62353

    Entretien, réparations, maintenance et élimination 7.3 Contrôle de sécurité selon CEI 62353 AVERTISSEMENT Défectuosité du dispositif ! Risque de blessure. La présence de défauts sur le dispositif ou ses accessoires peut entraîner des blessures chez le patient, l'utilisateur et toute autre personne. Mettre le dispositif hors service.
  • Page 46: Élimination Du Dispositif

    Entretien, réparations, maintenance et élimination Ne pas expédier de dispositifs contaminés. Pour éviter les infections par contact et les infections par voie aérienne, les dispositifs doivent auparavant être décontaminés. KARL STORZ se réserve le droit de renvoyer des dispositifs contaminés. 7.5 Élimination du dispositif Le dispositif répond aux exigences de la directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
  • Page 47: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de rechange 8 Accessoires et pièces de rechange 8.1 Accessoires Câble Article N° de commande Cordon secteur, longueur 300 cm 400A Cordon secteur, version US, 200 cm 400B Câble d’équipotentialité, 10 m 20010170 Câble d’équipotentialité, 5 m 20010270 Câble d’équipotentialité, 200 cm 20010370 Câble d’équipotentialité, 150 cm 20010570...
  • Page 48 Accessoires et pièces de rechange Embouts pour craniotomes, en combinaison avec pièce à main High Speed (362645) Article N° de commande Embout pour craniotome, court, à utiliser avec la pièce à main 362646 High Speed 362645 de KARL STORZ Embout pour craniotome, moyen, à utiliser avec la pièce à main 362647 High Speed 362645 de KARL STORZ Embout pour craniotome, long, à...
  • Page 49 Accessoires et pièces de rechange Article N° de commande Fraise diamantée High-Speed, Ø 3,1 mm, 70 mm, 50 000 tr/min 340231 Fraise diamantée High-Speed, Ø 3,5 mm, 70 mm, 50 000 tr/min 340235 Fraise diamantée High-Speed, Ø 4,0 mm, 70 mm, 50 000 tr/min 340240 Fraise diamantée High-Speed, Ø 5,0 mm, 70 mm, 50 000 tr/min 340250 Fraise en carbure de tungstène, Ø 0,5 mm, 70 mm, 50 000 tr/min 340805 Fraise en carbure de tungstène, Ø 0,8 mm, 70 mm, 50 000 tr/min 340808...
  • Page 50 Accessoires et pièces de rechange Article N° de commande Fraise diamantée High-Speed, gros grain, Ø 4,0 mm, 70 mm, 50 340340 000 tr/min Fraise diamantée High-Speed, gros grain, Ø 5,0 mm, 70 mm, 50 340350 000 tr/min Fraise diamantée High-Speed, gros grain, Ø 6,0 mm, 70 mm, 50 340360 000 tr/min Fraise High Speed, en combinaison avec pièces à main High Speed (362680, 362681, 362645) Article N°...
  • Page 51 Accessoires et pièces de rechange Fraise High Speed, en combinaison avec pièce à main High Speed (362682) Article N° de commande Fraise diamantée High-Speed, Ø 1,0 mm, 95 mm, 80 000 tr/min, 360210S dispositif à usage unique, stérile Fraise diamantée High-Speed, Ø 2,3 mm, 95 mm, 80 000 tr/min, 360223S dispositif à...
  • Page 52 Accessoires et pièces de rechange Article N° de commande Fraise diamantée High-Speed, gros grain, Ø 4,0 mm, 125 mm, 360340M 80 000 tr/min, dispositif à usage unique, stérile Fraise diamantée High-Speed, gros grain, Ø 5,0 mm, 125 mm, 360350M 80 000 tr/min, dispositif à usage unique, stérile Fraise diamantée High-Speed, extra gros grain, Ø 4,7 mm, 360347M 125 mm, 80 000 tr/min, dispositif à...
  • Page 53 Accessoires et pièces de rechange Microfraise otologique, en combinaison avec microfraise otologique (460000) Article N° de commande Microforet otologique en carbure de tungstène, Ø 0,5 mm, réuti- 460805 lisable, stérile, 12 000 tr/min Microforet otologique en carbure de tungstène, Ø 0,6 mm, réuti- 460806 lisable, stérile, 12 000 tr/min Microforet otologique en carbure de tungstène, Ø 0,7 mm, réuti- 460807 lisable, stérile, 12 000 tr/min...
  • Page 54: Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de rechange Accessoire en combinaison avec DrillCut-X II (40712050), DrillCut-X II N (40712055), DrillCut-X II-35 (40712035) et DrillCut-X II-35 N (40712535) Article N° de commande Lames de shaver (équipements), réutilisables ou à usage unique N° de commande : voir ca- (stériles), lot de 5 unités : talogue – Droites – Incurvées –...
  • Page 55: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique 9 Compatibilité électromagnétique 9.1 Généralités sur l'environnement opérationnel Le dispositif est destiné à être utilisé dans l'environnement d'un établissement de santé professionnel. Parmi les établissements de santé professionnels figurent les cabinets médicaux et cabinets dentaires, les établissements pour soins limités, les centres de chirurgie autonomes, les maternités autonomes, divers centres de traitements généraux, les hôpitaux (salles des urgences, chambres de patients, soins intensifs, salles d'opération, un système HF hors d'un local à...
  • Page 56 Compatibilité électromagnétique Tests d’immunité Niveau d’essai EN/ Niveau d’équivalence Environnement élec- CEI 60601 tromagnétique – Di- rectives Décharge électro- ± 8 kV décharge par ± 8 kV décharge par Les sols devraient être statique selon la contact contact en bois ou en béton, ou CEI 61000-4-2 recouverts de carreaux ± 15 kV décharge par...
  • Page 57 Compatibilité électromagnétique Tests d’immunité Niveau d’essai EN/ Niveau d’équivalence Environnement élec- CEI 60601 tromagnétique – Di- rectives Champ magné- 30 A/m pour 30 A/m pour En présence d’images tique pour fré- 50 Hz/60 Hz 50 Hz/60 Hz de mauvaise qualité, il quence d’alimen- peut s’avérer néces- tation (50/60 Hz)
 saire d’éloigner le dis- selon la norme positif de sources de...
  • Page 58: Conduites

    Compatibilité électromagnétique Fréquence Bande de fré- Service de ra- Modulation Niveau Niveau de d’essai quences diocommuni- d’essai de conformité cation l’immunité aux para- sites 800 – 960 GSM 800/900, Modulation TETRA 800, par impulsions iDEN 820, 18 Hz CDMA 850, Bande LTE 5 1720 1700 –...
  • Page 59 Compatibilité électromagnétique Tests d'immunité Niveau d'essai EN/ Niveau d'équi- Environnement électro- CEI 60601 valence magnétique – Directives Avec P comme puissance nominale de l'émetteur ex- primée en watts [W] en fonction des indications du fabricant de l'émetteur et d comme écart de sé- curité...
  • Page 60 Compatibilité électromagnétique Mesures des émissions pertur- Équivalence Environnement électromagnétique – batrices  Directives Émissions HF selon la CISPR 11 Groupe 1 Le dispositif utilise une énergie HF uni- quement pour ses fonctions internes. Son émission HF est donc très faible et il est très peu probable qu’il per- turbe des appareils électroniques voi- sins.
  • Page 61: Anomalies Et Messages

    Anomalies et messages 10 Anomalies et messages 10.1 Dépannage Erreur Causes possibles Solutions Instrument d’application opé- Panne d’alimentation du sec- Vérifier l’alimentation du rationnel teur réseau Panne du dispositif Contacter le service technique La lampe de l’interrupteur Panne d’alimentation du sec- Vérifier l’alimentation du principal ne s’allume pas teur...
  • Page 62: Messages Du Logiciel

    Anomalies et messages 10.2 Messages du logiciel Message Causes possibles Solutions Le moteur n’est pas compa- Le moteur ne peut pas être – tible utilisé avec la licence dispo- nible Moteur défectueux Problèmes avec le connec- Contacter le service teur technique Dispositif défectueux Le circuit-imprimé...
  • Page 63: Vue D'ensemble Des Messages De Mise En Garde Pour Limiter Le Danger

    Vue d’ensemble des messages de mise en garde pour limiter le danger 11 Vue d’ensemble des messages de mise en garde pour limiter le danger Le texte de mise en garde original en anglais s’appelle : To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with protective earth.
  • Page 64: Filiales

    Filiales 12 Filiales KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Allemagne Representative Office Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Allemagne Žalgirio St. 94, LT9300 Vilnius, Lithuania Téléphone : +49 7461 708-0, Fax : +49 7461 708-105 Téléphone : +370 5 272 0448, Mobile: +370 685 67 000 E-mail : info@karlstorz.com E-mail : info-lt-lv@karlstorz.com KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S...
  • Page 65 Téléphone : +86 28 86587977, Fax : +86 28 86587975 **Sales for Industrial Endoscopy E-mail : info@karlstorz.com.cn OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch Derbenyevskaya nab. 7, building 4, 115114 Moscow, Russia Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue, Téléphone : +7 495 983 02 40, Fax : +7 495 983 02 41...
  • Page 66 Filiales Manuel d’utilisation • UNIDRIVE Select • PCC270_FR_V1.0_02-2022_IFU_CE-MDR...
  • Page 67 Filiales Manuel d’utilisation • UNIDRIVE Select • PCC270_FR_V1.0_02-2022_IFU_CE-MDR...
  • Page 68 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Phone: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: info@karlstorz.com www.karlstorz.com...

Table des Matières