Informacje Techniczne - SedanaMedical AnaConDa Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour AnaConDa:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
W przypadku stosowania bocznostrumieniowego monitora gazów
• Ściągnąć czerwoną zatyczkę z urządzenia AnaConDa (3).
• Podłączyć przewód monitora gazów do pobierania próbek gazu (4) do monitora gazów (5) i złącza pobierania próbek
gazu monitora gazów urządzenia AnaConDa (6).Aby zmniejszyć ilość wilgoci w przewodzie i skraplaczu, można
podłączyć nafionowy przewód osuszacza między urządzeniem AnaConDa a przewodem do pobierania próbek gazu.
W przypadku stosowania głównostrumieniowego monitora gazów
• Ściągnąć czerwoną zatyczkę z urządzenia AnaConDa.
• Podłączyć odpowiednią złączkę oddechową między urządzeniem AnaConDa a pacjentem Zdjąć etykietę ze
złącza monitora i zamknąć złącze monitora za pomocą zatyczki.
• Podłączyć urządzenie AnaConDa między rurką intubacyjną a złączką Y obwodów oddechowych respiratora.
• Umieścić urządzenie AnaConDa, jak pokazano na rys. 1, w taki sposób, aby złącze pobierania próbek monitora
gazu było skierowanе w stronę pacjenta.
• Umieścić złączkę pacjenta urządzenia AnaConDa czarną stroną skierowaną do góry, poniżej złącza z boku
urządzenia (zgodnie z kątem oznaczonym na rys. 1), aby uniknąć gromadzenia się skroplin.
• Ustawić stosowany środek anestetyczny na monitorze gazów.
• Odczekać aż kalibracja monitora gazu zakończy się.
• Ustawić odpowiednie wartości graniczne alarmów na monitorze gazów.
• Podłączyć przewód urządzenia AnaConDa doprowadzający środek do strzykawki i sprawdzić, czy połączenie jest
szczelne.
6. OBSŁUGA
6.1 Napełnianie przewodu doprowadzającego środek
• Podczas podłączania urządzenia AnaConDa po raz pierwszy należy podać bolus o objętości 1,2 ml. W razie
konieczności podać bolus o objętości 0,3 ml. Bolusa nigdy nie należy podawać ręcznie.
• Zatrzymać pompę infuzyjną i odczekać aż na monitorze gazów wyświetlona zostanie wartość stężenia CO
• Ustawić dawkę kliniczną.
• Uruchomić pompę infuzyjną (zob. punkt 6.2 poniżej).
6.2 Dawkowanie środka anestetycznego
Dawkowanie jest indywidualne oraz zależy od oceny doświadczonego lekarza i wartości Fet odczytywanej na monito-
rze gazu. Przez pierwsze 10–30 minut ilość środka lotnego wychwytywanego przez pacjenta jest większa (faza induk-
cji), w związku z tym należy skorygować prędkość podawania pompy zgodnie ze zmierzonym końcowo wydechowym
stężeniem (Fet) oraz potrzebami klinicznymi pacjenta.
Izofluran jest mniej więcej dwukrotnie silniejszy od sewofluranu.
Poniżej przedstawiono typowe prędkości podawania pompy infuzyjnej dla izofluranu i sewofluranu:
– izofluran: 3 ml/h
– sewofluran: 5 ml/h
Prędkość podawania pompy infuzyjnej, jakie należy ustawić, aby osiągnąć odpowiednie stężenie u pacjenta zależy od
objętości minutowej i docelowego stężenia u pacjenta.
Środek lotny
Spodziewane prędkości
podawania pompy
Izofluran
Sewofluran
Jeśli konieczne jest uzyskanie nagłego wzrostu stężenia, można podać bolus płynnego środka o objętości 0,3 ml. Przy
wyższych wartościach Fet i/lub wyższych objętościach oddechowych i/lub większej częstości oddechów efektywność
urządzenia AnaConDa jest mniejsza. Dlatego należy podać stosunkowo więcej anestetyku i w związku z tym zwięk-
szyć prędkość podawania pompy, aby utrzymać stężenie na stabilnym poziomie.
6.3 Zmiana stężenia
Każda zmiana stężenia musi być stopniowo zmieniana aż do uzyskania odpowiedniej wartości Fet poprzez zmianę
prędkości podawania pompy i ścisłe monitorowanie wartości Fet na monitorze gazów. Przy każdej zmianie parame-
trów respiratora należy weryfikować wartość Fet.
Jeśli istnieje potrzeba kliniczna szybkiego zmniejszenia stężenia Fet, należy odłączyć urządzenie AnaConDa od
pacjenta. Zawsze weryfikować każde nowe stężenie na monitorze gazów.
6.4 Zakończenie terapii
Natychmiastowe przerwanie
1. Zatrzymać pompę infuzyjną. Stężenie szybko spadnie
2. Odłączyć przewód doprowadzania środka od strzykawki AnaConDa
3. Zamknąć szczelnie strzykawkę odpowiednią zatyczką
4. Odłączyć monitor gazu od urządzenia AnaConDa. Zamknąć złącze pobierania próbek gazu za pomocą odpo-
wiedniej zatyczki
5. Odłączyć urządzenie AnaConDa od pacjenta. Najpierw odłączyć złączkę Y
6. Rozważyć wymianę urządzenia AnaConDa z filtrem bakteryjno-wirusowym z wymiennikiem ciepła i wilgoci
7. Zamknąć złącze urządzenia AnaConDa (od strony respiratora) czerwonym kapturkiem i zutylizować go zgodnie
z procedurami obowiązującymi w szpitalu
Proces szybkiego odstawiania
1. Zatrzymać pompę infuzyjną. i zostawić urządzenie AnaConDa na miejscu
2. Stężenie będzie stopniowo spadać
3. Gdy wartość Fet spadnie do 0%, wykonać czynności (1–7) opisane w punkcie „Natychmiastowe przerwanie"
Długotrwałe odstawianie
1. W przypadku długotrwałego odzwyczajania stopniowo przez kilka godzin zmniejszać prędkość podawania pompy
2. Stężenie będzie spadać
3. Gdy wartość stężenia Fet osiągnie prawie 0% wykonać czynności (1–7) opisane w punkcie „Natychmiastowe
przerwanie"
6.5 Wymiana urządzenia AnaConDa
• Przygotować nowe urządzenie AnaConDa i w razie potrzeby nową napełnioną strzykawkę (zgodnie z opisem
przedstawionym w punkcie 5.1).
• Zatrzymać pompę infuzyjną.
• Odłączyć przewód doprowadzania środka od strzykawki AnaConDa i zamknąć strzykawkę za pomocą odpowied-
niej zatyczki.
• Odłączyć przewód monitora gazów od urządzenia AnaConDa i zamknąć złącze pobierania próbek gazu odpo-
wiednią zatyczką.
Dodatkowe instrukcje, filmy szkoleniowe dotyczące stosowania urządzenia i więcej informacji można znaleźć na stronie www.sedanamedical.com
Uzyskane wartości Fet
2–7 ml/h
0,2–0,7%
4–10 ml/h
0,5–1,4%
AnaConDa (Anaesthetic Conserving Device –
Zestaw do podawania leków anestezjologicznych)
• Wyrzucić zużyte urządzenie AnaConDa. Najpierw odłączyć złączkę Y.
• Odłączyć przewód do pobierania próbek gazu.
• Włożyć nowe urządzenie AnaConDa, podłączając najpierw rurkę intubacyjną, a następnie złączkę Y.
• Podłączyć przewód doprowadzania środka do strzykawki w pompie infuzyjnej.
• Napełnić przewód 1,2 ml środka zgodnie z opisem przedstawionym w punkcie 6.1.
• Uruchomić pompę infuzyjną i ustawić taką samą prędkość podawania, co poprzednio.
• Sprawdzić wartość Fet.
6.6 Wymiana strzykawki AnaConDa
• Zatrzymać pompę infuzyjną.
• Odłączyć przewód doprowadzania środka od strzykawki i zamknąć strzykawkę za pomocą odpowiedniej zatyczki
• Wyciągnąć pustą strzykawkę z pompy infuzyjnej.
• Umieścić nową strzykawkę AnaConDa w pompie infuzyjnej. Napełnić zgodnie z opisem przedstawionym w punkcie 4.1.
• Podłączyć przewód doprowadzania środka do strzykawki.
• Uruchomić pompę infuzyjną i ustawić taką samą prędkość podawania, co poprzednio.
• Nie napełniać przewodu doprowadzania środka do czasu wymiany urządzenia AnaConDa na nowe.
• Sprawdzić wartość Fet.
7. PODŁĄCZANIE NEBULIZATORA DO ZESTAWU ANACONDA
Istnieje możliwość stosowania nebulizatora strumieniowego lub ultradźwiękowego z urządzeniem AnaConDa. Nebu-
lizator należy podłączyć między rurką intubacyjną pacjenta a urządzeniem AnaConDa. Zaleca się stosowanie nebu-
lizatorów ultradźwiękowych, ponieważ nie powodują dodatkowego przepływu powietrza. W przypadku podłączenia
nebulizatora strumieniowego, może istnieć konieczność zwiększenia prędkości podawania pompy infuzyjnej w celu
skompensowania dodatkowego przepływu z nebulizatora. Podczas podłączania nebulizatora ustawić respirator w
stanie gotowości lub włączyć pauzę oddechową w respiratorze.
.
2
OSTRZEŻENIE! Wielokrotne nebulizacje mogą zwiększyć opór przepływu w urządzeniu AnaConDa. Należy
zwracać uwagę na objawy niedrożności.
UWAGA! Zawsze należy uwzględnić zwiększoną martwą przestrzeń podczas podłączania dodatkowych
elementów
8. ODSYSANIE
• Zaleca się stosowanie układu odsysania o obiegu zamkniętym lub złączki wychylnej z przyłączem ssaka
• Wstrzymać respirator w przypadku odłączania urządzenia AnaConDa od rurki intubacyjnej podczas zabiegu.
Podczas odłączania należy najpierw odłączyć urządzenie AnaConDa od złączki Y, a podczas podłączania należy
najpierw podłączyć urządzenie AnaConDa do rurki intubacyjnej.
Należy pamiętać, że elementy na bazie poliwęglanów, jeśli są stosowane w układzie
oddechowym pacjenta, mogą ulec rozkładowi lub pęknięciom naprężeniowym w obecności
gazów anestetycznych, takich jak izofluran lub sewofluran.
9. UTYLIZACJA
Zutylizować urządzenie AnaConDa i zamkniętą strzykawkę zgodnie z procedurami obowiązującymi w szpitalu.
10. INFORMACJE TECHNICZNE
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Środki anestetyczne
Strzykawka
Okres przechowywania napełnionej strzy-
kawki (stabilność)
Zakres roboczy objętości oddechowej
Martwa przestrzeń urządzenia AnaConDa
Opór na przepływ gazu przy 60 l/min
Utrata wilgoci
Wydajność filtra:
Filtracja bakterii
Filtracja wirusów
Waga
Długość przewodu doprowadzającego
anestetyk
Złączki (zgodnie z ISO 5356)
Złącze pobierania próbek gazu
Więcej informacji na temat zasad lub procedur dotyczących urządzenia AnaConDa można znaleźć w Podręczniku
technicznym lub uzyskać kontaktując się z firmą Sedana Medical AB.
Sedana Medical Ltd., Unit 2A The Village Centre,
Two Mile House, Naas, Co. Kildare, W91 PWH5, Irlandia
100 ML
50 ML
Sewofluran (18°-25°C) i izofluran (18°-30°C) stosować wyłącznie w
temperaturze pokojowej
Stosować wyłącznie strzykawkę AnaConDa
5 dni
350–1200 ml
200–800 ml
Ok. 100 ml
Ok. 50 ml
2,5 cm H
O (250 Pa)
3,0 cm H
O (300 Pa)
2
2
5 mg/l (przy 0,75 l x 12
5 mg/l (przy 0,5 l x 15
oddechów/min)
oddechów/min)
7 mg/l (przy 1,0 l x 10
6 mg/l (przy 0,75 l x15
oddechów/min)
oddechów/min)
99,867%
99,67%
50 g
2,2 m
15F/22M-15M
Żeńska złączka typu Luer Lock
3000 020-2102/PL/Rev.8
PL
2797
27

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières