ZAE E 040 Mode D'emploi page 41

Réducteurs
Table des Matières

Publicité

Informationen zur
Antriebsauslegung
Schneckenradsätze
rung der Schneckenwelle in Kegelrol-
lenlager ist je nach Getriebegröße ein
axiales Spiel von 0,05 bis 0,15 mm vor-
zusehen.
Bei Schrägkugellagern können die
Werte um ca. 50% verringert werden.
5.Aufsetzen des Radkranzes
Der Radkranz ist, vor der Montage auf
den Radkörper anzuwärmen. Die Tem-
peraturdifferenz zur Radnabe sollte
mindestens + 50 °C betragen.
Auf Sauberkeit der aneinander anzu-
passenden Flächen ist zu achten. Grat-
bildung
an
den
Löchern
Paßschrauben ist zu vermeiden.
Die Radkranzverschraubung ist zu
sichern, d.h. Gewinde mit Metallkleber,
z.B. Omnifit 250 versehen.
6.Einstellen des Tragbildes
Das Tragbild der Verzahnung ist mittig
zu erstellen. Die Lagerung der Schnek-
kenradwelle sollte zu diesem Zweck
axial einstellbar konstruiert werden
(z.B. mittels Einstellscheiben). Das
Tragbild sollte durch Tuschieren kont-
rolliert werden.
Bei der Konstruktion des Gehäuses ist
zu beachten, daß an geeigneter Stelle
ein Schauloch vorgesehen wird. Dies
soll vor allem eine Beobachtung der
Schneckenrad-Verzahnung
sich dort zeigenden Tragbildes ermögli-
chen, um den einwandfreien Einbau
des Radsatzes kontrollieren zu können.
Information on drive sizing
Worm Gearsets
For angular ball bearings, the values
can be reduced by approx. 50%.
5.Placing the wheel rim
The wheel rim must be warmed on the
wheel body before mounting. Tempera-
ture difference compared with the
wheel hub should be at least +50°C.
Keep surfaces which must fit together
clean. Avoid creating burrs on the holes
for the fit bolts.
The wheel rim screw joints must be
secured, i.e. apply metal adhesive (e.g.
Omnifit 250) to thread.
für
die
6.Setting the bearing face
The bearing face of the toothing must
be centred. The bearing arrangement
of the worm gear shaft should be desi-
gned with axial adjustment (i.e. by
means of adjustment dials) for this pur-
pose. The bearing face should be chek-
ked by spotting.
Be certain during design of the housing
that an inspection hole is provided at an
appropriate location. This should prima-
rily allow observation of the worm
wheel toothing and the visible portion of
the bearing face which enables one to
check the correct fitting of the gearset.
und
des
Informations pour détermi-
ner le type d'entraînement
Engrenages à vis
de la rapport.
Le logement de l'arbre à vis devrait,
lorsqu'il a la température de service, ne
présenter
aucun
jeu.
l'absence de jeu une fois la tempéra-
ture de service atteinte; l'arbre à vis doit
pouvoir se tourner facilement à la main.
Si l'arbre à vis est logé dans un roule-
ment à rouleaux coniques, il faut pré-
voir un jeu axial de 0,05 à 0,15 mm,
selon la grandeur de l'engrenage.
Pour les roulements à billes à disposi-
tion oblique, on peut diminuer ces
valeurs de 50% environ.
5.Mise en place de la couronne de
roue
Il faut, avant le montage, porter la cou-
ronne à la température du corps de
roue. La différence de température par
rapport au moyeu devrait être d'au
moins +50 °C.
Veiller à la parfaite propreté des sur-
faces à adapter l'une à l'autre. Eviter la
formation de bavures sur les trous pré-
vus pour les boulons ajustés.
Bloquer le raccord vissé de la couronne
de roue avec de la colle pour métaux
(par exemple Omnifit 250) sur le
filetage.
6.Réglage de la portée
La portée de la denture doit être cent-
rée. Le logement de l'arbre de l'eng-
renage à vis devrait donc pour cela
pouvoir être réglé dans le sens axial
(par exemple à l'aide de disques). La
portée devrait être contrôlée par dres-
sage.
Pour le carter de protection, il faut pré-
voir sans faute un trou de regard à un
endroit approprié. Ce trou a avant tout
pour but de permettre d'observer la
denture de la roue tangente et la portée
qui peut y survenir afin de contrôler le
montage parfait de l'engrenage.
R
Contrôler
1 - 41

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières