Télécharger Imprimer la page

CARRE ÉCONET SGI Notice D'utilisation page 27

Publicité

6. UTILISATION - USE - BEDIENUNG
6.1 ECONET
Le réglage du 3° point détermine
l'aplomb de la machine, et permet
d'obtenir une bonne régularité du
terrage entre l'avant et l'arrière des
éléments.
Les bras de relevage doivent être sta-
bilisés en bonne position afin que les
coutres ne s'enfoncent pas exagéré-
ment surtout en terre très meuble. Il
faut limiter la descente des bras de
façon à pouvoir contrôler la pénétra-
tion des coutres.
Une paire de roue de terrage peut
être ajoutée pour contrôler la hauteur
de la poutre par rapport au sol.
De plus, en position travail, les biel-
lettes des éléments bineurs doivent
être horizontales afin de permettre
une oscillation vers le haut ou vers le
bas en fonction des dénivellations du
terrain et des obstacles rencontrés.
Le terrage de chaque élément
est indépendant, à chaque tour
de manivelle, la roue monte ou
descend de 5mm. Pour un meil-
leur contrôle, utiliser la réglette
graduée collée sur le fourreau de
la roue.
Au travail, si la bineuse a ten-
dance à tirer d'un coté, vérifier
l'équerrage des coutres par rap-
port à la poutre et, si nécessaire,
affiner en jouant sur les vis (E)
§ 5.4 qui règlent le parallélisme
des axes de coutre.
The setting of the 3rd point deter-
mines the machine's plumb line,
and allows for good regularity in the
depth gauge between the front and
the rear of the units.
The lift arms must be stabilised
in the correct position so that the
coulters do not sink excessively,
especially on very loose ground.
The descent of the arms must be
limited in such a way as to be able
to control coulter penetration.
A pair of depth wheels can be fitted,
in order to maintain the beam at a
constant height above the ground.
In addition, in working position, the
tie-rods of the hoeing units must
be horizontal in order to allow for
oscillation upwards or downwards
according to the differences in level
of the ground and any obstacles
encountered.
The depth control for each unit is
independent; the wheel is raised
or lowered 5mm at each turn
of the crank screw. For better
control, use the graduated guide
strip affixed to the wheel shaft.
When working, if the hoeing ma-
chine tends to pull to one side,
check the squareness of the coul-
ters in relation to the beam and,
if needed, refine the setting by
adjusting the screws (E) § 5.4
which adjust the parallelism of the
coulter axes.
Page 25
Die Einstellung des 3. Punktes bes-
timmt die Vertikalstellung der Mas-
chine und ermöglicht einen guten und
regelmäßigen Andruck zwischen dem
vorderen und hinteren Positionen der
Elemente.
Der Hubarm muss in einer guten
Position stabilisiert werden, damit
sich besonders bei lockerer Erde die
Scharen nicht zu stark eingraben.
Das Schräge des Arms muss derart
begrenzt werden, damit das Eindrin-
gen der Scharen kontrolliert werden
kann.
Ein Paar Laufräder können hinzuge-
fügt werden, um die Bodenhöhe des
Balkens zu regeln.
In Arbeitsstellung müssen sich außer-
dem die Zugstangen in horizontaler
Stellung befinden, damit, abhängig
von den Unebenheiten des Bodens
und der vorhandenen Hindernisse,
eine Schwingung nach oben oder
unten möglich ist.
Der Andruck jedes Elements ist
unabhängig, das Rad hebt oder
senkt sich mit jeder Umdrehung
der Schraubkurbel um 5 mm. Für
eine bessere Kontrolle ist der
am Schaft des Rades befestigte
Einstellschieber zu verwenden.
Wenn während der Arbeit die
Hackmaschine die Tendenz zeigt,
an eine Seite zu ziehen, muss
die Vermessung der Scharen im
Verhältnis zum Rahmen überprüft
werden und wenn nötig, eine Fei-
neinstellung mit der Schraube (E)
§ 5.4, welche die Parallelität der
Scharachsen regelt, vorgenom-
men werden.

Publicité

loading