Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Puma Eli:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
Puma Eli
Dispositivo Medico per Odontoiatria
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
97050183-03-IT
Gennaio 2011
CASTELLINI S.p.A.
Via Saliceto, 22
40013 CASTEL MAGGIORE
BOLOGNA (ITALY)
Tel +39051700877
Fax +39051701056
E mail: castellini@castellini.com
31/01/2011 - 97050183-03-IT - 1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CASTELLINI Puma Eli

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli Dispositivo Medico per Odontoiatria ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE 97050183-03-IT Gennaio 2011 CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA (ITALY) Tel +39051700877 Fax +39051701056 E mail: castellini@castellini.com 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 1...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 SCHEMI DI CIRCUITI, LISTE DI PARTI COMPONENTI, ISTRUZIONI PER TARATURE ........10   CONDIZIONI AMBIENTALI AMMESSE PER IL TRASPORTO E L’IMMAGAZZINAMENTO ........10   CONFORMITA’ DEI RIUNITI CASTELLINI ALLE NORME IEC 60601-1-2:2001 ..........10   MANUTENZIONI E REVISIONI ........................13  ...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 3...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 4...
  • Page 6 PERSONALE TECNICO “AUTORIZZATO CASTELLINI” munito di regolare patentino in corso di validità; c) vengono collegati ai prodotti “Castellini” altri dispositivi medici e/o accessori non previsti dalla Castellini stessa o comunque al di fuori delle specifiche di compatibilità indicate dalla Castellini S.p.A.;...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com PREDISPOSIZIONE DELL’AMBIENTE Oltre al rispetto dei requisiti previsti dalle normative locali per il destino d'uso degli ambienti, si raccomanda: - ambiente avente il lato più corto non inferiore a 2,50 m (ottimale: 3,30 m). - pavimentazione lavabile, resistente agli urti e agli agenti chimici, ad esempio gres porcellanato posato senza "fuga"...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com DATI TECNICI - DISPOSITIVO MEDICO DI CLASSE IIa - Secondo la Direttiva 93/42/CE e successive modifiche introdotte – (Direttiva 2007/47/CE) APPARECCHIATURA ELETTROMEDICALE DI CLASSE I - con parti applicate di TIPO B Secondo le Norme IEC 60601-1 II Edizione Apparecchio non adatto ad un impiego in presenza di una miscela di anestetico infiammabile e ossigeno o protossido d’azoto.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com TARGHE CASTELLINI S.p.A. - V. SALICETO, 22 CASTEL MAGGIORE (BO) - ITALY 0051 MADE IN ITALY Targa d’identificazione 230 V~ 50/60 Hz 1,45 kVA Targa avvertenza prodotti (ATTENZIONE: Per garantire la conservazione ottimale del dispositivo medico, utilizzare esclusivamente i prodotti indicati nelle istruzioni.)
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Il Titolare dello Studio Odontoiatrico è responsabile della conformità degli impianti, dell’ambiente e delle alimentazioni ai requisiti essenziali indicati nella seguente tabella: TABELLA CONFORMITA’ IMPIANTI, Ambiente, Alimentazioni OGGETTO REQUISITI ESSENZIALI  Ambiente a) Non esposto a rischio di esplosioni né pressurizzato. b) Temperatura compresa tra 10 °C e 40 °C.
  • Page 11 SCHEMI DI CIRCUITI, LISTE DI PARTI COMPONENTI, ISTRUZIONI PER TARATURE La Castellini S.p.A. si impegna a fornire, dietro richiesta, schema di circuiti, liste di parti componenti, istruzioni per tarature, o altre informazioni che possono servire al personale tecnico qualificato, autorizzato Castellini e munito di relativo patentino in corso di validità, per eseguire le riparazioni di quelle parti dell’apparecchio che possono essere riparate.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Allegato B Questa apparecchiatura dentale è adatta per essere utilizzata in ambienti elettromagnetici specifici. L’acquirente/utilizzatore di questa apparecchiatura dentale dovrà accertarsi la stessa che venga utilizzata negli ambienti elettromagnetici secondo quanto sotto specificato: Prova di IEC 60601-1-2 Livello di...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Attenzione Gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento di questo dispositivo medico. Allegato C Distanze di separazione raccomandate per apparecchiature NON DI SUPPORTO VITALE per il paziente Sorgente di RF Corrente Nominale Tipica Distanza Telefoni microcellulari CT1, CT2, CT3...
  • Page 14 La convocazione del tecnico è sempre a cura del proprietario del dispositivo. Dopo 3 anni dall’avvenuta installazione della turbina si prescrive una sua revisione generale presso lo stabilimento Castellini S.p.A. Successivamente tale revisione dovrà essere ripetuta ogni tre anni, fatte salve le sopra citate manutenzioni programmate annuali.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIVI APPLICABILI AL RIUNITO Il riunito può essere corredato dei seguenti dispositivi: - Lampada scialitica. - Gruppo "TAVOLETTA ASSISTENTE" a 4 alloggiamenti, predisposta per:  2 cannule d’aspirazione.  Fino ad un massimo di 2 strumenti tra i seguenti: Manipolo Modello SIRINGA...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURE E DESCRIZIONI Fig. 1 Riunito “PUMA ELI” con tavoletta medico a recupero – Fig. 2 – Riunito “PUMA ELI” con tavoletta medico a cordoni pendenti superiore Fig. 3 Riunito “PUMA ELI AMBI” – Fig. 4 –...
  • Page 17 Riunito “PUMA ELI ORTHO” – 1 - Pedaliera 2 - Tavoletta portatray 3 - Carrello mobile portastrumenti 4 - Turbina 5 - Siringa 6 - Manipolo ablatore 7 - Micromotore Fig. 6 Riunito “PUMA ELI CART ISO” – 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 16...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Tavoletta odontoiatra a recupero superiore e a cordoni pendenti 1 - Manipolo ablatore. 2 - Siringa. 3 - Micromotore. 4 - Turbina. 5 - Leva di selezione dell’alimentazione dei liquidi agli strumenti. 6 - Regolatore potenza manipolo ablatore piezoelettrico. 7 - Regolatore velocità...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Pannello comandi 1 - Lampada scialitica. 2 - Comando inversione del senso di rotazione micromotore elettrico e comando chiamata assistente (con strumenti a riposo). 3 - Comando salita poltrona posizione 1. 4 - Comando discesa poltrona posizione 2.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Tavoletta assistente con comandi bicchiere/bacinella Fig. 13 – Pannello comandi tavoletta assistente con comandi bicchiere/bacinella Fig. 12 – Tavoletta assistente con comandi bicchiere/bacinella 1 - Lampada a luce polimerizzante. 5 - Comando acqua al bicchiere. 2 - Siringa supplementare.
  • Page 21 Fig. 16 - Scatola d’ alimentazione La ditta Castellini S.p.A. non si ritiene responsabile per eventuali - Interruttore generale. danni a cose e/o persone, causati dall’inosservanza delle - Lampada spia generale.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com PEDALIERA La pedaliera del riunito è costituita da tre organi di comando: (Opzionale) 1 – Joystick a quattro movimenti (A - B - C - D) 2 – Leva a movimento orizzontale (E - F) 3 –...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com (strumenti riposti) Servizi Azionamento Funzione Semplice Avanzata F (fine corsa) Lampada operativa – Accensione / Spegnimento  Lampada operativa – Min / Max intensità luminosa  Fermo immagine telecamera (*)   (*) Vedi manuale "Dispositivi per il trattamento immagini" (strumenti estratti) Strumenti operativi Azionamento...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com MOVIMENTAZIONE DELLA POLTRONA MOVIMENTI A COMANDO DIRETTO Salita/Discesa poltrona - Sdraiamento/Ritorno schienale I comandi di movimentazione (part. 3, 4, 5, 6 - figg. 10 e 11) comandano i movimenti di salita e discesa poltrona, sdraiamento e ritorno schienale. Il movimento avviene finché viene mantenuto premuto il pulsante (led del pulsante acceso) e si arresta al suo rilascio (led spento) MEMORIZZAZIONE DELLE POSIZIONI DI LAVORO DELLA POLTRONA...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com SISTEMI DI SICUREZZA: AUTODIAGNOSI E BLOCCO AUTOMATICO La poltrona è dotata di un sistema di autodiagnosi, con segnalazione. Quando un tasto viene premuto, nel caso che il sistema di autodiagnosi rilevi anomalie, sono possibili queste segnalazioni di errore: SEGNALAZIONE MOTIVO...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com ALIMENTAZIONE SEPARATA Attenzione: Prima dell’ uso in alimentazione separata, se non si è certi delle condizioni igieniche dei circuiti idrici del riunito (ad esempio per un precedente uso di acqua di rete, lungo periodo di inattività ecc…) eseguire preventivamente un ciclo con sistema Autosteril.
  • Page 27 Castellini, sia soluzioni additivate con sostanze compatibili per il contatto con le mucose del cavo orale, scelte dall’Odontoiatra per specifiche esigenze cliniche, come ad esempio Acqua Ossigenata (Idrogeno Perossido 0,3 ÷ 1,5 %) o Clorexidina (0,03 ÷...
  • Page 28 Il prodotto disinfettante specifico per i cicli Autosteril, e i liquidi consigliati per l’alimentazione separata sono indicati al paragrafo “Prodotti di impiego con il riunito dentale Castellini”. Attenzione: Verificare sempre il tipo di liquido presente nel serbatoio, sia prima dell’esecuzione dei cicli, sia prima di riprendere l’uso normale...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com SISTEMI PER ASPIRAZIONE Predisposizione per aspirazione monostudio ad anello liquido tipo "L" Questa predisposizione prevede la fornitura di un kit per il collegamento del riunito ad un sistema centralizzato di aspirazione,composto dai seguenti particolari: ...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com CONVERSIONE DALLA MODALITA' DI LAVORO DESTRA A MANCINA Il riunito nella versione ambidestra, è provvisto di un sistema meccanico manuale per la trasformazione da posizione di lavoro destra a quella mancina. L’insieme delle operazioni per la conversione consta di 5 fasi: Fase 1 –...
  • Page 31 è consigliabile proteggere le tappezzerie con opportune coperture monouso (non in dotazione). - Superfici STER 1 PLUS Pulire e decontaminare con Castellini. Umonium 38 Huckert’s Int.”, Virkosept™. Disinfettare con “ alcool etilico 70% v/v o...
  • Page 32 Aspirare la soluzione diluita di Castellini seguendo le istruzioni del prodotto. igienizzazione: - Cannule e innesti La Castellini prescrive di utilizzare unicamente cannule conformi alla Direttiva 93/42/CE e successive modifiche introdotte – (Direttiva 2007/47/CE). Sostituire le cannule monouso. Pulizia, disinfezione e...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMA DI IGIENE DELL’APPARECCHIATURA  Ciclo Time-Flushing; INIZIO  Applicazione protezioni flessibili sterilizzate; ATTIVITÀ  Applicazione barriere monouso poltrona e riunito; GIORNALIERA  Inserimento Pastiglia VF Control Plus nel filtro del sistema di aspirazione CONTROL PLUS 120 PASTIGLIE COD.
  • Page 34 Oltre alla manutenzione ordinaria sono previsti interventi periodici di manutenzione programmata, competenza del Servizio di Assistenza Tecnica Castellini, che deve essere convocato dall’utilizzatore alle scadenze indicate nella tabella di controllo periodico. CONTROLLO DEI SISTEMI ANTISCHIACCIAMENTO...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com FILTRO DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE Mantenere pulito e sgombro di residui il Filtro di aspirazione (1 – Pulizia, fig. 30), seguendo la procedura di pulizia indicata al cap. “ disinfezione e sterilizzazione” Dopo la pulizia, introdurre nel filtro una o due pastiglie VF Control plus - Antischiuma igienizzante.
  • Page 36 Alto Rischio Biologico. Fig. 33 – Filtro scarico turbina LUBRIFICAZIONE GUARNIZIONI E TENUTE Utilizzare la pasta “S1 Castellini - Protettivo per O-ring”. Modo d’uso: indossare guanti protettivi, trasferire piccole quantità di pasta sui polpastrelli e spalmare sulla parte da lubrificare un velo di prodotto, direttamente con le dita.
  • Page 37 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE ORDINARIA Si prescrive che la manutenzione ordinaria e l’igienizzazione del riunito debbano essere tassativamente effettuate con i prodotti (ivi compresi i lubrificanti) prescritti dalla Castellini stessa con esclusione di qualunque altro prodotto non Protocollo di igiene e manutenzione del riunito”.
  • Page 38 STER 1 PLUS Castellini - Decontaminante per superfici di Dispositivi Medici Castellini per odontoiatria. flacone 1l. STER 3 PLUS Castellini - Liquido concentrato igienizzante per la pulizia dell’Asp. Chirurgico - flacone 1l. VIRKOSEPT - Disinfettante per superfici. VF CONTROL PLUS Castellini - Pastiglia antischiuma igienizzante per circuiti di aspirazione chirurgica.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com PIANTE D’INSTALLAZIONE PUMA ELI A RECUPERO SUPERIORE 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 38...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI A CORDONI PENDENTI 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 39...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI AMBIDESTRO 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 40...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI ORTHO 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 41...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 42...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART ISO 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 43...
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI LAMPADA SCIALITICA “E.LIGHT” 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 44...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com DATI TECNICI APPARECCHIO PER FUNZIONAMENTO CONTINUO TENSIONE ALLA LAMPADINA: 12 V~ 50-60 Hz MAX POTENZA ASSORBITA: 55 W DIMENSIONI SPOT LUMINOSO: 70 mm X 140 mm LUX: 26.000 TEMPERATURA DI COLORE: 4.100 K (+/- 5%). TEMPERATURA MASSIMA SU SUPERFI CI ACCESSIBILI (IN USO NORMALE): <...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURE E DESCRIZIONI Impugnature di manovra Testata Braccio a pantografo autobilanciato Attenzione: In caso di visibili danneggiamenti del vetro anteriore o dell’involucro esterno della testata, e in caso di emissione di insoliti rumori e/o vibrazioni, non usare la lampada e rivolgersi all’assistenza tecnica autorizzata.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 47...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI LAMPADA SCIALITICA “VENUS PLUS” 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 48...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com DATI TECNICI APPARECCHIO PER FUNZIONAMENTO CONTINUO TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: 17 V~ 50-60 Hz POTENZA ASSORBITA: 95 W. DIMENSIONI SPOT LUMINOSO: 75 mm X 160 mm LUX: 35.000 TEMPERATURA DI COLORE: 4.900 K (+/- 5%). TEMPERATURA MASSIMA SU SUPERFI CI ACCESSIBILI (IN USO NORMALE): <...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURE E DESCRIZIONI 1 - Maniglie 2 - Testata 3 - Braccio pantografo 4 – Interruttore a leva 5 – Regolatore dell’intensità luminosa Attenzione: In caso di visibili danneggiamenti del vetro anteriore o dell’involucro esterno della testata, e in caso di emissione di insoliti rumori e/o vibrazioni, non usare la lampada e rivolgersi all’assistenza tecnica autorizzata.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 51...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli STRUMENTI OPERATIVI 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 52...
  • Page 54 Si deve udire il “click” di aggancio. Il riunito è già regolato dalla Castellini S.p.A. per erogare aria ed acqua alla pressione idonea alla siringa: pressione d’aria: min 330 kPa (3,3 bar) max 460 kPa (4,6 bar) misurata al raccordo (5 - fig.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com PULIZIA, DISINFEZIONE, STERILIZZAZIONE Attenzione: La siringa è fornita allo stato non sterile. Prima dell’uso sterilizzare secondo le modalità più sotto indicate. Prima dell’esecuzione del ciclo di disinfezione “TIME-FLUSHING” occorrerà montare sul corpo della siringa e sopra al comando dell’acqua (come indicato in fig.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com TURBINE "SILENT POWER" CARATTERISTICHE TECNICHE Silent Power Gold Silent Power 2 Silent Power Miniature Silent Power 4L Silent Power 2L Velocità Nominale 355.000 giri/min 380.000 giri/min 355.000 giri/min Pressione aria 270 ÷ 280 kPa 280 ÷...
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com  Durante l'uso possono essere proiettati polveri e frammenti di materiali provenienti dal cavo orale del paziente o dallo stesso dispositivo (polveri organiche ed inorganiche, frammenti delle punte, materiali biologici potenzialmente infetti). - Proteggere il paziente, quando possibile, mediante l’impiego della diga. - Istruire il paziente a respirare con il naso nei casi in cui la diga non sia applicabile.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIVO DI ILLUMINAZIONE Nei modelli predisposti l’illuminazione del campo operatorio funziona in conformità con quanto previsto dal riunito su cui viene installato. Fare riferimento al manuale utente del riunito per il funzionamento del dispositivo di illuminazione. MANUTENZIONE La turbina deve essere lubrificata almeno una volta al giorno e prima di ogni sterilizzazione in autoclave tramite l’apposito spray “DAILY OIL”...
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Condizioni ambientali di utilizzo - Temperatura ambiente 10 ÷ 40 °C - Umidità relativa 30 ÷ 75 % - Pressione atmosferica 700 ÷ 1060 hPa (700 ÷ 1060 mBar) Condizioni ambientali ammesse per trasporto e immagazzinamento - Temperatura ambiente compresa tra -20 ÷...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com MICROMOTORE “IMPLANTOR LED”, "HANDY POWER” e "HANDY POWER L” CARATTERISTICHE TECNICHE Implantor LED Handy Power Handy Power L Alimentazione 32 VDC ±6V (Tolleranza) Assorbimento max 4,5 A Potenza assorbita max 170 W 120 W Velocità...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Il Fabbricante non si considera responsabile agli effetti della sicurezza, dell’affidabilità e delle prestazioni del dispositivo se:  non sono rispettati i requisiti essenziali dell’ambiente, precisati nel manuale d’uso del riunito.  il montaggio, le aggiunte, le regolazioni, le tarature e le riparazioni non sono effettuate da personale tecnico autorizzato.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE Almeno una volta alla settimana lubrificare con grasso lubrificante siliconico le guarnizioni “O-Rings” situate sull’innesto per il manipolo. Indossando guanti monouso, applicare un velo di grasso sui polpastrelli e lubrificare con le dita. Qualora lo spray venga alimentato con liquidi potenzialmente incrostanti, si prescrive di risciacquare il circuito con acqua al termine dell’utilizzo.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com MANIPOLO “GOLDSPEED” CARATTERISTICHE TECNICHE Modello S1-L M5-L R20-L Rapporto di trasmissione 20:1 16:1 Raccordo lato motore ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Frese EN ISO 1797-1 Ø 2,35 Ø...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Contrangoli E’ sufficiente una pressione del pollice al centro del pulsante sulla testina per permettere di sfilare la fresa e di inserirne una nuova (Fig. 3). Inserimento della fresa:  Frese Ø 2,35: tenendo premuto il pulsante inserire la fresa fino a battuta e ruotarla lentamente, tenendola premuta, finché...
  • Page 65  Prima di ogni uso, verificare il corretto bloccaggio del manipolo sul micromotore e della fresa nella pinza del manipolo.  La Ditta Castellini non fornisce le frese per le turbine e i manipoli e Prescrive di utilizzare esclusivamente frese (o altri utensili assimilabili) recanti il marchio CE di conformità alla Direttiva 93/42/CE.
  • Page 66 Una volta alla settimana lubrificare le tre guarnizioni O-rings situate sull’innesto del manipolo tramite l’apposito grasso S1 distribuito dalla Castellini S.p.A. Indossando guanti monouso, applicare un velo di S1 sui polpastrelli e lubrificare. Una confezione di O-Ring di ricambio è fornita insieme al micromotore.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com ABLATORE "PIEZOSTERIL 6" - "PIEZOLIGHT 6" CARATTERISTICHE TECNICHE Piezosteril 6 Piezolight 6 Alimentazione nominale 32 VDC Potenza assorbita max 15 W Frequenza di lavoro 25.000 ÷32.000 Hz Funzionamento intermittente 20 min di lavoro - 10 min di riposo Alimentazione idrica 90 ÷...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com  Accertarsi che durante il funzionamento sia presente il flusso di raffreddamento del campo operatorio. In assenza di raffreddamento sospendere l’uso del dispositivo e rivolgersi all’assistenza tecnica autorizzata.  Se si utilizza come refrigerante soluzione fisiologica, è necessario, prima di staccare il manipolo, fare defluire acqua per almeno 20 secondi per risciacquare i condotti del manipolo e del circuito idrico.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGGIO DEGLI INSERTI Gli ablatori devono essere utilizzati esclusivamente con gli inserti forniti a corredo, con ricambi originali o con inserti approvati dal fabbricante. Essi vanno avvitati e serrati esclusivamente tramite l’apposita chiave dinamometrica. Dopo aver collegato il manipolo al cordone, farlo funzionare per alcuni secondi fino ad ottenere una costante nebulizzazione del liquido refrigerante.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com E1 – (Cod. 97230445) Mandrino a 120° per il serraggio file endodontici. E2 – (Cod. 97230446) Mandrino a 95° per il serraggio file endodontici Endo wrench – (Cod. 97230447) Chiavetta per serrare il mandrino sul manipolo e i files sul mandrino. USO DI STRUMENTI PER TERAPIE ENDODONTICHE Nei riuniti che dispongono della funzione “ENDO”...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com PULIZIA DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE Prima delle operazioni di igienizzazione staccare gli inserti dal manipolo e il manipolo dal cordone. Per mantenere il livello di sicurezza igienica, al termine di ogni utilizzo ed entro breve tempo, pulire, disinfettare e sterilizzare l’ablatore.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com RISOLUZIONE PROBLEMI ANOMALIE PROBABILI CAUSE INTERVENTO SUGGERITO Potenza insufficiente o vibrazione Il manipolo non è correttamente inserito Verificare collegamento assente sul cordone La regolazione di potenza è al minimo Verificare l’impostazione di potenza sul riunito E’...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com LAMPADA POLIMERIZZATRICE "LEDA" CARATTERISTICHE TECNICHE LEDA Alimentazione nominale 32 VDC Potenza assorbita max 10,5 W Sorgente luminosa 1 Led da 5 W Tempi impostabili 20 – 40 – 60 s Segnali acustici All’accensione, ogni 5s e allo spegnimento Classe IIa (Direttiva 93/42/ CEE e successive modifiche Classificazione introdotte –...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO Dopo aver collegato il manipolo al cordone e inserito la fibra ottica, selezionare il tempo desiderato premendo ripetutamente il pulsante 2. Il led 3 acceso indica il tempo selezionato.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com CONDIZIONI AMBIENTALI AMMESSE PER TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO - Temperatura ambiente compresa tra -20 ÷ +70 °C - Umidità relativa 10 ÷ 100 % - Pressione atmosferica 500 ÷ 1060 hPa (500 ÷ 1060 mBar) RISOLUZIONE PROBLEMI ANOMALIE PROBABILI CAUSE...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 75...
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli MANUTENZIONI PROGRAMMATE ASSISTENZA TECNICA CONDIZIONI DI GARANZIA 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 76...
  • Page 78 Nel quadro dell’applicazione della Direttiva Comunitaria 93/42/CE e successive modifiche introdotte – (Direttiva 2007/47/CE), recepita in Italia con D.L. 24 gennaio 1997, n.46 e D.L. 25 febbraio 1998, n.95, la Castellini S.p.A, garantisce il mantenimento dei requisiti di sicurezza, affidabilità e prestazioni evidenziati dalla marcatura CE, solo se l’attività manutentiva e/o di assistenza tecnica è...
  • Page 79 Il personale tecnico, come sopra specificato, non può collegare ai prodotti Castellini altri dispositivi medici e/o accessori non previsti dalla Castellini stessa e comunque al di fuori delle specifiche di compatibilità indicate dalla Castellini S.p.A.; non può effettuare modifiche non autorizzate, manomissioni arbitrarie e manutenzioni non conformi alle istruzioni impartite dalla Castellini stessa e non può...
  • Page 80 Centro Impiantistico Castellini, pena l’automatico decadimento della stessa. I pezzi da riparare o sostituire dovranno pervenire franco i magazzini della Castellini: non è previsto l’invio di pezzi in garanzia prima del ricevimento del pezzo difettoso, salvo deroga fatta esclusivamente dalla Castellini S.p.A.
  • Page 81 Controllo sistema SHD (se presente)           Illustrazione del PROTOCOLLO DI IGIENE E MANUTENZIONE del riunito all'utilizzatore del dispositivo e al personale collaborante Firma Tecnico autorizzato Castellini Data esecuzione intervento 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 80...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-IT - 81...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Per attività di assistenza tecnica, ricambistica / riparazioni rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati Castellini o direttamente alla CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA (ITALY) Tel +39051700877 Fax +39051701056 E mail: castellini@castellini.com...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli Medical Device for Dentistry INSTRUCTIONS USE AND MAINTENANCE HANDBOOK 97050183-03-GB January 2011 CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA (ITALY) Tel +39051700877 Fax +39051701056 E mail: castellini@castellini.com 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 1...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 87 ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM, LIST OF COMPONENT PARTS, CALIBRATION INSTRUCTIONS ....10   ENVIRONMENTAL CONDITIONS NECESSARY FOR TRANSPORT AND STORAGE ..........10   CASTELLINI DENTAL UNIT CONFORMITY TO IEC 60601-1-2:2001 ............... 10   MAINTENANCE AND SERVICING ........................ 13   SCRAPPING AND DISPOSAL ........................13  ...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 3...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 4...
  • Page 90 “AUTHORISED CASTELLINI TECHNICIANS” IN POSSESSION OF A VALID CASTELLINI IDENTIFICATION CARD; c) any medical devices other than those authorised by Castellini itself or devices that fail to meet the compatibility parameters specified by Castellini S.p.A. are connected to Castellini equipment;...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com PREPARING THE WORK ENVIRONMENT As well as respecting requirements provided for by local user environmental norms, the Manufacturer also recommends use in: - an environment whose shortest side is no less than 2.50 m (optimal: 3.30 m). - an environment with a washable floor which is resistant to collisions and chemical agents, for example porcelain stone set without any space between the tiles and, if possible, with a rounded attachment to the vertical walls to facilitate cleaning.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL DATA - IIb CLASS MEDICAL DEVICE – In compliance with ECC Directive 93/42 and subsequent amendments made – (ECC Directive 2007/47) CLASS I ELECTRO-MEDICAL EQUIPMENT - with TYPE B and BF attachments According to the IEC 60601-1 norms II Edition Equipment not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic and oxygen or nitrous oxide.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com TARGHE CASTELLINI S.p.A. - V. SALICETO, 22 CASTEL MAGGIORE (BO) - ITALY 0051 MADE IN ITALY Identification plate 230 V~ 50/60 Hz 1,45 kVA Product warning plate (Warning: To ensure maximum lifespan of this medical device, only use...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com The owner of the dental practice is responsible for system, environment, and power supply conformity with the main requirements indicated in the following table: System, Environment, Power Supply CONFORMITY TABLE SUBJECT MANDATORY REQUIREMENTS ...
  • Page 95 ELECTRICAL CIRCUIT DIAGRAM, LIST OF COMPONENT PARTS, CALIBRATION INSTRUCTIONS Castellini S.p.A. offers to supply, upon request, circuit diagrams, component part lists, calibration instructions or other information useful for Castellini authorised technical personnel in possession of valid licenses for intervention on equipment parts that can be repaired directly at the practice.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Annex B This dental equipment This dental equipment is suitable for use in specified electromagnetic environments. The buyer/user of this dental equipment must ascertain that said equipment is being used in electromagnetic environments as specified below: IEC 60601-1-2 Immunity test Conformity level...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Warning: Portable and mobile radio communication devices can affect the correct function of this medical device. Annex C Recommended separation distances for NON-LIFE SUPPORT patient equipment RF source Typical Rated Current Distance CT1, CT2, CT3 microcellular telephones 0.01 DECT cellular telephones, wireless computer equipment 0.25...
  • Page 98 “Scheduled Maintenance” chapter of this manual) must undergo annual scheduled maintenance, independently of their use. This maintenance is to be performed only by authorised Castellini technicians in possession of valid licenses. The owner of the device is responsible for contacting the technician.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com ATTACHABLE DENTAL UNIT DEVICES The following accessories can be used with the “PUMA ELI” Dentist’s unit: - Scialytic lamp. - Assistant’s tray unit with 4 slots for:  2 suction cannulae  Up to 2 of the following instruments:...
  • Page 100 “PUMA ELI” upper recovery Dental unit version – Fig. 3 – “PUMA ELI AMBI” ambidextrous Dental unit version Fig. 4 “PUMA ELI CART” supporting instr. trolley Dental unit – version 1 - Foot control commands. 5 - Unit body and water unit. 2 - Dental table.
  • Page 101 1 - Foot control commands. 2 - Tray holder table 3 – Mobile Dentist unit 4 - Turbine 5 - Syringe 6 - Scaler handpiece 7 – Electrical Micromotor Fig. 6 “PUMA ELI CART ISO” Dentist unit – 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 16...
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com Upper recovery and hanging hoses Dental table 1 - Scaler handpiece. 2 - Syringe. 3 - Electrical Micromotor. 4 - Turbine. 5 - Lever for selecting liquid supply to instruments. 6 - Scaler handpiece power regulator. 7 - Electrical micromotor power regulation.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com Command panel 1 - ON/OFF scialytic lamp pulse control. 2 - Electrical micromotor reverse-speed control and control button for calling assistant when instruments are not selected. 3 - Chair up control 1 position. 4 - Chair down control 2 position.
  • Page 104 3 - Small aspiration typ. Additional syringe Assistant’s table with motor chair commands Fig. 15 – "Puma ELI ORTHO" Assistant table Command Panel Fig. 14 – "Puma ELI ORTHO" Assistant Table 5 - Automatic reset direct control. 11 - Control for Time-Flushing/Autosteril system.
  • Page 105 Fig. 16 – Power Box Castellini S.p.A. cannot be held responsible for any damage to people and/or objects caused by non-compliance with these - Main switch. instructions.
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com FOOT CONTROL COMMANDS The Dental unit foot control commands include three control components: 1 – Four-position joystick (A - B - C - D) 2 – Horizontal movement lever (E - F) 3 – Vertical movement lever (G) Fig.
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com (instruments in stored position) Services Action Function Simple Advanted F (end of stroke) Operating lamp – On / Off  Operating lamp – Min / Max light intensity  (instruments in working position) Operating Instruments Action Function...
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com CHAIR MOVEMENTS DIRECT CONTROL MOVEMENTS Chair raise/lowering - Backrest recline/return The movement commands activate movements for raising and lowering the chair, as well as reclining and raising the backrest. These movements continue for as long as the button is pressed (LED on) and will stop as soon as the button is released (LED off) MEMORISING CHAIR WORKING POSITIONS...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY SYSTEMS: SELF-DIAGNOSIS AND AUTOMATIC BLOCKING The chair is equipped with a self-diagnosis system with warning signals. When a button is pressed and the self-diagnosis system detects an anomaly, one of the following error signals is displayed: SIGNAL REASON...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com SEPARATED SUPPLY Attention: Before using with separate water supply, if one is not certain of the hygienic condition of the water circuits in the dental unit (for example, due to a previous use of mains water, a long period of inactivity, etc.) perform a cycle with the Autosteril system.
  • Page 111 It is then able to utilise originally sterile solutions and dedicated Castellini liquids as well as additive solutions with substances compatible for contact with oral cavity mucous, selected by Dentistry for specific clinical needs. Examples of such a substance are hydrogen peroxide (Hydrogen Peroxide 0.3 ÷ 1.5 %) and Chlorexidine (0.03 ÷...
  • Page 112 Autosteril and Time Flushing are not meant to supply liquids during operation but to work while the system is stopped. The disinfectant products suitable for Autosteril cycles and the suggested liquids for separate supply are indicated in the paragraph “Products for Use with the Castellini Dental unit”. Warning: Always check the type of liquid present in the tank, both before cycle start-up and before resuming normal use.
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com SUCTION SYSTEMS Arrangement for "LC" centralised liquid ring suction This arrangement requires a kit for connecting the unit to a centralised suction system, composed of the following parts assembled inside the unit:  Pneumatic solenoid valve for suction selection;...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com CONVERSION OF THE UNIT FROM RIGHT-HANDED TO LEFT-HANDED CONFIGURATION The ambidextrous version of the unit is fitted with a manual mechanical system for the transformation of work layouts for both right- and left-handed dentists. The operations required for the abovementioned conversion consists in 5 steps.
  • Page 115 Warning: Wear protective gloves when carrying out cleaning or disinfection operations. The products permitted for use with the unit are listed in the paragraph "Products for use with the Castellini Dental Unit" and must be used following the product instructions.
  • Page 116 - Cannulas connectors The Castellini company requires that only cannulas compliant with the 93/42/CEE directive and subsequent amendments made – (ECC Directive 2007/47), be used. Replace the disposable cannula.
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com EQUIPMENT SANITIZATION SCHEDULE TIME-FLUSHING  cycle;  Application of sterilized Flexible Protections; START OF THE  Application of disposable covers for the Chair and WORKING DAY Dental Unit; VF CONTROL PLUS  Insertion of tablet in the filter of the suction system.
  • Page 118 Routine checks and maintenance ensure that the equipment preserves its functional and safety features and are the user’s responsibility. In addition to routine maintenance, periodic scheduled maintenance must be performed by a Castellini Service Center, which must be called by the user at the intervals indicated in the Chapter on Schedule Technical Maintenance.
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com SUCTION SYSTEM FILTER Keep the suction filter (1 – fig. 30) clean and free of residues according to the cleaning directions provided in the chap. on Cleaning, Disinfection and Sterilization. After cleaning, place one or two VF Control plus - sanitizing antifoaming tablets inside the filter.
  • Page 120 Fig. 33 – Turbine condensation filter WASHER AND SEAL LUBRIFICATION Use the “S1 Castellini – Protective for O-ring” paste. Method of use: wear protective gloves, place a small amount of paste on your fingertips and spread a thin layer on the areas to be lubricated.
  • Page 121 Maintenance and sanitisation of the Dentist unit must be done using products (including lubricants) approved by “Dentist Unit Maintenance and Castellini. All other products not specifically mentioned in this manual and in the Sanitisation Protocol" are to be excluded from use.
  • Page 122 Castellini STER 1 PLUS - Decontaminates surfaces of Castellini medical dentistry devices. 1l bottle. Castellini STER 3 PLUS Castellini - Concentrated sanitising liquid for suction cleaning. Surgical - 1l bottle. VIRKOSEPT - Surface disinfectant. Castellini VF CONTROL PLUS Castellini - Anti-foam sanitising tablet for surgical suction circuits.
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION PLANS PUMA ELI UPPER RECOVERY 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 38...
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI HANGING HOSES 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 39...
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI AMBIDEXTROUS 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 40...
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI ORTHO 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 41...
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 42...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART ISO 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 43...
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI “E.LIGHT” SCIALYTIC LAMP 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 44...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL DATA CONTINUOUS OPERATION DEVICE BULB VOLTAGE: 12 V~ 50-60 Hz MAXIMUM POWER ABSORBED: 55 W LIGHT SPOT DIMENSIONS: 70 mm X 140 mm LUX RATING: 26.000 COLOR TEMPERATURE: 4.100 K (+/- 5%). MAXIMUM TEMPERATURE REACHED ON ACCESSIBLE SURFACES <...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURES AND DESCRIPTIONS Handles Lamp heat Self-balanced arm Warning: - In case of visible damage to the front glass or to the external head casing, and in the event of any unusual noises and/or vibrations, do not use the lamp and contact authorised technical assistance personnel.
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 47...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI “VENUS PLUS” SCIALYTIC LAMP 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 48...
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL DATA CONTINUOUS OPERATION DEVICE BULB VOLTAGE: 17 V~ 50-60 Hz MAXIMUM POWER ABSORBED: 95 W LIGHT SPOT DIMENSIONS: 75 mm X 160 mm LUX RATING: 35.000 COLOR TEMPERATURE: 4.900 K (+/- 5%). MAXIMUM TEMPERATURE REACHED ON ACCESSIBLE SURFACES <...
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURES AND DESCRIPTIONS 1 - Handles 2 - Lamp heat 3 - Self balanced arm 4 - Lever power switch 5 - Luminous intensity dial Warning: - In case of visible damage to the front glass or to the external head casing, and in the event of any unusual noises and/or vibrations, do not use the lamp and contact authorised technical assistance personnel.
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 51...
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli OPERATING INSTRUMENTS 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 52...
  • Page 138 A and B controls (Fig. 1) amd rotating slowly into the position that allows a complete fitting until it clicks. The dental equipment has been setted by Castellini S.p.A. to supply water and air with correct pressure for the syringe: air press.:...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING, DISINFECTING, STERILIZING Warning! The instrument is supplied not sterile. Before use sterilize according to the above specifications. Use gauze or cotton soaked in surgical alcohol to clean and disinfect syringe exterior. Don’t soak the syringe directly in solution. Don’t use an ultrasonic cleaner. In case of irregular water output, clean nozzle using the proper wire provided.
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com "SILENT POWER" TURBINES TECHNICAL FEATURES Silent Power Gold Silent Power 2 Silent Power Miniature Silent Power 4L Silent Power 2L Rated speed 355,000 rpm 380,000 rpm 355,000 rpm Air pressure 270 ÷ 280 kPa 280 ÷...
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com  During use dust and fragments from the patient's oral cavity or from the same device may be projected into the environment (organic and inorganic dust and metal dust, fragments of the device or its tips and potentially infected biological material) - Protect the patient, when possible, by way of the use of the dam.
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com ILLUMINATION DEVICE In the equipped models, the surgical field lighting operates in compliance with what has been indicated in the dental unit on which it has been installed. Refer to the dental unit user manual for the operation of the lighting unit. MAINTENANCE The turbine must be lubricated at least once per day, and in the case of sterilisation, by way of the aerosol can of “DAILY OIL”...
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com Environmental conditions for use: - Ambient Temperature 10 - 40 °C - Relative Humidity 30 - 75 % - Atmospheric Pressure 700 ÷ 1060 hPa (700 ÷ 1060 mBar) Environmental conditions permitted for transport and warehousing - Ambient Temperature between -20 - +70 °C - Relative Humidity 10 - 100 % - Atmospheric Pressure 500 ÷...
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com “IMPLANTOR LED”, "HANDY POWER” and "HANDY POWER L” ELECTRICAL MICROMOTORS TECHNICAL FEATURES Implantor LED Handy Power Handy Power L Power supply 32 V DC ±6V (Tolerance) Max absorption 4.5 A Max Electrical power absorbed 170 W 120 W Max speed...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com The manufacturer will not be held responsible regarding safety, reliability or performance of the device if:  The essential requirements for the locale, detailed in the dental unit User Manual are not respected; ...
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE At least once a week lubricate the O-Ring seals found in the handpiece coupling with silicone lubricating grease. Wearing disposable gloves, apply a film of grease on the fingertips and lubricate with the fingers. In the event that the spray is supplied with liquids that potentially leave incrustations, it is recommended that the circuit be rinsed well with water at the end of each day's use.
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com “GOLDSPEED” HANDPIECES TECHNICAL FEATURES Model S1-L M5-L R20-L Transmission ratio 20:1 16:1 Side motor connection ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 UNI EN ISO 1797-1 Milling Ø 2.35 Ø...
  • Page 148 All manuals and user guides at all-guides.com Counter-angles Lightly press your thumb at the centre of the button on the small head to remove the milling cutter and insert a new one. Milling cutter insertion  Milling cutter Ø 2.35: holding the button down, insert the milling cutter completely and then slowly rotate in, pressing it down, until connection click is heard;...
  • Page 149 - Castellini does not supply the burrs for the turbines and handpieces and PRESCRIBES the use of only burrs (or other similar tools) that bear the EC mark of conformity with EEC Directive 93/42.
  • Page 150 Once a week lubricate the three O-rings on the handpiece connection stem: use the specific grease S1 distributed by CASTELLINI S.p.A. Wearing protective disposable gloves, apply a small amount of S1 on fingers and lubricate by it. O-rings are supplied as spare parts together with the air driven micromotor.
  • Page 151 All manuals and user guides at all-guides.com "PIEZOSTERIL 6" AND “PIEZOLIGHT 6" SCALER TECHNICAL SPECIFICATIONS Piezosteril 6 Piezolight 6 Rated power supply 32 V DC Max Electrical power absorbed 15 W Operational frequency 25,000 - 32,000 Hz Intermittent Operation 20 min of work - 10 min of rest Water Supply: 90 - 140 kPa (0.9 - 1.4 bar) Class IIa (Directive 93/42 CEE)
  • Page 152 All manuals and user guides at all-guides.com  Make sure that during operation of the motor there is full flow of the cooling air over the surgical field. In absence of cooling, stop using the device and call authorised technical service assistance. ...
  • Page 153 All manuals and user guides at all-guides.com ATTACHMENT OF THE INSERTS Ablators must be used exclusively with the inserts provided, with original spare parts or inserts approved by the manufacturer. These are to be screwed down and tightened exclusively by way of the specific torque wrench.
  • Page 154 Weekly lubrication of the O-rings on the coolant fluid coupling is required, using the specific S1 grease, distributed by Castellini S.p.A. Wearing disposable gloves, apply a film of S1 grease on the fingertips and lubricate with the fingers. To avoid its being blocked, the insert must be detached after each surgical treatment and before autoclave sterilisation.
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Before sanitisation operations, detach the insert from the handpiece and the motor from the hose. To maintain a level of hygienic security, at the end of each use and within a short time, clean, disinfect and, if applicable, sterilise the ablator.
  • Page 156 All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLESHOTING FAULTS PROBABLE CAUSES INTERVENTION SUGGESTED Insufficient power or lack of The handpiece has not been properly Verify connection vibration inserted on the coupling. Power adjustment at the minimum Verify the power settings on the dental unit Selected operational mode not suitable Verify the operational mode on the...
  • Page 157 All manuals and user guides at all-guides.com "LEDA" CURING LIGHT TECHNICAL SPECIFICATIONS LEDA Rated power supply 32 V DC Max Electrical power absorbed 10.5 W Light source 1 5 W LED Times that may be set 20 – 40 – 60 s Acoustic signals Upon turn-on, every 5 seconds and upon shut down Class IIa (Directive 93/42 CEE)
  • Page 158 All manuals and user guides at all-guides.com SETTING OPERATIONAL PARAMETERS After having connected the handpiece to the hose and activated the fibre optic, select the time desired by repeatedly pressing button 2. The lighting of the 3 LED indicates the time selected. Prolonged pressure on button 2 doesn't cause the scrolling of times but activates the curing light increase mode for lighting intensity, indicated by the lighting of LED 4.
  • Page 159 All manuals and user guides at all-guides.com ENVIRONMENTAL CONDITIONS PERMITTED FOR TRANSPORT AND WAREHOUSING - Ambient Temperature between -20 - +70 - Relative Humidity 10 - 100 % - Atmospheric Pressure 500 ÷ 1060 hPa (500 ÷ 1060 mBar) TROUBLESHOOTING ANOMALIES PROBABLE CAUSES RECOMMENDED INTERVENTION...
  • Page 160 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 75...
  • Page 161 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli SCHEDULED MAINTENANCE TECHNICAL ASSISTANCE CONDITIONS OF WARRANTY 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 76...
  • Page 162 If scheduled maintenance or technical assistance procedures are carried out by personnel not in possession of the "Authorised Castellini Technician" license, the safety of the device is NOT GUARANTEED BY CE MARKING and the user will be operating a product that is not in compliance with current law that apply to it as required by Legislative Decree 81/08 and/or other applicable European directives.
  • Page 163 Technical personnel, as specified above, cannot connect Castellini products to other medical devices and accessories that are not approved by Castellini or to those that do not comply with compatibility specifications as indicated by Castellini S.p.A. Further, such personnel cannot perform unauthorised modifications, arbitrarily tamper or carry out maintenance procedures which are not in compliance with the instructions provided by Castellini.
  • Page 164 All manuals and user guides at all-guides.com WARRANTY CONDITIONS Equipments manufactured by CASTELLINI S.P.A. are covered by warranty for a period of 365 days from the date of installation. Any parts which are recognised defective during the warranty period, with the exception of defects caused by fortuitous...
  • Page 165 Suction system/Suction Stop device (if present)           Outline of Dental Unit Hygiene and Maintenance Protocol for User and Other Collaborating Personnel Signature of Authorised Castellini Technician Date of Intervention 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 80...
  • Page 166 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 81...
  • Page 167 All manuals and user guides at all-guides.com For Technical Assistance or Part Repair/Replacement Contact Any Authorised Castellini Technical Assistance Centres CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA (ITALY) Tel +39051700877 Fax +39051701056 E-mail: castellini@castellini.com 31/01/2011 - 97050183-03-GB - 82...
  • Page 168 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 169 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli Dispositif médico - dentaire INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN 97050183-03-FR Janvier 2011 CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA (ITALY) Tel +39051700877 Fax +39051701056 E mail: castellini@castellini.com 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 1...
  • Page 170 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 171 SISTEMA AUTOSTERIL / TIME-FLUSHING ....................27   SISTEMI PER ASPIRAZIONE ......................... 28   CONVERSION DE L'UNIT “Puma Eli” DE LA MODALITÉ DE TRAVAIL DROITE À LA MODALITÉ GAUCHE ..29   NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION ................... 30   PROGRAMME D'HYGIÈNE DE L'APPAREILLAGE ..................32  ...
  • Page 172 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 3...
  • Page 173 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli INSTRUCTIONS POUR L’USAGE PARTIE I – ET L’ENTRETIEN 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 4...
  • Page 174 PERSONNEL TECHNIQUE “AUTORISE CASTELLINI” DUMENT MUNI DE L’ATTESTATION EN COURS DE VALIDITE ; c) ont été raccordés aux appareils “Castellini” des dispositifs médicaux non prévus par la Sté Castellini ou ne respectant pas les critères de compatibilité indiqués par la Sté Castellini ;...
  • Page 175 All manuals and user guides at all-guides.com prescription et recommandations MILIEU D'UTILISATION: Outre le respect des standards prévus par les normes en vigueur concernant le local d'installation, il est recommandé de veiller: - à ce que la longueur du côté le plus court du local d'installation ne soit pas inférieure à 2,50 m (la longueur optimale est de 3,30 - à...
  • Page 176 All manuals and user guides at all-guides.com FICHES TECHNIQUES DISPOSITIF ELECTROMEDICAL CLASSER IIa Suivant la Directive 93/42 CEE – et modifi cations ultérieures: (Directive 2007/47/CE) APPAREILLAGE ELECTROMEDICAL DE CLASSE I - Avec périphériques de TYPE B et BF (selon Normes CEI EN 60601-1) APPAREIL NON CAPABLE POUR L’EMPLOI EN PRESENCE DE UNE MELANGE ANESTHESIQUE INFLAMMABLE AVEC L’AIR OU L’OXIGENE OU PROTOXIDE D’AZOTE...
  • Page 177 MARQUE de Conformité à la Directive 93/42 CEE “DISPOSITIF MEDICAL”, fournì de le numero correspondant à l’ORGANISM NOTIFIE (Notified Body Number) lequel a effectué la vérification de Conformité par la Castellini S.p.A. 0051 aux prescriptions de l’allié II à la Directive 93/42 CEE..
  • Page 178 All manuals and user guides at all-guides.com Le Dentiste responsable du cabinet a l'obligation de s'assurer de la conformité des installations, des locaux et des systèmes et circuits d'alimentation, sur la base des indications figurant dans le tableau suivant: TABLEAU DE CONFORMITÉ DES INSTALLATIONS, Locaux et Alimentat OBJET CONDITIONS ESSENTIELLES ...
  • Page 179 SCHEMAS DE CIRCUITS, LISTES DE COMPOSANTS, INSTRUCTIONS POUR CALIBRAGES La société Castellini S.p.A. s’engage à fournir, sur demande, des schémas des circuits, des listes de composants, des instructions pour les calibrages, ou d’autres informations qui peuvent servir au personnel technique autorisé de Castellini muni du permis correspondant en cours de validité, pour intervenir sur les parties de l’appareil qui peuvent être réparées...
  • Page 180 All manuals and user guides at all-guides.com Annex B L’ appareillage dentaire mod. Puma Eli est adapté à une utilisation en milieu électromagnétique spécifique. “ ” L'acheteur/utilisateur de l’ appareillage dentaire mod. Puma Eli doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un milieu “...
  • Page 181 All manuals and user guides at all-guides.com Attention: les appareils de radiocommunication portables et mobiles peuvent influencer le fonctionnement de ce dispositif dentaire. Annexe C Distances d'éloignement recommandées pour APPAREILLAGE NON VITAL POUR LE SOUTIEN DU PATIENT Source de FR Courant nominal typique Distance Téléphones microcellulaires CT1, CT2, CT3...
  • Page 182 "Programme d'entretien"); les interventions du programme d'entretien doivent être confiées à des techniciens qualifiés et agréés par Castellini, munis à cet effet d'une attestation en cours de validité; elles doivent être effectuées au plus tard 365 jours après l'installation, que les appareillages aient été ou non utilisés.
  • Page 183 All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIFS APPLICABLES À L’UNIT L'Unit Dentaire “Puma Eli” peut être équipée des équipements suivants: - Lampe opératoire - Groupe “TABLETTE ASSISTANT": - un maximum de 4 logement prédisposé pour: - 2 canules d’aspiration.
  • Page 184 FIGURES ET DESCRIPTIONS Fig. 1 Fig. 2 – Unit dentaire “Puma Eli” (avec tablette S.P.R.I.) – Unit dentaire “Puma Eli” (avec tablette a cordons sospendus) Fig. 3 – Unit dentaire “Puma Eli AMBI” Fig. 4 – Unit dentaire “Puma Eli Cart”...
  • Page 185 1 - GROUPE COMMANDE AU PIED 2 - TABLETTE PORTE-TRAY 3 - MEUBLE SUR ROUES PORTE-INSTRUMENTS 4 - TURBINE 5 - SERINGUE 6 - DETARTREUR 7 - MICROMOTEUR Fig. 6 Unit dentaire “PUMA ELI CART ISO” – 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 16...
  • Page 186 All manuals and user guides at all-guides.com Tavoletta odontoiatra a recupero superiore e a cordoni pendenti 1 - Détartreur 2 - Seringue. 3 - Micromoteur 4 - Turbine 5 - Levier de sélection de la distribution des liquides aux instruments 6 - Dispositif de réglage de la puissance de la piece a main detartreur piezoelectrique (POWER).
  • Page 187 All manuals and user guides at all-guides.com Panneau commande - Lampe óperatoire - Commande pour inversion du sens de rotation du micromoteur électrique et commande appel assistante, quand les instruments ne soint pas selectionnès. - Commande de montée fauteuil / Commande de rappel position 1.
  • Page 188 All manuals and user guides at all-guides.com Tablette assistant Fig. 13 – Panneau commande pour tablette assistant Fig. 12 – Tablette assistant 1 - Lampe à polymériser 5 - Commando eau au verre 2 - Seringue supplementaire 6 - Comando eau au crachoir 3 - Cannule aspiration 4 - Cannule aspiration Tablette assistant...
  • Page 189 Boite d’alimentation Fig. 16 - 1 - Interrupteur general. La société Castellini S.p.A. ne s’estime pas responsable pour les éventuels dommages aux choses et/ou aux personnes, 2 - Lampe témoin générale. provoqués par le non-respect des prescriptions susvisées.
  • Page 190 All manuals and user guides at all-guides.com PEDALIER Le pédalier de l’unité se compose de trois organes de commande: 1 – Joystick à quatre mouvements (A - B - C - D). 2 – Levier avec mouvement horizontal (E - F). 3 –...
  • Page 191 All manuals and user guides at all-guides.com (instruments rangés) Services Actionnement Fonction Simple Avancée F (fine corsa) Lampe opératoire – Allumage / Extinction  Lampe opératoire – Intensité lumineuse Min / Max  Arrêt sur image caméra (*)   (*)Voir Manuel "Dispositifs pour le traitement des images"...
  • Page 192 All manuals and user guides at all-guides.com ACTIONNEMENT DU FAUTEUIL ACTIONNEMENTS À COMMANDE DIRECTE MONTÉE / DESCENTE FAUTEUIL - ABAISSEMENT / REDRESSEMENT DOSSIER Les commandes d'actionnement (détails. 2.9, 2.10, 2.11 et 2.12 - fig. 2B assurent les mouvements de montée et de descente du fauteuil, d'abaissement et de redressement du dossier.
  • Page 193 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTÈMES DE SÉCURITÉ: AUTODIAGNOSTIC ET BLOCAGE AUTOMATIQUE Le fauteuil est doté d'un système d'Autodiagnostic avec signaux d'erreur suivants. Lorsqu'une touche est enfoncée, dans le cas où le système d'autodiagnostic détecterait une anomalie, peuvent se déclencher les signaux d'erreur suivants: SIGNAL MOTIF...
  • Page 194 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTÈME D'ALIMENTATION INDÉPENDANTE Attention: avant l’utilisation avec une alimentation séparée, si l’on n’est pas sûr des conditions hygiéniques des circuits hydriques de l’unit dentaire (par exemple en raison d’une utilisation précédente de l’eau du réseau, d’une longue période d’inactivité...
  • Page 195 à l’origine et des liquides dédiés Castellini, soit des solutions additionnées avec des substances compatibles pour le contact avec les muqueuses de la cavité buccale, choisie par les dentistes pour des exigences cliniques particulières, comme par exemple l’Eau Oxygénée (Hydrogène Péroxyde 0,3 ÷...
  • Page 196 All manuals and user guides at all-guides.com SISTEMA AUTOSTERIL / TIME-FLUSHING Durant l’utilisation du micromoteur prêter une attention particulière aux signalisations acoustiques relatives à la réserve du réservoir pour l’alimentation séparée. Ne jamais opérer quand le réservoir est vide éviter la fuite d’air du conduit de spray sur le champ opératoire.
  • Page 197 All manuals and user guides at all-guides.com SISTEMI PER ASPIRAZIONE Préparation pour l’aspiration centralisée avec un anneau liquide de type "L" Cette préparation prévoit la fourniture d’un kit pour la connexion de l’unité à un système centralisé d’aspiration, comprenant les éléments suivants: •...
  • Page 198 All manuals and user guides at all-guides.com CONVERSION DE L'UNIT “Puma Eli” DE LA MODALITÉ DE TRAVAIL DROITE À LA MODALITÉ GAUCHE Dans la version ambidextre, l'Unit “Puma Eli” est doté d'un système mécanique manuel permettant de commuter les positions de travail Dentiste droitier / Dentiste gaucher et vice-versa.
  • Page 199 Poignée tablette - Réservoir et tuyau d'alimentation indépendante - Couverture bac de AUTOSTERIL STER 1 PLUS - nettoyage: Nettoyer et désinfecter à l'aide de Castellini en suivant les instructions d'utilisation du produit. - désinfection: Désinfecter à l'aide d'alcool éthyl. 70% v/v - stérilisation:...
  • Page 200 Ensuite, changer les canules jetables ou bien rincer et stériliser les canules réutilisables. Raccords canules STER 1 PLUS - nettoyage: Nettoyer et décontaminer à l'aide de Castellini. - désinfection: Désinfecter à l'aide d'alcool éthylique 70% v/v, Umonium 38 Huckert’s Int. - stérilisation: Rincer et stériliser les canules réutilisables en autoclave à...
  • Page 201 All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMME D'HYGIÈNE DE L'APPAREILLAGE TIME-FLUSHING  Cycle : flux de rinçage simple; EN DÉBUT DE  Application des protections souples stérilisée; JOURNÉE  Application des protections jetables sur Fauteuil et Unit; VF CONTROL PLUS Mise en place Pastille dans le Filtre du Système d'aspiration...
  • Page 202 être effectués par l'utilisateur. Outre l'entretien courant, sont prévues des interventions d'entretien programmé, relevant de la compétence du Service d'Assistance Technique Castellini que l'utilisateur doit contacter à cet effet aux échéances indiquées au Chap. Interventions Techniques d'Entretien Programmé.
  • Page 203 All manuals and user guides at all-guides.com FILTRE DU SYSTÈME D'ASPIRATION Nettoyer régulièrement le Filtre d'aspiration en le débarrassant des résidus présents à l'intérieur en suivant la procédure de nettoyage indiquée au Chap. Nettoyage, désinfection et stérilisation. Une fois le nettoyage effectué, introduire dans le filtre une ou deux pastilles VF Control plus - Anti-mousse d'hygiène.
  • Page 204 à de hauts risques biologiques. LUBRIFICATION DES GARNITURES ET TENUES Utiliser la pâte “S1 Castellini - Protection pour joints OR”. Mode d'emploi: après s'être muni de gants de protection, étaler du Fig. 34 - Lubrification des garnitures et tenues bout des doigts de petites quantités de pâte sur la partie à...
  • Page 205 PROGRAMME D'ENTRETIEN COURANT Conformément aux instructions du fabricant, l'entretien courant et le nettoyage/désinfection de l'Unit doivent IMPÉRATIVEMENT être effectués à l'aide des produits (lubrifiants compris) recommandés par Castellini, en excluant "Protocole d'hygiène et d'entretien de l'utilisation de tout produit non expressément prévu dans le présent manuel et dans le l'Unit dentaire".
  • Page 206 * DAILY OIL Castellini - Spray lubrifiant pour l'entretien quotidien de la turbine - Format: Bombe 200 ml * S1 Castellini – Protettivo per OR (Protection pour Joints OR) - Pâte à base de silicone - Format: tube 20 g.
  • Page 207 All manuals and user guides at all-guides.com PIANTE D’INSTALLAZIONE PUMA ELI A RECUPERO SUPERIORE 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 38...
  • Page 208 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI A CORDONI PENDENTI 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 39...
  • Page 209 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI AMBIDESTRO 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 40...
  • Page 210 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI ORTHO 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 41...
  • Page 211 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 42...
  • Page 212 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART ISO 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 43...
  • Page 213 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI LAMPE DE TRAVAIL “E.LIGHT” 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 44...
  • Page 214 All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL POUR FONCTIONNEMENT CONTINU TENSION D'ALIMENTATION DE L'AMPOULE 12 V~ 50-60 Hz PUISSANCE MAX. ABSORBEE 55 W DIMENSIONS SPOT LUMINEUX 70 mm X 140 mm 26.000 TEMPERATURE COULEUR 4.100 K (+/- 5%). TEMPÉRATURE MAXIMALE DES SURFACES ACCESSIBLES (EN UTILISATION <...
  • Page 215 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURES ET DESCRIPTIONS Poignée de manoeuvre Tête Bras articulé auto-équilibré ATTENTION! - En cas de dommages apparents du verre antérieur ou l’enveloppe externe de la tête ainsi qu’en cas de bruits anormaux et/ou de vibrations, ne pas utiliser la lampe et contacter le service d’assistance agréé.
  • Page 216 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI LAMPADA SCIALITICA “VENUS PLUS” 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 47...
  • Page 217 All manuals and user guides at all-guides.com DATI TECNICI APPAREIL POUR FONCTIONNEMENT CONTINU TENSION D'ALIMENTATION DE L'AMPOULE 12 V~ 50-60 Hz PUISSANCE MAX. ABSORBEE 95 W DIMENSIONS SPOT LUMINEUX 75 mm X 160 mm 35.000 TEMPERATURE COULEUR 4.900 K (+/- 5%). TEMPÉRATURE MAXIMALE DES SURFACES ACCESSIBLES (EN UTILISATION <...
  • Page 218 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURES ET DESCRIPTIONS 1 - Poignée de manoeuvre 2 - Tête 3 - Bras articulé auto-équilibré 4 – Interrupteur à levier 5 – Régulateur de l'intensité lumineuse ATTENTION! - En cas de dommages apparents du verre antérieur ou l’enveloppe externe de la tête ainsi qu’en cas de bruits anormaux et/ou de vibrations, ne pas utiliser la lampe et contacter le service d’assistance agréé.
  • Page 219 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 50...
  • Page 220 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli INSTRUMENTS OPERATIFS 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 51...
  • Page 221 A et B (fig. 1). La tourner lentement jusqu’à la position qui permet l’insertion complète. On doit entendre un déclic de connexion. L’unité dentaire est déjà reglée par Castellini S.p.A. pour fournir de l’air et de l’eau à la pression convenable à la seringue: pression de l’air: min.: 330 kPa (3,3 bar)
  • Page 222 All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE, DESINFECTION, STERILISATION ATTENTION!: L’instrument est livré à l’état non sterile. Avant l’emploi stériliser selon les modalités indiquées. Employer exclusivement de la gaze ou du coton imbibé d’Alcool ethyl. 70% v/v pour le nettoyage et/ou la désinfection de la seringue.
  • Page 223 -l’installation, les ajouts, les réglages et les réparations ne sont pas effectués par des techniciens qualifiés, agréés par Castellini S.p.A. et munis de l’attestation correspondante en cours de validité; -le dispositif fait l’objet de modifications non autorisées, d’altérations arbitraires, d’opérations d’entretien non conformes et si les pièces de rechange utilisées ne sont pas originales;...
  • Page 224 All manuals and user guides at all-guides.com • Au cours de l’emploi, des projections de poussières et de fragments de matériaux provenant de la cavité buccale du patient ou du dispositif pourraient se produire (poussières organiques et inorganiques, fragments du dispositif ou de ses pointes, des matériaux biologiques potentiellement infectés).
  • Page 225 All manuals and user guides at all-guides.com DISPOSITIF D’ECLAIRAGE Dans les modèles préparés à cet effet, l’éclairage du champ opératoire fonctionne conformément à ce qui est prévu par l’unit dentaire sur lequel il est installé. Faire référence au Manuel d’instructions de l’unité dentaire pour le fonctionnement du dispositif d’éclairage.
  • Page 226 All manuals and user guides at all-guides.com RESOLUTIONS DES PROBLEMES ANOMALIES CAUSES PROBABLES SOLUTION SUGGEREE Turbine peu puissante, Pression de l’air non régulière Vérifier et, s’il y a lieu, régler la Diminution soudaine de la vitesse. valeur de la pression Pertes d’air à...
  • Page 227 All manuals and user guides at all-guides.com MICROMOTORE “IMPLANTOR LED”, "HANDY POWER” e "HANDY POWER L” CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Implantor LED Handy Power Handy Power L Alimentation 32 VDC ±6V (Tolleranza) Absorption max 4,5 A Puissance absorbée max 170 W 120 W Vitesse max.
  • Page 228 All manuals and user guides at all-guides.com Le Fabricant ne se considère pas responsable aux effets de la sécurité, de la fiabilité et des prestations du dispositif si : • Si l’on n’a pas respecté les exigences essentielles de l’environnement, indiquées dans le mode d’emploi de l’unit dentaire. •...
  • Page 229 All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE DESINFECTION ET STERILISATION Avant d’effectuer les opérations de désinfection, débrancher la pièce à main du micromoteur et le moteur du cordon. Pour conserver le niveau de sécurité hygiénique, au terme de chaque utilisation et dans un bref délai, nettoyer, désinfecter et, si possible, stériliser le micromoteur.
  • Page 230 All manuals and user guides at all-guides.com PIÈCES À MAIN “GOLDSPEED” DONNÉES TECHNIQUES Modèle S1-L M5-L R20-L Rapport de transmission 20:1 16:1 Raccord côté moteur ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Fraises EN ISO 1797-1 Ø...
  • Page 231 All manuals and user guides at all-guides.com Contrangle Une pression du pouce au centre du bouton présent sur la tête est suffisante pour pouvoir retirer la fraise et en mettre en place une autre. Mise en place de la fraise: Fraises Ø...
  • Page 232 à main.  La société Castellini ne fournit pas les fraises pour turbines et pièces à mains, et rappelle que doivent être uniquement utilisées des fraises (ou autres outils assimilables) conformes à la Directive CEE 93/42 et marquées CE.
  • Page 233 Une fois par semaine lubrifier les trois joints toriques placés sur la douille de connexion à la pièce à main. Utiliser la graisse S1 distribuée par CASTELLINI S.p.A. En endossant des gants disposables déposer un peu de S1 au bout du doigt et lubrifier avec celui ci.
  • Page 234 All manuals and user guides at all-guides.com DETARTREUR "PIEZOSTERIL 6" - "PIEZOLIGHT 6" CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Piezosteril 6 Piezolight 6 Alimentation nominale 32 VDC Puissance absorbée max 15 W Fréquence de travail 25.000 ÷ 32.000 Hz Fonctionnement intermittent 20 min de travail - 10 min de repos Alimentation hydrique 90 ÷...
  • Page 235 All manuals and user guides at all-guides.com  Les inserts peuvent être particulièrement pointus et coupants. Pour éviter des piqûres ou des blessures accidentelles, faire attention quand les inserts sont montés sur la pièce à main et les ôter au terme de l’utilisation. ...
  • Page 236 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE DES INSERTS Les détartreurs doivent être utilisés exclusivement avec les inserts fournis, les pièces originales ou les inserts agréé par le fabricant. Ils sont vissés et serrés exclusivement au moyen de la clé dynamométrique prévue à cet effet.
  • Page 237 All manuals and user guides at all-guides.com E1 – (Code 97230445) Mandrin à 120° pour le serrage des aiguilles endodontiques. E2 – (Cod. 97230446) Mandrin à 95° pour le serrage des aiguilles endodontiques. Endo wrench – (Code 97230447) Petite clé pour serrer le mandrin sur la pièce à main et les aiguilles sur le mandrin. UTILISATION D’INSTRUMENTS POUR DES THÉRAPIES ENDODONTIQUES Dans les units dentaires qui disposent de la fonction “ENDO”, les inserts spéciaux peuvent être utilisés pour les thérapies endodontiques.
  • Page 238 All manuals and user guides at all-guides.com Nettoyage Désinfection et Stérilisation Avant les opérations de désinfection, détacher les inserts de la pièce à main et cette dernière du cordon. Pour conserver le niveau de sécurité hygiénique, au terme de chaque utilisation et en peu de temps, nettoyer, désinfecter et stériliser le détartreur.
  • Page 239 All manuals and user guides at all-guides.com RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES ANOMALIES CAUSES PROBABLES SOLUTION SUGGEREE Puissance insuffisante ou manque La pièce à main n’est pas insérée Vérifier la connexion. de vibration. correctement sur le cordon. Le réglage de la puissance est au Vérifier le réglage de la puissance minimum.
  • Page 240 All manuals and user guides at all-guides.com LAMPADA POLIMERIZZATRICE "LEDA" CARATTERISTICHE TECNICHE LEDA Alimentation nominale 32 VDC Puissance absorbée max 10,5 W Source lumineuse 1 Led de 5 W Durées programmables 20 – 40 – 60 s Signaux acoustiques Au moment de l’allumage, toutes les 5s et au moment de l’extinction Classement Classe IIa (Directive 93/42/CEE et modifications ultérieures)
  • Page 241 All manuals and user guides at all-guides.com CONFIGURATION DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT Après avoir raccordé la pièce à main au cordon et après avoir inséré la fibre optique, sélectionner la durée désirée en pressant plusieurs fois le bouton 2. La led 3 allumée indique la durée sélectionnée.
  • Page 242 All manuals and user guides at all-guides.com CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ADMISES POUR LE TRANSPORT ET L’EMMAGASINEMENT - Température ambiante comprise entre -20 ÷ +70 °C - Humidité relative 10 ÷ 100 % - Pression atmosphérique 500 ÷ 1060 hPa (500 ÷ 1060 mBar) RÉSOLUTIONS DES PROBLÈMES ANOMALIE PROBABILI CAUSE...
  • Page 243 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli INTERVENTIONS TECHNIQUES D'ENTRETIEN PROGRAMMÉ, ASSISTANCE TECHNIQUE ET CONDITIONS DE GARANTIE 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 74...
  • Page 244 Dans le cadre de l'application de la Directive Communautaire 93/42 CEE, accueillie en Italie par le DL n°46 du 24 janvier 1997 et par le DL n°95 du 25 février 1998, Castellini S.p.A. garantit les standards de sécurité, de fiabilité et les performances relatives à...
  • Page 245 "Technicien Agréé Castellini" en cours de validité (voir également le Préambule de la Section V du présent manuel). Le personnel technique, ainsi qu'il est défini plus haut, n'est en aucun cas autorisé à raccorder aux appareillages Castellini des dispositifs médicaux et/ou accessoires autres que ceux prévus par Castellini ou ne répondant pas aux spécifications de comptabilité...
  • Page 246 CONDITIONS DE GARANTIE A) Les appareils produits par la société CASTELLINI sont garantis pendant une durée de 365 jours à compter de la date de l'installation. Aussi les parties de l'appareil dont la défectuosité aura été constatée pendant la période de garantie seront- elles réparées et/ou remplacées gratuitement, sauf en cas fortuit, naturel usure due à...
  • Page 247          Illustration du PROTOCOLE D’HYGIÈNE ET D’ENTRETIEN de l’unité à l’utilisateur du dispositif et au personnel collaborant Signature du Technicien autorisé de Castellini Date d’exécution de l’opération 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 78...
  • Page 248 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 79...
  • Page 249 All manuals and user guides at all-guides.com Pour les services d'assistance technique, les pièces détachées et les réparations, s'adresser aux Centres d'Assistance Technique agréés Castellini de zone ou directement à CASTELLINI S.p.A Via Saliceto, 22 40013 CASTELMAGGIORE BOLOGNE (ITALIE) Tél +39 051700877 Fax +39 051701056 E mail:castellini@castellini.com...
  • Page 250 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-FR - 81...
  • Page 251 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli Zahnärztliches M edizingerät BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 97050183-03-DE Januar 2011 CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA (ITALY) Tel +39051700877 Fax +39051701056 E mail: castellini@castellini.com 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 1...
  • Page 252 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 253 ANGABEN UND VERWENDETE SYMBOLE ....................8 GRUNDLEGENDE VORAUSSETZUNGEN ....................... 9 UMWELTBEDINGEN BEI TRANSPORT UND LAGERUNG ................10 KONFORMITÄT DER CASTELLINI BEHANDLUNGSEINHEITEN MIT DEN NORMEN IEC 60601-1-2:2001 ... 10 WARTUNG UND KUNDENDIENST ......................13 VERSCHROTTUNG ..........................13 MIT DER BEHANDLUNGSEINHEIT KOMBINIERBARE GERÄTE ..............14 ABBILDUNGEN UND BESCHREIBUNGEN ....................
  • Page 254 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 3...
  • Page 255 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 4...
  • Page 256 Montage, Anschlüsse, Einstellungen, Eichungen und Reparaturen wurden nicht von TECHNISCHEN, VON CASTELLINI BEFUGTEM FACHPERSONAL mit gültiger Genehmigung vorgenommen; c) An die “Castellini” Geräte werden weitere medizinische Geräte und/oder Gerätezubehör angeschlossen, die nicht von Castellini vorgesehen sind bzw. nicht mit den von der Castellini S.p.A. aufgeführten Kompatibilitätsbestimmungen übereinstimmen;...
  • Page 257 All manuals and user guides at all-guides.com RÄUMLICHE VORAUSSETZUNGEN Neben der Beachtung der örtlichen Vorschriften und Voraussetzungen für das Gebrauchsumfeld wird folgendes empfohlen: - Raum, dessen kurze Seite mindestens 2,50 m lang ist (optimale: 3,30 m). - Abwaschbarer, schlag- und chemikalienbeständiger Boden wie z.B. fugenfrei verlegtes Feinsteinzeug, nach Möglichkeit mit abgerundetem Übergang zu den vertikalen Seitenwänden für eine einfache Reinigung.
  • Page 258 All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE ANGABEN - MEDIZINGERÄT KLASSE IIa – Gemäß Richtlinie 93/42/CEE und nachfolgende Änderungen– (Richtlinie 2007/47/CE) MEDIZINISCHES ELEKTROGERÄT KLASSE I – mit Zubehör TYP B Gemäß Norm IEC 60601-1 II. Ausgabe Das Gerät ist nicht zum Einsatz bei vorhandenem, entflammbarem Anästhetikum und Sauerstoff oder Stickstoff-Monoxid geeignet STROMVERSORGUNG Maximale Leistungsaufnahme...
  • Page 259 All manuals and user guides at all-guides.com KENNSCHILDER Kennplakette Produkt-Warnschild (Achtung: Um einen optimalen Zustand des Medizingeräts zu gewährleisten sollten ausschließlich die in der Anleitung genannten Mittel verwendet werden.) Konformitätszeichen für Richtlinie 93/42/CEE und nachfolgende Änderungen– (Richtlinie 2007/47/CE) “MEDIZINPRODUKTE”, entsprechender Kennnummer der benannten Stelle (Notified Body number), die die Konformität mit den Vorschriften aus Anlage II der Richtlinie 93/42/CEE und nachfolgende Änderungen–...
  • Page 260 All manuals and user guides at all-guides.com Der Inhaber der Zahnarztpraxis ist für die Konformität der Anlagen, der Umgebung und der Versorgungen mit den in der folgenden Übersicht aufgeführten, grundlegende Voraussetzungen verantwortlich: KONFORMITÄTSÜBERSICHT FÜR ANLAGEN, Umgebung, Versorgungen BETREFRF GRUNDLEGENDE VORAUSSETZUNGEN ...
  • Page 261 Informationen zur Verfügung zu stellen, die dem befugtem technischen Personal von Castellini mit entsprechender gültiger Genehmigung bei Eingriffen an den Gerätebestandteilen, die in der Praxis repariert werden können, behilflich sein können. Die Castellini S.p.A. behält sich das Recht vor, etwaige Abänderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vornehmen zu können.
  • Page 262 All manuals and user guides at all-guides.com Anlage B Diese dentale Behandlungseinheit ist zum Einsatz in einem bestimmten elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Käufer/Nutzer dieses dentalen Geräts muss sicherstellen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld gemäß der folgenden Angaben gebraucht wird: IEC 60601-1-2 Verträglichkeitsprüfung Konformitätsstufe...
  • Page 263 All manuals and user guides at all-guides.com Achtung: Schnurlose und mobile Funkgeräte können die Betriebsweise dieses Medizingeräts stören und beeinträchtigen. Anlage C Empfohlene Trennentfernung für Geräte, die nicht zur Aufrechterhaltung lebensnotwendiger Funktionen dienen HF-Quelle Gewöhnliche Nennleistung Entfernung Mobiltelefone CT1, CT2, CT3 0,01 DECT-Mobiltelefone, Wireless-Informatikgeräte (Modem, 0,25...
  • Page 264 Castellini Fachpersonal mit entsprechender gültiger Genehmigung unterzogen wird. Der Fachkundendienst muss vom Eigentümer der Behandlungseinheit gerufen werden. 3 Jahre nach der Installation der Turbine muss diese in der Niederlassung der Castellini S.p.A. einer Generalinspektion unterzogen werden. Diese Inspektion muss zusätzlich zu der oben genannten regelmäßigen Wartung alle drei Jahre wiederholt werden.
  • Page 265 All manuals and user guides at all-guides.com MIT DER BEHANDLUNGSEINHEIT KOMBINIERBARE GERÄTE Il Behandlungseinheit kann mit folgendem Zubehör ausgestattet werden: - OP-Leuchte. - "Helferinnen-Tray" Einheit mit 4 Fächern für: • 2 Absaugkanülen. • maximal 2 Instrumente, darunter: Handstück M odell SIRINGA THREESTERIL LAMPADA POLIMERIZZANTE...
  • Page 266 All manuals and user guides at all-guides.com ABBILDUNGEN UND BESCHREIBUNGEN Abb. 1 Behandlungseinheit “PUMA ELI” mit Schwingbügel- – Abb. 2 – Behandlungseinheit “PUMA ELI” mit Arztelement Arztelement Hängeschlauch Version Abb. 3 Behandlungseinheit “PUMA ELI AMBI” – Abb. 4 Behandlungseinheit “PUMA ELI CART”...
  • Page 267 – Behandlungseinheit “PUMA ELI ORTHO” 1 - Pedalleiste 2 - Traytablett 3 – Mobiler Instrumentenwagen 4 - Turbine 5 - Luftbläser 6 - Kürette 7 - Mikromotor Abb. 6 Behandlungseinheit “PUMA ELI CART ISO” – 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 16...
  • Page 268 All manuals and user guides at all-guides.com I nstrum ententräger m it Schw ingbügeln und m it Hängeschläuchen 1 - Kürette. 2 - Luftbläser. 3 - Mikromotor. 4 - Turbine. 5 - Wahlhebel für die Wasserzufuhr an die Instrumente. 6 - Leistungsregler Handstück piezoelektrischer Zahnsteinentferner.
  • Page 269 All manuals and user guides at all-guides.com Bedientafel - OP-Leuchte. - Befehl für die Laufrichtungsänderung des elektrischen Mikromotors und Befehl für Assistentenruf (mit Instrumenten in Standby). - Befehl für Hebung des Behandlungsstuhls./ Position 1. - Befehl für Senkung des Behandlungsstuhls./ Position 2.
  • Page 270 All manuals and user guides at all-guides.com Helferinnenelem ent m it Befehl für Becher/ Speischale Abb. 13 – Bedientafel Helferinnenelement mit Befehl für Becher/Speischale Abb. 12 – Helferinnenelement mit Befehl für Becher/Speischale 1 - Polymerisationsleuchte 5 - Befehl für Becher-Wasserabgabe. 2 - Zusätzliche Spritze.
  • Page 271 Im Falle von Personen- und/oder Sachschäden aufgrund von - Haupt-Kontrolllämpchen. Nichtbeachtung der oben genannten Vorschriften übernimmt 3 - F 6,3 A - 230 V Sicherung des Versorgungsnetzes. die Castellini S.p.A. keinerlei Haftung. OP-Leuchte Funktionsw eise des Befehls der OP-Leuchte (ON/OFF).
  • Page 272 All manuals and user guides at all-guides.com PEDALLEISTE Die Pedalleiste der Behandlungseinheit besteht aus drei Steuerungselementen: 1 – Joystick mit 4 Bewegungssteuerungen (A - B - C - D) (Opzionale) 2 – Horizontaler Bewegungshebel (E - F). 3 – Vertikaler Bewegungshebel (G). Abb.
  • Page 273 All manuals and user guides at all-guides.com Betrieb (eingehängte Instrumente) Aktivierung Funktion Einfach Erweitert F (Anschlag) Lampada operativa – Accensione / Spegnimento  Lampada operativa – Min / Max intensità luminosa  Fermo immagine telecamera (*)   (*) Siehe Bedienungsanleitung "BILDBEARBEITUNGSGERÄTE" Behandlungsinstrumente (Instrumente in Arbeitsposition) Aktivierung...
  • Page 274 All manuals and user guides at all-guides.com BEWEGUNGEN DES BEHANDLUNGSSTUHLS DI REKTGESTEUERTE BEW EGUN GEN Hebung/Senkung Behandlungsstuhl - Senkung/Hebung Rückenlehne Die Bewegungssteuerungen (Teile 3, 4, 5, 6 - Abb. 10 und 11) veranlassen die Hebung und Senkung des Behandlungsstuhls und die Neigung und Rücksetzung der Rückenlehne.
  • Page 275 All manuals and user guides at all-guides.com SI CHERHEI TSSYSTEM E: SELBSTDI AGN OSE UN D AUTOM ATI KSPER RUN G Der Behandlungsstuhl weist ein Selbstdiagnosesystem mit Signalanzeigen auf. Erkennt das Selbstdiagnosesystem beim Drücken einer Taste eine Störung, so kann es zu folgenden Fehleranzeigen kommen: SIGNALANZEIGE URSACHE...
  • Page 276 All manuals and user guides at all-guides.com ALIMENTAZIONE SEPARATA Achtung: Vor dem Einsatz bei getrennter Versorgung, wenn man sich bezüglich der hygienischen Bedingungen der Wasserkreisläufe der Helfereinheit nicht sicher ist (zum Beispiel aufgrund eines vorhergehenden Gebrauchs von Leitungswasser, kein Gebrauch über einen langen Zeitraum, usw…), besser einen Zyklus mit dem Autosteril System durchführen. Der Befehl für die Wahl der Versorgungsquelle ist ein Hebel auf der Seite der Ablage des Zahnarztes (1 - Abbildung 18): - Hebel in Position = Versorgung mit Leitungswasser.
  • Page 277 Im zweiten Fall kann der Spritzflüssigkeit bei Autosteril-Desinfektion der internen Kreisläufe eine hohe hygienisierende Bedeutung und besondere klinische Funktionen zukommen, da man sowohl sterile Lösungen und Castellini Speziallösungen, als auch Lösungen mit Zusatzstoffen verwenden kann, die für die Berührung der Mundschleimhaut verträglich sind und vom Zahnarzt für besondere klinische Anwendungen gewählt werden, dazu gehören beispielsweise 0,3 ÷...
  • Page 278 Autosteril und TIME FLUSHING sind nicht zur Flüssigkeitsabgabe während der Eingriffe gedacht, sondern sollen bei Anlagenstillstand vorgenommen werden. Das Desinfektionsmittel für die Autosteril Funktion und die empfohlenen Flüssigkeiten für die separate Wasserversorgung sind im Abschnitt “Für die DENTALE BEHANDLUNGSEINHEIT CASTELLINI zulässige Reinigungs- und Hygienemittel” aufgeführt.
  • Page 279 All manuals and user guides at all-guides.com ABSAUGSYSTEME Anschlussvorbereitung für M onostudio Absaugung m it Flüssigkeitsring Typ “L“ Diese Anschlussvorbereitung besteht einem Satz für Anschluss Behandlungseinheit an ein zentrales Absaugsystem mit folgenden Bestandteilen: • Absaugrohr Ø 11 mm. • Absaugrohr Ø 17 mm. •...
  • Page 280 All manuals and user guides at all-guides.com UMSTELLUNG DER ARBEITSMODALITÄT VON RECHTSHAND- AUF LINKSHANDBEHANDLUNG Die Behandlungseinheit in der Rechtshand- und Linkshandversion ist mit einem mechanischen manuellen System ausgestattet, um die Arbeitsposition von Rechtshand- auf Linkshandbehandlung umzustellen. Die Arbeitsschritte für die Umstellung umfassen 5 Phasen: Phase 1 –...
  • Page 281 Polster bei einem etwaigen Kontakt mit Farbstoffen jeder Art unverzüglich gereinigt werden; Es wird empfohlen, die Polster grundsätzlich mit (nicht beiliegenden) Einweg- Auflagen vor Verunreinigungen zu schützen. - Oberflächen STER 1 PLUS Castellini reinigen und entkeimen. Umonium 38 Huckert’s Int.”, Virkosept™ Mit “ 70%-iges Ethanol oder desinfizieren.
  • Page 282 Castellini Lösung unter Beachtung der Produktanaleitungen herstellen und Hygienisierung: absaugen. - Kanülen und Fassungen Castellini weist darauf hin, dass ausschließlich Kanülen gemäß der Vorschriften aus Richtlinie 93/42/CEE und nachfolgende Änderungen– (Richtlinie 2007/47/CE) verwendet werden dürfen. Einweg-Kanülen austauschen. Reinigung, STER 1 PLUS Desinfektion und Castellini reinigen und entkeimen;...
  • Page 283 All manuals and user guides at all-guides.com HYGIENEPROGRAMM ♦ TIME FLUSHING Zyklus; ♦ Anbringung der sterilisierten Schlauchschutzvorrichtungen; BETRIEBSBEGINN ♦ Anbringung der Einweg-Auflagen an Behandlungsstuhl und Behandlungseinheit; ♦ VF Control Plus Tab in das Absaugsystem eingeben VF CONTROL PLUS 120 TABS ARTIKELNR. N500PP80 240 TABS ARTIKELNR.
  • Page 284 Sicherheitsvorrichtungen des Geräts und müssen vom Gerätebetreiber ausgeführt werden. Zusätzlich zur ordentlichen Wartung sind regelmäßige Wartungsfristen festgesetzt, für die der Technischer Kundendienst Castellini zuständig ist; Dazu muss der Betreiber den Kundendienst zu den in der Tabelle “Jährliche Inspektionen” festgelegten Terminen rufen;...
  • Page 285 All manuals and user guides at all-guides.com FI LTER DES ABSAUGSYSTEM S Den Absaugfilter sauber und von Rückständen frei halten (1 – Abb. 30), zu diesem Zweck die in Kap. “ Reinigung, Desinfektion und Sterilisation” beschriebenen Reinigungsverfahren befolgen. Dopo la pulizia, introdurre nel filtro una o due pastiglie VF Control plus - Antischiuma igienizzante.
  • Page 286 Entsorgung von gefährlichem biologischem Abfall Abb. 33 – Ablassfilter der Turbine beachtet werden. SCHM I ERUN G DER DI CHTUN GEN Schmiermasse “S1 Castellini – Schutzmasse für O-ringe” verwenden. Gebrauch: Schutzhandschuhe anlegen und kleine Mengen Schmiermasse auf die Fingerkuppen geben und eine dünne Schicht auf die zu schmierende Stelle auftragen.
  • Page 287 ORDENTLICHES WARTUNGSPROGRAMM Es ist unerlässlich, dass zur ordentlichen Wartung und zur Hygienisierung der Behandlungseinheit ausschließlich die von der Firma Castellini aufgeführten Mittel (einschließlich Schmiermittel) verwendet werden, alle weiteren, nicht ausdrücklich im Hygiene- und Wartungsprotokoll der Behandlungseinheit” vorliegenden Handbuch und im “...
  • Page 288 DAI LY OI L Castellini – Schmierspray zur täglichen Reinigung der Turbine - 200 ml Sprühdose S1 Castellini – Schutzpaste für O-Ringe - Silikonpaste - 20 g Tube. Handelsübliche VASELINE FETTCREME NATRIUMHYPOCHLORIT 5 ÷ 6% Aktivchlor (handelsübliche Bleichlaugen) – Vor dem Gebrauch verdünnen ANWENDUNG: Zum Bleichen der Schlauchschutzvorrichtungen, eine 10%-ige Lösung wird vom Benutzer bei Bedarf...
  • Page 289 All manuals and user guides at all-guides.com ANLAGEN-LAYOUT PUMA ELI MIT SCHWINGBÜGELN 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 38...
  • Page 290 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI - HÄNGENDE LEITUNGEN 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 39...
  • Page 291 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI FÜR RECHTSHAND- UND LINKSHANDBEHANDLUNG 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 40...
  • Page 292 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI ORTHO 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 41...
  • Page 293 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 42...
  • Page 294 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI CART ISO 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 43...
  • Page 295 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI OP-LEUCHTE “E.LIGHT” 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 44...
  • Page 296 All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN GERÄT FÜR DAUERBETRIEB. SPEISESPANNUNG 12 V~ 50-60 Hz AUFGENOMMENE LEISTUNG:: 55 W ABMESSUNGEN LICHTPUNKT: 70 mm X 140 mm LUX: 26.000 FARBTEMPERATUR: 4.100 K (+/- 5%). HÖCHSTTEMPERATUR AUF ZUGÄNGLICHEN OBERFLÄCHEN (BEI <...
  • Page 297 All manuals and user guides at all-guides.com ABBILDUNGEN UND BESCHREIBUNGEN Betätigungsgriffe Kopfstück Ausbalancierter Federarm Achtung - Bei sichtbaren Schäden an der Vorderscheibe und am Außengehäuse des Kopfstücks, bei ungewöhnlichen Geräuschen und/oder Schwingungen die Leuchte bitte nicht benutzen und den Technischen Kundendienst rufen. - In der Nähe des gesetzten im hinteren Lüftungsgitter der Lampe ist ein Teil der Luftfluß...
  • Page 298 All manuals and user guides at all-guides.com PUMA ELI OP-LEUCHTE “VENUS PLUS” 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 47...
  • Page 299 All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN GERÄT FÜR DAUERBETRIEB. SPEISESPANNUNG 17 V~ 50-60 Hz AUFGENOMMENE LEISTUNG: 95 W. ABMESSUNGEN LICHTPUNKT: 75 mm X 160 mm LUX: 35.000 FARBTEMPERATUR: 4.900 K (+/- 5%). HÖCHSTTEMPERATUR AUF ZUGÄNGLICHEN OBERFLÄCHEN (BEI <...
  • Page 300 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 49...
  • Page 301 All manuals and user guides at all-guides.com ABBILDUNGEN UND BESCHREIBUNGEN 1 - Griffe 2 - Kopfstück 3 - Federarm 4 – Hebelschalter 5 – Lichtstärkenregler Achtung - Bei sichtbaren Schäden an der Vorderscheibe und am Außengehäuse des Kopfstücks, bei ungewöhnlichen Geräuschen und/oder Schwingungen die Leuchte bitte nicht benutzen und den Technischen Kundendienst rufen.
  • Page 302 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 51...
  • Page 303 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli BEHANDLUNGSINSTRUMENTE 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 52...
  • Page 304 All manuals and user guides at all-guides.com SIRINGA “THREESTERIL” TECHN I SCHE M ERKM ALE Die Threesteril Spritze ist nur in der 3 Wege Ausführung erhältlich. - Die Wasser- oder Luftzufuhr wird durch Betätigung des Schalters A (Wasser), des Schalters B (Luft) oder der Schalter A und B gleichzeitig (Spray) ermöglicht, Bild 1.
  • Page 305 All manuals and user guides at all-guides.com REI N I GUN G, DESI N FEKTI ON , STERI LI SATI ON Achtung: Der Luftbläser wird in nicht sterilem Zustand geliefert. Vor dem Gebrauch unter Beachtung der nachstehend ausgeführten Hinweise sterilisieren Bevor der Desinfektionszyklus “TIME-FLUSHING”...
  • Page 306 All manuals and user guides at all-guides.com TURBINEN "SILENT POWER" v. TECHN I SCHE M ERKM ALE Silent Power Gold Silent Power 2 Silent Power Miniature Silent Power 4L Silent Power 2L 355.000 Umdr /min 380.000 Umdr /min 355.000 Umdr /min Nominalgeschwindigkeit Luftdruck (am 270 ÷...
  • Page 307 All manuals and user guides at all-guides.com Den Patienten, wenn möglich mit einem Kofferdam, schützen. Den Patienten dazu auffordern durch die Nase zu atmen, sollte die Anwendung des Kofferdams nicht möglich sein. Das ärztliche Personal muss zweckmäßige persönliche Schutzvorrichtungen tragen. •...
  • Page 308 All manuals and user guides at all-guides.com BELEUCHTUN GSVORRI CHTUN G In den angefertigten Modellen funktioniert die Beleuchtung des Operationsfeldes übereinstimmend mit den Vorgaben der Helfereinheit auf der sie installiert wird. Konsultieren Sie bitte die Gebrauchsanweisungen der Helfereinheit für den Betrieb des Beleuchtungsgerätes.
  • Page 309 All manuals and user guides at all-guides.com Raum bedingungen des Einsatzes - Raumtemperatur 10 ÷ 40 °C - Relative Feuchtigkeit 30 ÷ 75 % - Luftdruck 700 ÷ 1060 hPa (700 ÷ 1060 mBar) Zulässige Raum bedingungen für den Transport und die Lagerung - Raumtemperatur zwischen -20 ÷...
  • Page 310 All manuals and user guides at all-guides.com MICROMOTOR “IMPLANTOR LED”, "HANDY POWER” und "HANDY POWER L” TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Implantor LED Handy Power Handy Power L 32 VDC ±6V (Toleranz) Versorgung 4,5 A Maximale Aufnahme 170 W 120 W Maximale Leistungsaufnahme 40.000 ±...
  • Page 311 All manuals and user guides at all-guides.com Ausschließlich Fräsen (oder andere vergleichbare Geräte) mit dem CE Zeichen und konform mit der • Richtlinie 93/42/CEE, und nachfolgende Änderungen, die mit biokompatiblen Materialien in Übereinstimmung mit der Vorschrift ISO 10993-1 hergestellt wurde, verwenden. •...
  • Page 312 All manuals and user guides at all-guides.com Mit einem leichten Ziehen das Handstück vom Motor abtrennen. EI N STELLUN G DER BETRI EBSPARAM ETER Die Betriebsmodalität, die Einstellung der Geschwindigkeit, die Inversion der Rotationsrichtung, die Einstellung des Drehmomentes, die Aktivierung des Sprays und der LED Beleuchtung (wenn vorgesehen) erreicht man, wenn auf die Steuerung der Helfereinheit eingewirkt wird.
  • Page 313 All manuals and user guides at all-guides.com W ARTUN G Mindestends ein Mal pro Woche die Dichtungen “O-Rings” auf dem Anschluss zum Handstück mit Silikonschmierfett einschmieren. Einmalhandschuhe anziehen und eine Fettschicht auf die Fingerkuppen geben und mit den Fingern einschmieren. Wenn das Spray mit Flüssigkeiten versorgt wird, die zu starken Verkrustungen führen, muss der Kreislauf nach Beenden des Einsatzes mit Wasser durchgespült werden.
  • Page 314 All manuals and user guides at all-guides.com Der Motor erhitzt zu sehr Kühlungsluft nicht ausreichend Technischen Kundendienst anfordern Handstück mit starken Reibungen Das Handstück einschmieren. Das Handstück dem technischen Kundendienst zusenden. Der Motor dreht gleichmäßig. Die Fräse Handstück nicht korrekt angeschlossen Das Handstück herausziehen und dreht nicht.
  • Page 315 All manuals and user guides at all-guides.com HANDSTÜCKE “GOLDSPEED” TECHN I SCHE M ERKM ALE Modell S1-L M5-L R20-L Übertragungsverhältnis 20:1 16:1 Seitenanschluss Motor ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Fräsen UNI EN ISO 1797-1 Ø...
  • Page 316 All manuals and user guides at all-guides.com Winkelstücke Die Drucktaste auf dem Kopfstück einfach mittig mit dem Daumen drücken, um die Fräse abnehmen und eine neue Fräse einsetzen zu können (Abb. 3). Fräse Einsetzen: • Fräsen Ø 2,35: Taste gedrückt halten, die Fräse bis zum Anschlag drücken und langsam drehen, bis sie spürbar einrastet, dann die Taste auslassen.
  • Page 317 Vor jeder Benutzung den festen Sitz des Handstück auf dem Mikromotor und der Fräse in der • Spannzange des Handstücks überprüfen . Die Firma Castellini liefert keine Fräsen für die Turbinen und für die Handstücke und SCHREIBT VOR, • dass ausschließlich Fräsen (oder andere, vergleichbare Werkzeuge) benutzt werden dürfen, die das CE- Zeichen der Konformität mit der Richtlinie 93/42/EWG tragen.
  • Page 318 Der regelmäßige Gebrauch vom Schmierspray gewährleistet den bestmöglichen Betrieb. Mindenstens je Woche fetten Sie mit dem Castellini Fett S1 die drei O-Ringe am Handstückanschluß. Bei der Schmierung wenden Sie Einweghandschuhen an und fetten Sie mit den Fingern. Drei Ersatz- O-Ringe werden mit dem Mikromotor Abb.
  • Page 319 All manuals and user guides at all-guides.com KÜRETTE "PIEZOSTERIL 6" - "PIEZOLIGHT 6" TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Piezosteril 6 Piezolight 6 32 VDC Nominalversorgung 15 W Maximale Leistungsaufnahme 25.000 ÷32.000 Hz Arbeitsfrequenz Intermittierender Betrieb 20 Min Arbeit - 10 Min Pause Wasserversorgung 90 ÷...
  • Page 320 All manuals and user guides at all-guides.com • Wenn als Kühlungsmittel Salzlösung eingesetzt wird, muss zuerst das Handstück abgenommen werden, Wasser mindestens 20 Sekunden durchlaufen lassen, damit die Leitungen des Handstückes und des Wasserkreislaufes durchspült werden. • LED-Strahlung: Das Lichtbündel weder mit bloßem Auge fixieren noch direkt mit optischen Geräten betrachten. •...
  • Page 321 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGE DER EINSÄTZE Die Zahnsteinentferner dürfen ausschließlich mit den mitgelieferten Einsätzen, mit den originalen Ersatzteilen oder mit Einsätzen, die vom Hersteller genehmigt wurden, verwendet werden. Diese werden ausschließlich mit dem extra dafür vorgesehenen dynamometrischen Schlüssel angeschraubt und angezogen.
  • Page 322 All manuals and user guides at all-guides.com E1 – (Kennnummer 97230445) 120° Spindel für das Anziehen endodontischen Reihen. E2 – (Kennnummer 97230446) 95° Spindel für das Anziehen endodontischen Reihen. Endo wrench – (Kennnummer 97230447) Schlüssel, um die Spindel auf dem Handstück und die Reihen auf der Spindel anzuziehen.
  • Page 323 All manuals and user guides at all-guides.com REI N I GUN G DESI N FI ZI ER UN G UN D STERI LI SATI ON Vor der Reinigung die Einsätze vom Handstück und das Handstück von der Leitungsschnur abtrennen. Damit das sichere hygienische Niveau erhalten bleibt, den Zahnsteinentferner nach dem Einsatz und innerhalb kurzer Zeit reinigen, desinfizieren und sterilisieren.
  • Page 324 All manuals and user guides at all-guides.com Problemlösungen ANOMALIEN WAHRSCHEINLICHE URSACHEN EMPFOHLENER EINGRIFF Leistung nicht ausreichend oder Das Handstück ist auf der Verbindung überprüfen. fehlende Vibration. Leitungsschnur nicht richtig eingefügt. Die Einstellung der Leistung ist auf Die Leistungseinstellung auf der dem Minimum.
  • Page 325 All manuals and user guides at all-guides.com LAMPADA POLIMERIZZATRICE "LEDA" TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN LEDA Nominalversorgung 32 VDC Maximale Leistungsaufnahme 10,5 W Leuchtquelle 1 Led da 5 W Einstellbare Zeiten 20 – 40 – 60 s Akustisches Warnsignal Beim Anschalten, alle 5 Sek und beim Abschalten Klasse IIa (Richtlinie 93/42/CEE, und nachfolgende Änderungen) Klassifikation Klasse II typ B (IEC 60601-1)
  • Page 326 All manuals and user guides at all-guides.com EINSTELLUNG DER BETR IEBSPAR AM ETER Nachdem das Handstück an die Leitungsschnur angeschlossen wurde, die gewünschte Zeit auswählen und wiederholt die Taste 2 drücken. Das aufleuchtende Led 3 zeigt die ausgewählte Zeit an. Längeres Drücken der Taste 2 erzeugt kein Fortlaufen der Zeit, sondern gibt die Modalität der Beschleunigung Rampe der Leuchtintensität ein, die durch das Aufleuchten von Led 4 angezeigt wird.
  • Page 327 All manuals and user guides at all-guides.com ZULÄSSI GE RAUM BEDI N GUN GEN FÜR DEN TRAN SPORT UN D DI E LAGER UN G - Raumtemperatur zwischen -20 ÷ +70 °C - Relative Feuchtigkeit 10 ÷ 100 % - Luftdruck 500 ÷ 1060 hPa (500 ÷ 1060 mBar) PROBLEM LÖSUN GEN ANOMALIEN WAHRSCHEINLICHE URSACHEN...
  • Page 328 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 77...
  • Page 329 All manuals and user guides at all-guides.com Puma Eli REGELMÄSSIGE WARTUNG TECHNISCHER KUNDENDIENST GARANTIEBESTIMMUNGEN 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 78...
  • Page 330 Das Herstellerunternehmen schreibt vor, dass die programmierte Wartung und/oder der technische Kundendienst an diesem Gerät ausschließlich von Fachpersonal mit gültiger Genehmigung als “Autorisierter Castellini Techniker” vorgenommen werden darf. Im Zuge der Umsetzung der Richtlinie 93/42/CEE, gewährleistet die Castellini S.p.A die Beibehaltung der durch das CE- Zeichen zertifizierten Sicherheitsanforderungen, Zuverlässigkeit...
  • Page 331 Fachpersonal mit gültiger Genehmigung als “Autorisierter Castellini Techniker” vorgenommen werden darf. (Siehe dazu Angaben im Vorwort der vorliegenden Bedienungsanleitung”) Das wie oben definierte technische Personal ist nicht befugt, an die Geräte von Castellini andere Medizinprodukte und/oder von Castellini nicht vorgesehenes bzw. nicht mit den Kompatibilitätsanforderungen von Castellini übereinstimmendes Zubehör anzuschließen;...
  • Page 332 All manuals and user guides at all-guides.com GARANTIEBESTIMMUNGEN A) Die Garantiezeit für Produkte der Firma Castellini S.p.A. beträgt 365 Tage ab Installationsdatum. In dieser Zeit werden die als defekt anerkannten Teile gratis repariert oder ersetzt - es sei denn, der Fehler ist auf unsachgemäßen Gebrauch (Unachtsamkeit, Unerfahrenheit, Stöße, Schläge, Stürze, falsche Pflege etc.) seitens des Käufers...
  • Page 333    Prüfung SHD-System (falls vorhanden)             Unterbreitung des Hygiene- und Wartungsprotokolls der Behandlungseinheit an Betreiber und Mitarbeiter Unterschrift des Castellini Fachmanns Inspektionsdatum 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 82...
  • Page 334 All manuals and user guides at all-guides.com 31/01/2011 - 97050183-03-DE - 83...
  • Page 335 All manuals and user guides at all-guides.com W enden Sie sich für Eingriffe des technischen K undendiensts, Ersatzteile / R eparaturen an die offiziellen Castellini K undendienstzentren oder direkt an CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA (ITALY)