Yamaha 25J Manuel D'entretien page 211

Table des Matières

Publicité

LOWR
Cales d'épaisseur du pignon de
marche arrière
1. Déterminer l'épaisseur de cales
(T2) du pignon de marche arrière
en sélectionnant des cales à l'aide
de l'outil spécial jusqu'à obtention
de la mesure (M) spécifiée.
Mesure (M) spécifiée =
1,00 mm – R/100 mm
N.B.:
Si la valeur R est négative (–), ajouter la
valeur R à la mesure relevée.
2. R est la variation dimensionnelle
du bloc inférieur par rapport aux
dimensions
standard.
estampillée en unités de 0,01 mm
sur la surface de montage du com-
pensateur du bloc inférieur. Si la
valeur R n'est pas estampillée ou si
elle est illisible, alors on suppose
que R est égal à "0". Vérifier le jeu
de retour une fois que l'unité est
remontée.
Exemple:
Si R= "+5", alors
M = 1,00 – (+5)/100 mm
= 1,00 – 0,05 mm
= 0,95 mm
Si R= "–5", alors
M = 1,00 – (–5)/100 mm
= 1,00 + 0,05 mm
= 1,05 mm
3. Placer les cales d'épaisseur d'ori-
gine sur la rondelle de butée mon-
tée sur le boîtier de roulement et
placer la jauge de réglage au-des-
sus des cales d'épaisseur comme
indiqué dans l'illustration.
Jauge de réglage:
YB-6344
Jauge d'épaisseur:
YU-26900-9
N.B.:
Si les cales d'épaisseur d'origine ne
sont pas disponibles, commencer par
une cale de 0,50 mm.
Veiller à retirer le joint torique qui se
trouve sous la rondelle de butée.
17
MONTAGE ET REGLAGE
MONTAGE UND REGULIERUNG
MONTAJE Y AJUSTE
Unterlegscheibe für
Rückwärtsgangrad
1. Ermitteln Sie die Unterleg-
scheibenstärke
Wahl verschiedener Unterleg-
scheiben, bis der betreffende
Meßwert (M) mit dem Spezi-
alwerkzeug erreicht wird.
Betreffender Meßwert
(M) =
1,00 mm – R/100 mm
HINWEIS:
Ein negativer Wert R (–) ist dem
Meßergebnis hinzuzuziehen.
2. Bei R handelt es sich um die
Elle
est
Abweichung der Maße des
unteren
Norm. Die Angabe befindet
sich in Einheiten von 0,01 mm
auf der Steigfläche der Trimm-
flosse. Fehlt die Angabe für R
bzw. ist unleserlich, nehmen
Sie einen Wert von "0" an und
prüfen Sie das Spiel bei mon-
tierter Einheit.
Beispiel:
Bei R gleich "+5", ist
M = 1,00 – (+5)/100 mm
= 1,00 – 0,05 mm
= 0,95 mm
Bei R gleich "–5", ist
M = 1,00 – (–5)/100 mm
= 1,00 + 0,05 mm
= 1,05 mm
3. Legen Sie die Originalunter-
legscheiben auf die Druck-
scheibe in der Lageraufnahme
und positionieren Sie den
Abstandmesser
Unterlegscheiben (s. Abbil-
dung).
Abstandsmesser:
YB-6344
Fühlerlehre:
YU-26900-9
HINWEIS:
Sind die Originalunterlegschei-
ben nicht verfügbar, beginnen
Sie mit der Stärke 0,50 mm.
Dabei muß unbedingt der O-ring
unter der Druckscheibe entfernt
werden.
(T2)
durch
Kastens
von
der
auf
den
6-
17
Selección de laminillas de ajuste para
el engranaje de marcha atrás
1. Determine el espesor de laminillas
del engranaje de marcha atrás (T2)
seleccionando laminillas de ajuste
hasta que obtenga la medición
especificada (M) con la herra-
mienta especial.
Medición especificada (M) =
1,00 mm – R/100 mm
NOTA:
Si el valor R es negative (–), sume el
valor R.
2. R es la desviación de la dimensión
de la caja inferior con respecto al
valor estándar. Aparece estampado
en la superficie de montaje de la
aleta de asiento de la caja inferior,
expresado en unidades de 0,01
mm. Si falta la marca R o es ilegi-
ble, asigne a R un valor de "0" y
compruebe la holgura cuando se
haya montado la unidad.
Ejemplo:
Si R es igual a "+5", entonces
M = 1,00 – (+5)/100 mm
= 1,00 – 0,05 mm
= 0,95 mm
Si R es igual a "–5", entonces
M = 1,00 – (–5)/100 mm
= 1,00 + 0,05 mm
= 1,05 mm
3. Coloque las laminillas originales
en la arandela de empuje montada
en la caja del cojinete, y sitúe el
calibre de reglaje encima de las
laminillas de ajuste, tal y como se
muestra en la figura.
Calibre de reglaje:
YB-6344
Calibre de espesores:
YU-26900-9
NOTA:
Si no dispone de las laminillas de
ajuste originales, empiece con una
laminilla de 0,50 mm.
Asegúrese de retirar la junta tórica de
debajo de la arandela de empuje.
F
D
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

30d25x30x

Table des Matières