Télécharger Imprimer la page

CARRE ÉCONET SGI Notice D'utilisation page 82

Publicité

10. MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG
10.1 Entretien par l'utilisateur - Maintenance by the user - Wartung durch den Bediener
a
APRES LA PREMIERE
HEURE D'UTILISATION -
* Vérifier le serrage des dents
vibrantes.
* Contrôler l'absence de fuites
dans le circuit hydraulique du re-
pliage.
a
APRES CHAQUE JOURNEE
DE TRAVAIL -
* IMPORTANT : Vérifier l'état
d'usure des socs de dents, inver-
ser ou changer ceux qui le néces-
site.
* Contrôler l'absence de fuites
dans le circuit hydraulique. Si be-
soin, faire appel à du personnel
spécialisé.
a
UNE FOIS PAR AN, APRES
CHAQUE SAISON -
* Remplacer les socs usagés,
ainsi que les dents qui donnent
des signes de fatigue (allonge-
ment, fissures...)
* Remplacer les coutres de gui-
dage s'ils sont usés.
* Vérifier le bon état des roule-
ments des coutres de guidage
et des protèges plants. Ils sont
graissés à vie.
* Si le jeu dans les axes de paral-
lélogramme de chaque élément
est anormal, il faut remplacer les
bagues d'usure.
* Vérifier si les conduites hydrau-
liques de la bineuse repliable sont
bien étanches, si les raccords
sont desserrés ou s'il y a des
défauts dus au frottement. Rem-
placer ce qui est détérioré. AT-
TENTION, avant de travailler sur
le circuit hydraulique, enlever la
pression et couper le moteur. Au
besoin faire appel à du personnel
spécialisé.
a
AFTER THE FIRST HOUR
OF USE -
* Check the tightness of the vibra-
ting tines.
* Make sure there are no leaks in
the hydraulic folding circuit.
a
AFTER EACH DAY OF
WORK:
* IMPORTANT: Check the wear
of the tine ploughshares, invert or
change those as required.
* Make sure there are no leaks in
the hydraulic circuit. If required,
call upon specialised personnel.
a
ONCE A YEAR, AFTER
EACH SEASON -
* Replace worn ploughshares,
as well as the tines which are
showing signs of fatigue (lengthe-
ning, cracks, etc.)
* Replace the guide coulters if
they are worn.
* Check that the bearings of the
guide coulters and the plant pro-
tectors are in good condition.
These are lubricated for life.
* If the space in the parallelogram
axes of each unit is not normal, the
wearing rings must be replaced.
- Check that the hydraulic lines on
the folding hoeing machine are
properly sealed, the connections
are tight and that there are no de-
fects caused by friction. Replace
anything that is deteriorated.
WARNING, before working with
the hydraulic circuit, release the
pressure and turn off the motor.
Call upon specialised personnel
when necessary.
* After cleaning with a spray of
water or high-pressure hose, all
of the points that can be removed
should be oiled or greased.
Page 80
a
NACH
DER
ARBEITSSTUNDE -
* Den Festsitz der vibrierenden
Zinken überprüfen
*
Dichtigkeit
des
Hydraulikkreises überprüfen.
a
NACH JEDEM ARBEITSTAG
* IMPORTANT : Abnutzungszustand
der
Scharzinken
gegebenenfalls
umdrehen
ersetzen.
* Dichtigkeit des Hydraulikkreises
überprüfen.
Gegebenenfalls
Fachpersonal zu Rate ziehen.
a
EINMAL PRO JAHR, NACH
JEDER SAISON
*
Austausch
der
Scharen, sowie der Zinken, die
Anzeichen von Materialermüdung
aufweisen (Dehnung, Risse...)
* Austausch der Führungsscharen,
wenn sie abgenützt sind.
* Radlager der Führungsscharen
und der Pflanzenschoner prüfen. Sie
sind auf Lebensdauer geschmiert.
* Wenn das Spiel der Achsen des
Parallelogramms
der
nicht
normal
ist,
Verschleißringe
werden.
* Hydraulikleitungen der faltbaren
Hackmaschine
auf
auf Beeinträchtigungen an den
Reibungsbereichen
Anschlüsse auf Festsitz prüfen.
Beschädigte Teile austauschen.
ERSTEN
Falt-
überprüfen,
oder
abgenutzten
Elemente
müssen
die
ausgetauscht
Dichtigkeit,
und
die

Publicité

loading