Entsorgung - SedanaMedical AnaConDa Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour AnaConDa:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
• Stellen Sie die Spritzenpumpe auf die Einstellungen für BD Plastipak- oder Monoject Sherwood-Spritzen 50/60ml ein
• Platzieren Sie die Spritzenpumpe auf Höhe oder unterhalb des Kopfs des Patienten
Bei Verwendung eines Nebenstrom-Gasmonitors:
• Nehmen Sie die rote Kappe von AnaConDa (3) ab
• Schließen Sie die Gasmessleitung (4) am Gasmonitor (5) und am Gasmessport von AnaConDa (6) an. Zur
Reduzierung der Feuchtigkeit in der Leitung und im Wasserabscheider kann zwischen AnaConDa und der Gas-
messleitung eine Nafion-Leitung eingesetzt werden.
Bei Verwendung eines Hauptstrom-Gasmonitors:
• Nehmen Sie die rote Kappe von AnaConDa ab
• Schließen Sie den erforderlichen Atemwegsadapter zwischen AnaConDa und dem Patienten an. Ziehen Sie das
Fähnchen vom Monitoranschluss ab und verschließen Sie den Monitoranschluss mit dem Verschluss
• Setzen Sie AnaConDa zwischen dem Endotrachealtubus und dem Y-Stück des Beatmungskreislaufs ein
• Platzieren Sie AnaConDa wie in Abb. 1 dargestellt mit dem Gasmessport in Richtung des Patienten zeigend
• Platzieren Sie zur Vermeidung einer Ansammlung von Kondensat den patientenseitigen Anschluss von AnaConDa
(bei obenliegender schwarzer Seite) tiefer als den maschinenseitigen Anschluss (Winkel siehe Abb. 1)
• Stellen Sie den Gasmonitor auf das verwendete Anästhetikum ein
• Warten Sie, bis die Kalibrierung des Gasmonitors durchgeführt wurde
• Stellen Sie am Gasmonitor die entsprechenden Alarmgrenzwerte ein
• Schließen Sie die Wirkstoffleitung von AnaConDa an der Spritze an und überprüfen Sie den festen Sitz
6. BETRIEB
6.1 Entlüften der Wirkstoffleitung
• Geben Sie beim erstmaligen Anschließen des AnaConDa einen Bolus von 1,2 ml. Lösen Sie bei Bedarf einen
Bolus von 0,3 ml aus. Verabreichen Sie einen Bolus niemals manuell.
• Stoppen Sie die Spritzenpumpe und warten Sie, bis der Gasmonitor einen CO
• Stellen Sie die klinische Dosierung ein
• Starten Sie die Spritzenpumpe (siehe Punkt 6.2 unten)
6.2 Dosierung des Anästhetikums
Alle Dosierungen sind individuell und folgen einer erfahrenen klinischen Bewertung und dem Auslesen des F
auf dem Gasmonitor. Während der ersten 10 bis 30 Minuten der Verabreichung (Induktionsphase) werden die flüch-
tigen Stoffe durch den Patienten verstärkt aufgenommen, daher müssen entsprechend der gemessenen endtidalen
CO
-Konzentration (F
-Vol.-%-Wert) und den klinischen Bedürfnissen des Patienten Änderungen vorgenommen wer-
2
et
den. Isofluran ist ungefähr doppelt so potent wie Sevofluran.
Sedana Medical empfiehlt die folgenden initialen Spritzenpumpenrate von Isofluran und Sevofluran
– Isofluran: 3 ml/h
– Sevofluran: 5 ml/h
Die zum Erreichen einer bestimmten Patientenkonzentration erforderliche Spritzenpumpenrate ist vom
Minutenvolumen und der angestrebten Patientenkonzentration abhängig.
Flüchtiger Wirkstoff
Erwartete Pumpraten
Isofluran
Sevofluran
Wenn ein schneller Anstieg der Konzentration als notwendig erachtet wird, kann ein Bolus von 0,3 ml flüssigem
Wirkstoff verabreicht werden. Bei höheren F
-Vol.-%-Werten und/oder hohen Atemzugvolumina und/oder hohen
et
Atemfrequenzen ist das AnaConDa weniger effizient. Daher ist zum Aufrechterhalten einer stabilen Konzentration im
Verhältnis mehr Anästhetikum und damit eine höhere Spitzenpumpen-Laufrate erforderlich.
6.3 Änderungen an der Konzentration
Jede Änderung der Konzentration muss durch Änderungen an der Pumprate und genaue Überwachung des F
auf dem Gasmonitor auf den gewünschten F
-Vol.-%-Wert titriert werden. Nach jeder Änderung der Beatmungspara-
et
meter muss der F
-Vol.-%-Wert überprüft werden.
et
Wenn eine klinische Notwendigkeit für eine schnelle Verringerung des F
Da vom Patienten. Überprüfen Sie stets jede neue Konzentration auf dem Gasmonitor.
6.4 Beendigung der Therapie
Sofortige Beendigung
1. Stoppen Sie die Spritzenpumpe. Die Konzentration sinkt schnell ab
2. Trennen Sie die Wirkstoffleitung von der AnaConDa-Spritze
3. Verschließen Sie die Spritze mit dem Spritzenverschluss
4. Trennen Sie den Gasmonitor von AnaConDa. Verschließen Sie den Gasmessanschluss mit dem passenden Verschluss
5. Nehmen Sie das AnaConDa vom Patienten ab. Trennen Sie zuerst das Y-Stück ab
6. Erwägen Sie den Ersatz der AnaConDa durch einen Bakterien-/Virenfilter mit Wärme- und Feuchtigkeitstauscher
7. Verschließen Sie den Anschluss auf der Beatmungsgerätseite der AnaConDa mit der roten Verschlusskappe und
entsorgen Sie AnaConDa gemäß dem Krankenhausprotokoll
Kurze Entwöhnung
1. Stoppen Sie die Spritzenpumpe und lassen Sie die AnaConDa an ihrem Platz
2. Die Konzentration sinkt allmählich ab
3. Wenn der F
-Vol.-%-Wert annähernd 0 % erreicht hat, gehen Sie wie unter ‚Sofortige Beendigung' (Schritte 1 bis
et
7 oben) beschrieben vor
Längere Entwöhnung
1. Im Falle einer längeren Entwöhnung reduzieren Sie die Pumprate schrittweise über mehrere Stunden hinweg
2. Die Konzentration sinkt ab
3. Wenn der F
-Vol.-%-Wert annähernd 0 % erreicht hat, gehen Sie wie unter ‚Sofortige Beendigung' (Schritte 1 bis
et
7 oben) beschrieben vor
6.5 Wechsel des AnaConDa
• Bereiten Sie eine neue AnaConDa und gegebenenfalls eine neue gefüllte Spritze (siehe 5.1) vor.
• Stoppen Sie die Spritzenpumpe.
• Trennen Sie die Wirkstoffleitung von der AnaConDa-Spritze und verschließen Sie die Spritze mit der Spritzenver-
schlusskappe.
• Trennen Sie den Gasmonitor von AnaConDa und verschließen Sie den Gasmessanschluss mit dem passenden
Verschluss.
• Nehmen Sie die gebrauchte AnaConDa heraus. Trennen Sie zuerst das Y-Stück ab
• Schließen Sie die Gasmessleitung an
• Setzen Sie die neue AnaConDa ein. Schließen sie zuerst den Endotrachealtubus und dann das Y-Stück an
-Wert anzeigt
2
Durchschnittlicher Mittelwert
F
-Vol.-%-Werte
et
2–7 ml/h
0,2–0,7 %
4–10 ml/h
0,5–1,4 %
-Vol.-%-Werts besteht, trennen Sie AnaCon-
et
Weitere Anleitungen, Übungsvideos und vieles mehr finden Sie unter www.sedanamedical.com
AnaConDa (Anaesthetic Conserving Device –
Anästhesie-Konservierungsgerät)
• Schließen Sie die Wirkstoffleitung an der Spritze in der Spritzenpumpe an
• Führen Sie ein Priming der Wirkstoffleitung mit 1,2 ml durch (siehe 6.1)
• Starten Sie die Spritzenpumpe mit der gleichen Rate wie zuvor
• Überprüfen Sie den F
-Vol.-%-Wert
et
6.6 Wechsel der AnaConDa-Spritze
• Stoppen Sie die Spritzenpumpe
• Trennen Sie die Wirkstoffleitung von der Spritze und verschließen Sie die Spritze mit der Spritzenverschluss-
kappe.
• Nehmen Sie die leere Spritze aus der Spritzenpumpe
• Setzen Sie die neue AnaConDa-Spritze in die Spritzenpumpe ein. Falls die Spritze befüllt werden muss, siehe 4.1
• Schließen Sie die Wirkstoffleitung an der Spritze an
• Starten Sie die Spritzenpumpe mit der gleichen Rate wie zuvor
• Führen Sie ein Priming der Wirkstoffleitung nur dann durch, wenn auch AnaConDa gewechselt worden ist
• Überprüfen Sie den F
-Vol.-%-Wert
et
7. ANSCHLUSS EINES VERNEBLERS AN DAS ANACONDA-SYSTEM
An das AnaConDa-System kann ein Jet- oder Ultraschall-Vernebler angeschlossen werden. Der Vernebler muss in
diesem Fall zwischen dem Intubationsschlauch des Patienten und AnaConDa eingesetzt werden. Ultraschall-Ver-
nebler sind zu bevorzugen, da sie keinen zusätzlichen Flow verursachen. Wenn ein Jet-Vernebler eingesetzt wird,
muss eventuell die Pumprate der Spritzenpumpe erhöht werden, um den vom Vernebler erzeugten zusätzlichen
Durchsatz zu kompensieren. Wenn Sie einen Vernebler anschließen, schalten Sie das Beatmungsgerät auf Standby
oder auf Exspirationspause.
WARNUNG! Wiederholte Verneblungen können den Strömungswiderstand von AnaConDa erhöhen. Achten
Sie auf Anzeichen von Verstopfungen.
HINWEIS! Beachten Sie beim Anschluss von zusätzlichen Geräten stets den damit verbundenen vergrößer-
ten Totraum.
8. ABSAUGUNG
-Werts
et
• Vorzuziehen sind ein geschlossenes Absaugsystem oder ein Drehstecker mit Absauganschluss
• Schalten Sie das Beatmungsgerät auf Pause, während Sie AnaConDa vom Endotrachealtubus trennen. Ziehen
Sie das AnaConDa beim Abtrennen zuerst vom Y-Stück ab und verbinden Sie AnaConDa beim Anschließen
zuerst mit dem Endotrachealtubus
Denken Sie daran, dass Komponenten auf Polycarbonatbasis abgebaut werden oder Span-
nungsrisse ausbilden können, wenn sie im Atemkreislauf des Patienten den Anästhesiega-
sen Isofluran oder Sevofluran ausgesetzt sind.

9. ENTSORGUNG

Entsorgen Sie AnaConDa und die verschlossene Spritze entsprechend den Krankenhausprotokollen.
10. TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE DATEN
Anästhetika
Spritze
Stabilität der befüllten Spritzen
-Werts
et
Atemzugvolumen-Arbeitsbereich
AnaConDa-Totraum
Gasströmungswiderstand bei 60 l/min
Feuchtigkeitsverlust
Filterkapazität:
Bakterienfiltration
Virenfiltration
Gewicht
Länge der Wirkstoffleitung
Anschlüsse (nach ISO 5356)
Gasmessanschluss
Weiterführende Informationen zu Richtlinien oder Verfahren bezüglich AnaConDa entnehmen Sie bitte dem Techni-
schen Handbuch, oder Sie wenden sich direkt an Sedana Medical AB.
Sedana Medical Ltd., Unit 2A The Village Centre,
Two Mile House, Naas, Co. Kildare, W91 PWH5, Irland
100 ML
50 ML
Zulässig sind nur folgende Anästhetika, und nur bei Zimmertempe-
ratur: Sevofluran (18 °C bis 25 °C), Isofluran (18 °C bis 30 °C)
Zulässig ist nur die AnaConDa-Spritze
5 Tage
350–1200 ml
200–800 ml
ca. 100 ml
ca. 50 ml
2,5 cm H
O (250 pa)
3,0 cm H
O (300 pa)
2
2
5 mg/l (bei 0,75 l x 12 bpm)
5 mg/l (bei 0,5 l x 15 bpm)
7 mg/l (bei 1,0 l x 10 bpm)
6 mg/l (bei 0,75 l x 15 bpm)
99,867 %
99,67 %
50 g
2,2 m
15F/22M-15M
Luer Lock-Konnektor
3000 020-2102/DE/Rev.8
DE
2797
7

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières