ORSI Competition GS o-s 135 Instructions Originales page 103

Table des Matières

Publicité

FRANÇAIS
Pendant les travaux d'entretien
Bei Wartung und Wechsel der
et de substitution des outils
Werkzeuge mit der Maschine
avec la machine decrochée de
vom Schlepper getrennt wird,
tracteur, positionner les pieds d'ap-
positionieren Sie die Stützfüße.
pui.
Nur Originalteile.
Utiliser uniquement pieces de
Die Werkzeuge, mit denen die Maschine ausge-
rechanges authentiques.
stattet sind, geeignet für die Verarbeitung eines
Les outils d'equipment de la machine sont in-
Grund normalen Konformation.
diqués pour le travail d'un terrain de normale
Überprüfen Sie den täglichen Verschleiß und Inte-
conformation.
grität der Werkzeuge.
Controler tout les jours l'usure et l'integrité des
Wenn Sie keine regelmäßige Verzehr oder Bruch
outils.
zu sehen, gehen Sie sofort auf den Ersatz.
Si vous remarquez des consommations pas
Die Schneidkante der Werkzeuge müssen jedoch
regulieres ou des ruptures, procéder immédia-
in der Drehrichtung des Rotors ausgerichtet sein
tement au remplacement.
("Bild 52").
Le coté trachant des outils doit etre quand
• Zum Teilersatz: neben dem verschlissen oder
meme orienté dans le sense de rotation du
rotor ("Fig 52").
• Pour une substitution partielle: en plus du
couple d'outils (ou marteau) usés ou cassés,
il faut substituer le couple d'outils (ou marte-
• Für eine Gesamtersatz: geringe Unterschiede
au) diamétralement opposée. Ne pas modi-
fier l'equilibrage du rotor.
• Pour une substitution totale: petites differen-
ces de poids des pieces sont inevitables.
Peser les blocs outils, en sélectionnant les
paires de même poids. Ces couples doivent
être montées sur le rotor dans des positions
diamétralement opposées.
JEDESMAL WECHSELN DIE SELBSTSICHERNDEN
MUTTER
NOTE
Nach der Einstellung, prüfen ob es eine kleine
CHANGER A CHAQUE FOIS LES DES AUTOBLO-
axiale Spiel (1-2 mm) zwischen den Werkzeugen
QUANTS
und Halterungen bleibt.
Apres avoir fait la regulation verifier qu'il reste
Überprüfen Sie das Auswuchten des Rotors:
un petit jeu axiale (1-2 mm) entre les outils et
• Verbinden der Schlepper.
les supports.
• Heben Sie die Maschine aus dem Boden.
Vérifiez l'équilibrage du rotor:
• Erhöhen Sie langsam die Geschwindigkeit der
• Brancher le tracteur.
• Soulever la machine du sol.
• Wenn die Reparatur erfolgreich ist, der Rotor
• Augmenter doucement la vitesse de la prise
de force, jusqu'à quand vous arrivez à la vi-
tesse de regime.
• Si la reparation est reussie le rotor doit
tourner à la vitesse de regime sans vibrations
sensibles.
DEUTSCH
En los trabajos de manutención
y sustitución de los utensilios
con máquina desconectada por
el trattrice, posicionar los pies
de apoyo.
Sólo utilizar repuestos origina-
les.
Los utensilios con que es equipada la
máquina son aptos para la elaboración de
un terreno de normal conformación.
Controlar diariamente la usura y la integri-
dad de los utensilios.
Si se notan consumos no regulares o ro-
turas, progreso enseguida a la sustitución.
El extenso filo de los utensilios tendrá que
ser orientado en todo caso en el sentido de
rotación del rotor ("Fig 52").
defekten Werkzeugpaar (oder Hammer), soll
man auch das Werkzeugpaar (oder Hammer)
• Por una sustitución parcial: además de la
pareja de utensilios (o maza) se gastados
diametral
entgegengesetzt ersetzen. Der
o rotos, hace falta reemplazar la pareja
Ausglaich der Rotorwelle nicht ändern.
de utensilios (o maza) diametralmente
opuesta. No modifiques el equilibrado del
in Gewicht der Stücke unvermeidbar sind. Wie-
rotor.
gen der einzelnen Bausteine Werkzeuge, die
• Por una sustitución total: ligeras diferen-
Auswahl der Paare von der gleichen Gewichts.
Diese Paare sind an dem Rotor in diametral ge-
cias de peso de los trozos son inevitables.
Pesar los individuales bloques utensilios,
genüberliegenden Positionen montiert werden.
seleccionando parejas del mismo peso.
Estas parejas tienen que ser montadas
HINWEIS
sobre el rotor en posiciones diametral-
mente opuestas.
CAMBIAR CADA VEZ LOS DADOS AUTOBLO-
QUEANTES
Despuès del ajuaste, comprobar que sigue sien-
do una pequena holgura axial (1-2 mm) entre los
instrumientos y los soportes.
Averiguar el equilibrado del rotor:
Zapfwelle, bis zur vollen Geschwindigkeit.
• Conectar el tractor.
• Levantar la máquina de tierra.
muss mit voller Geschwindigkeit ohne empfindli-
• Aumentar lentamente por fuerza la velocidad
che Vibration wenden.
de la toma, hasta a llegar a la velocidad de
régimen.
• Si la reparación ha sido ejecutada correcta-
mente el rotor tiene que girar a la velocidad de
régimen sin sensibles vibraciones.
ESPAÑOL
NOTA
103

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières