Télécharger Imprimer la page

Fonctionnement Des Verrous Du Disjoncteur - GE EntelliGuard G Manuel D'installation

Publicité

EntelliGuard G
9. If supplied as a field mountable kit carefully
removed the dummy lock cover from the breaker .
Mount the Lock mechanism with its cover into the
breaker, making sure that the operating lever
moves freely and interacts correctly with the
breaker mechanism. (See Fig. D+E)
10. Replace the breakers fascia/front cover as
indicated elsewhere in this section.
11. Ensure the fascia is aligned properly with the
trip unit and the pad lock features of the breaker.
12. Fasten the 6 mounting screws of fascia with the
housing using a Pozidrive screwdriver. Apply torque
of 6 Nm (4.42ft-lbs) (Fig. F).
Breaker key lock Operation:
Use the following procedure to operate the padlock:
1. Depress the OFF pushbutton on the breaker front
Fascia and extend/pull the breaker padlock lever to
its' outer position.
2. With the padlock level extended , rotate one or
more of the the keys anticlockwise. The key can
then be removed thus locking the breaker in it's
open position.
3. With padlock lever extended, insert the key and
rotate in clockwise to unlock.
E
Tighten to 6Nm (4.42ft-lbs)
| Serrer à 6 Nm (4.42ft-lbs)
| Vastmaken met 6Nm (4.42ft-lbs)
Tighten to 6Nm (4.42ft-lbs)
| Serrer à 6 Nm (4.42ft-lbs)
| Vastmaken met 6Nm (4.42ft-lbs)
4.4-04
INTRO
BREAKER
TRIP UNIT
9. S'il s'agit d'un kit à monter sur site, retirer avec
précaution le capot du verrou factice. Monter le
mécanisme avec son capot dans le disjoncteur, en
vérifiant que le levier bouge sans entrave et
interagit correctement avec le mécanisme du
disjoncteur (Fig. D + E)
10. Remettre en place la face avant du disjoncteur
comme indiqué dans cette section.
11. Vérifier que la face avant est correctement
alignée avec l'unité de protection et le mécanisme
de cadenassage du disjoncteur .
12. Serrer les vis de fixation de la face avant à l'aide
d'un tournevis Pozidrive. Appliquer un couple de 6
Nm (4.42ft-lbs) (Fig. F).
Fonctionnement des verrous du
disjoncteur:
Pour utiliser le verrou, suivre la procédure suivante:
1. Appuyer sur le bouton-poussoir OFF sur la face
avant du disjoncteur et déplier le levier deu
verrouillage du disjoncteur.
2. Avec le levier déplié, faire tourner une ou
plusieurs clés dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. La clé peut alors être retirée, ce qui
verrouille le disjoncteur en position ouverte.
3. Pour déverrouiller, insérer la clef et tourner la
dans le sens horaire (avec le levier déplié).
D
E
LOCKS
ACCESSORIES
9. Indien geleverd als een in het veld te monteren
kit, plaats de kit in zijn geheel in de breaker en
controleer of het mechanische gedeelte op een
juiste manier is geplaatst en aansluit op het
breakermechanisme ( zie fig D&E)
10. Plaats nu de fascia ( breaker afdekkap ) zoals
beschreven eerder in deze sectie.
11. Controleer dat de fascia op een juiste manier
geplaatst is in lijn met de beveiligingsunit en de
vergrendellingen.
12. Draai de 6 schroeven in de afdekkap met een
kruiskopschroevendraaier vast en gebruik hiervoor
een kracht van 6Nm ( 4.42 ft-lbs)
Werking van de Schakelaarvergrendeling:
Om de sloten te bedienen, volg onderstaande
procedure:
1. Druk de OFF knop in op de voorzijde van de
vermogenschakelaar en trek de slothendel naar
voren.
2. Met de uitgetrokken slothendel, draai één of
meer sleutels in tegenwijzerzin. De sleutel kan dan
verwijderd worden waardoor de
vermogenschakelaar in de geopende positie
vergrendeld wordt.
3. met de slothendel uitgetrokken, plaats de sleutel
in het slot en draai deze met de klok mee om de
schakelaar vrij te geven voor inschakelen.
TESTS
APPENDIX
F

Publicité

Chapitres

loading