Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

使用説明書
Manuel d'utilisation/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Manual de instruções/Instrukcją
obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de
/Instruction manual/Manual de instrucciones/
instrucţiuni/Kezelési útmutató
Jp
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu

Publicité

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Nikon Coolshot

  • Page 1 /Instruction manual/Manual de instrucciones/ 使用説明書 Manuel d’utilisation/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/ Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Manual de instruções/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató...
  • Page 2 日本語 .......... p. 4-18 English ........p. 19-34 Español ........p. 35-50 Français ........p. 51-66 Deutsch ........s. 67-82 Italiano ........p. 83-98 Svenska ........s. 99-114 Nederlands ......p. 115-130 Русский ......cтр. 131-146 Português brasileiro ..... p. 147-162 Polski ........
  • Page 3: Table Des Matières

    はじめに このたびは、ニコン携帯型レーザー距離計 COOLSHOT をお買い上げいただきまして、まことにありがとうございます。 COOLSHOT は、直線距離測定専用の高性能レーザー距離計です。 日本語 みなさまのレジャー・スポーツのパートナーとしてお使いください。 安全にお使いいただくために、使用法などを必ずお守りください。 目次 ここに規定した以外の手順による制御や調整は、危険なレーザー放射の被ばくをもたらします。 はじめに ..............5 安全上・使用上のご注意 ........6 - 7 ○ 製品をご使用の前に、この使用説明書の「安全上・使用上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 特徴 ................8 ○ お読みになった後は、いつも手元に置いてご利用ください。 ○ お客様ご自身での修理や分解は、重大な事故の原因となりますのでおやめください。また、万一修理や分解をされた 各部名称/構成 ............9 場合は、メーカーの保証は受けられません。 電池交換 ..............10 内部表示の説明 ............11 ・ 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。...
  • Page 4: 安全上・使用上のご注意

    安全上・使用上のご注意 この使用説明書には、あなたや他の人 ・ 距離を測定しないときは POWER ボタン ・ ストラップを持って振り回さないでくだ 認して、正しくセットしてください。 ・ 直射日光にさらされる場所に、この製品 本体 への危害や財産への損害を未然に防ぎ、 から指を外してください。不用意にレー さい。人に当たり、けがの原因となるこ ・ 本体のお手入れは、ブロア ( 注 ) でゴ ・ リチウム電池が消耗したり、長時間使用 を放置しないでください。紫外線や太陽 この製品を安全にお使いいただくため ザー光が投光されないようにするためで とがあります。 ミやホコリを軽く吹き払ったあと、柔 しないときは、リチウム電池を取り出し 熱による本体への影響が予想されます。 に、守っていただきたい事項を示して す。 ・ この製品を不安定な場所に置かないでく らかい清潔な布で軽く拭いてください。 ておいてください。 ・ 寒い戸外から温かい室内に入ったときや、 います。内容をよく理解してから、製 ・ 長時間使用しないときは、電池を外して ださい。倒れたり、落ちたりしてけがや...
  • Page 5 特徴 各部名称と構成 ‐計測可能直線距離 : 10-550 メートル/ 11-600 ヤード 次のような状況下では測定が容易に行えます。 ④ ① 単眼鏡対物レンズ/不可視レーザー光投光窓 ‐高精度な数値表示ステップ : 0.5 メートル/ヤード ‐明るい昼間より、暗い夜 ② レーザー光受光窓 ③ ‐測定対象物を照準しやすい6倍の観察光学系 ‐直射日光下よりも、曇り空 ③ MODE ボタン ‐計測結果が、内部の表示器で確認できます ‐色の明るい目標物 ④ POWER ボタン ‐表示距離は近距離優先で決定・表示されます ‐反射率が高い目標物 ⑤ 6 倍単眼鏡接眼レンズ ‐使用環境を選ばない防水構造(ただし水中での使用はできま ‐表面の仕上がりに、より光沢がある目標物 ⑥ 接眼目当て兼視度調節リング ① せん) ‐サイズの大きい目標物 ⑦ 指標 ‐目に見えないレーザー光(EN/IEC クラス 1M)を使用 ‐レーザーの入射角が直角に近い場合...
  • Page 6: 電池交換

    電池交換 内部表示の説明 ・ 使用電池の種類 1. 『 』- 照準・レーザー照射マーク 3V リチウム電池 CR2 x1 本 『 』- 距離を測りたい目標物を狙います。十字線の中心に目標物を重ねます。 『 』- レーザー光照射中に点滅表示されます。表示中は対物レンズを覗かないで ・ 電池マークの表示 ください。 (この製品に単発測定機能はありません) 点灯: 電池容量が十分あり、使用可能な状態です。 2. 『 』: 距離表示および測定状況の表示 点灯: 電池容量が低下しています。 メートル、 あるいはヤード単位による距離の測定結果をデジタル表示します。また、 測定中、 点滅: 電池容量が低下しました。すぐに交換してください。 測定失敗、あるいは測定不能を表示します。 <測定結果表示例> 消灯: 電池が消耗しました。すぐに交換してください。 距離表示の場合...
  • Page 7: 操作方法

    If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another すと、再度8秒間の連続測定を開始します。 8-second measurement starts. 8-second measurement starts. 8-second measurement starts. 8-second measurement starts. 8-second measurement starts. と 3 個の数値を得た場合、 COOLSHOT では 115m(立ち木) を表示します。ゴルフ等の用途に有用です。 電源オン直後 スタンバイ状態 照準中 Immediately after power-on. Immediately after power-on.
  • Page 8 仕様 測定系 レーザー 測定距離範囲 距離 :10-550 メートル / 11-600 ヤード クラス EN/IEC クラス 1M 距離表示ステップ 0.5 メートル / ヤード 波長 (nm) 距離優先システム 近距離優先システム パルス幅 (ns) 測距システム 連続測定モード 出力 (W) 光学系 ビーム広がり角 (mrad) 垂直 : 1.8、水平 : 0.25 形式 ダハプリズム単眼鏡 動作湿度 80%RH ( 結露なきこと) 倍率 (x) * 防水型 対物レンズ有効径 (mm) ∅ 21 この製品は...
  • Page 9: 受信妨害について

    テレビやラジオなどの受信妨害について 修理 ニコンレーザー距離計の修理が必要になった場合は、ニコンのサービス機関、またはご購入店までお申しつけください。なお、 この装置は、情報処理装置等電波障害自主規制協議会(VCCI ) の基準に基づくクラスB情報技術装置です。こ まずご自身で、下記の事故点検表により点検をお願いいたします。 の装置は、家庭環境での使用を目的としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近接して使用され ると、受信障害を引き起こすことがあります。使用説明書に従って、正しい取り扱いをしてください。 現象 点検項目 テレビやラジオなどの受信障害を防止するために、次のような項目にご注意下さい。 ● POWER ボタンを押して下さい ( 本体上面手前 )。 ・ テレビやラジオなどから、本装置を遠ざけてご使用下さい。 電源が入らない ● 電池の装着状況を点検して下さい。 ・ テレビやラジオなどのアンテナを、受信障害が生じない位置や方向にしてください。 (液晶が表示されない) ・ アンテナ線は、同軸ケーブルを使用して下さい。 ● 電池を新しいものと交換して下さい。 本装置がテレビやラジオなどの受信に影響をあたえているかどうかは、本装置の電源をオン・オフすることで確認 ● 対物レンズ側のレーザー光投光窓・受光窓が、指やストラップでふさがれていないか できます。 確認して下さい。 テレビやラジオなどに受信障害が生じている場合は、上記のような項目を再点検してください。それでも改善され ● 対物レンズ側のレーザー光投光窓・受光窓が汚れていないか確認の上、清掃してくだ 距離測定ができない ない場合は、ニコンのサービス機関、またはご購入店にご相談下さい。 さい。 ● 目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状・状態か確認してください。 ● 電池を新しいものと交換して下さい。...
  • Page 10 修理 現象 点検項目 ● 電池を新しいものと交換してください。 ● 目標物がレーザー光を反射するのに問題のない形状・状態か確認してくださ 間違った測定値が表示される い。 ● 目標物との間に木の葉やガラスなどの遮蔽物がないか確認してください。 English 点検の結果、症状が改善されないときは、本体の故障が考えられますので、メーカーによる修理・点検を依頼して ください。 メーカー以外による修理点検は、危険ですので絶対に行わないでください。 CONTENTS Cautions before use ..........20-23 Key features ..............24 Nomenclature/Composition ........25 アフターサービスについて Changing battery ............26 Internal display ............... 27 お買い上げいただきましたニコンレーザー距離計を、安心してご愛用いただきますよう、次のとおり修理・アフターサー Operational summary ........... 28-29 ビスを行っております。 Specifications ............
  • Page 11: Cautions Before Use

    Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT. the equipment properly and stored. invisible laser beam. Be sure to The COOLSHOT is a high-spec laser rangefinder specialized for measuring actual distance intended • If the Nikon Laser Rangefinder’s avoid potentially hazardous observe the following:...
  • Page 12 • The battery should be removed consult a doctor immediately. dry place. • Do not leave the Nikon Laser small quantity of pure alcohol (not when using the Nikon Laser when exhausted or during •...
  • Page 13: Key Features

    ⑥ !w FDA information indication rangefinder (glass, a mirror, etc.) • Black target The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible • Target has varying depths laser beam for measuring. It measures the time the ⑦ • In snow, rain or fog laser beam takes to travel from the rangefinder ⑧...
  • Page 14: Changing Battery

    This will not, however, affect measurement accuracy. * The Nikon Laser Rangefinder comes with a 3V CR2 lithium battery. However, due to natural electric discharge, the life of this battery will likely be shorter than that noted above.
  • Page 15: Operational Summary

    (Target 2) figure. (Target 2) unable to measure distance. unable to measure distance. unable to measure distance. The COOLSHOT employs the First Target Priority System. distance. (Target 1) Before measuring, be sure to confirm unit setting. (Target 2) Displays the measured...
  • Page 16: Specifications

    ±4m • The unit should not be operated nor held in running water. Others • If any moisture is found on movable parts of the Nikon Laser Rangefinder, stop using it and wipe it off. Operating temperature (˚C) -10 — +50...
  • Page 17: Others

    Troubleshooting/Repair Others If your Nikon Laser Rangefinder should require repair, please contact your local dealer for details regarding where to This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: send it. Before doing so, you are advised to consult the Troubleshooting Table below.
  • Page 18 Measurement result is unstable • Be sure to hold the unit steady while measuring. • Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser CONTENIDO Rangefinder and the target. Precauciones antes del uso ....... 36-39 •...
  • Page 19: Precauciones Antes Del Uso

    El telémetro láser Nikon utiliza un haz El COOLSHOT es un telémetro láser de gama alta especializado en la medición de distancias reales y • Si la carcasa del telémetro láser y evitar accidentes que podrían láser invisible.
  • Page 20 • No utilice este producto mientras monedas en un bolsillo o bolsa, • Si su telémetro láser Nikon cae o ultravioleta y el exceso de calor lentes. Si se ha utilizado un paño camina. Si lo hace podría podría cortocircuitarse y provocar...
  • Page 21: Características Clave

    !w Indicación informativa de la FDA • Sujeto con distintas profundidades • Nieve, lluvia o niebla El telémetro láser Nikon utiliza un haz láser invisible ⑦ • Sujeto medido a través de vidrio para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda ⑧...
  • Page 22: Cambio De La Batería

    Normalmente el LCD muestra la misma ampliación o menor, no obstante, el LCD de esta unidad está muy * El telémetro Nikon se entrega con una batería de litio CR2 de 3 V. No obstante, debido a la descarga eléctrica natural, su ampliado por la lente del ocular.
  • Page 23: Resumen Operativo

    LCD cuando mire a través del telémetro 3. Cuando la unidad de visualización haya cambiado, cuando se vuelva a encender el telémetro láser la láser Nikon. Gire el aro de ajuste de dioptrías en el suelte el botón MODE. retroiluminación se encenderá de nuevo.
  • Page 24: Especificaciones

    Monocular de pared prismática * Modelos impermeables Aumento (x) El telémetro láser Nikon es sumergible y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o cae al agua a una Diámetro efectivo del objetivo (mm) ø21 profundidad máxima de 1 m durante un máximo de 10 minutos.
  • Page 25: Otros

    Otros Si su telémetro láser Nikon precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para saber a Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dónde debe enviarlo.
  • Page 26: Compruebe Que No Hay Nada, Como Hojas O Hierba, Entre El Telémetro

    • Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo. • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro SOMMAIRE láser Nikon y el sujeto. Précautions avant utilisation ......52-55 • Sustituya la batería. Caractéristiques principales ........56 •...
  • Page 27: Précautions Avant Utilisation

    Le laser émetteur pourrait être Le télémètre laser Nikon comporte un Le COOLSHOT est un télémètre laser haut de gamme spécialement conçu pour mesurer les nocif pour votre santé. La garantie matériel et pour éviter tout faisceau laser invisible.
  • Page 28 Lentilles d'autres petites pièces à la portée pôles + et - soient correctement moisissures peuvent se former sur la • Bien que le Télémètre Laser Nikon • Servez-vous d’un pinceau doux non Le système optique du Télémètre des enfants. positionnés.
  • Page 29: Caractéristiques Principales

    • Cible noire ⑧ • Cible de profondeur variable Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau • Temps de neige, pluie ou brouillard laser invisible. Il mesure la durée d'un aller-retour ⑨ • La cible est visée à travers un verre du faisceau laser de l'appareil à...
  • Page 30: Remplacement De La Pile

    Un écran ACL affiche généralement le même grossissement ou un grossissement plus faible, * Le Télémètre Laser Nikon est livré avec une pile 3V CR2 au lithium. Toutefois, à cause de la décharge électrique naturelle, la mais l'ACL de cet appareil est très agrandi grâce à la lentille de l'oculaire. Pour cette raison, de la poussière durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
  • Page 31: Mode D'emploi

    5. Affichage de distance Si la correction dioptrique ne correspond pas à Le COOLSHOT utilisele mode de priorité à la cible la Échec de la mesure ou Affiche les Affiche les résultats votre vue, vous aurez des difficultés à...
  • Page 32: Spécifications

    * Modèles étanches ø21 de l’objectif (mm) Le Télémètre Laser Nikon est étanche et ne subira pas de dégâts s'il est immergé ou tombe dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre et s'il n'y demeure pas plus de 10 minutes.
  • Page 33: Autres

    être mesurées. Télémètre Laser Nikon et la cible. Ce Télémètre Laser Nikon est un télémètre de base. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme preuve officielle. Les cibles placées au-delà d'une • Veillez à ce qu'aucun obstacle (feuilles, herbes, etc.) ne soit placé entre certaine distance ne peuvent pas Télémètre Laser Nikon et la cible.
  • Page 34 • Veillez à ce que l'appareil soit stable pendant la mesure. • Veillez à ce qu'aucun obstacle (feuilles, herbes, etc.) ne soit placé entre INHALT Télémètre Laser Nikon et la cible. Vorsichtshinweise vor der • Remplacez la pile. Anwendung ............. 68-71 •...
  • Page 35: Vorsichtshinweise Vor Der Anwendung

    • Sie dürfen den Nikon Laser folgenden Richtlinien, damit Sie -Entfernungsmesser nicht zerlegen, Der Nikon Laser-Entfernungsmesser Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers COOLSHOT. das Gerät ordnungsgemäß neu zusammensetzen oder benutzt einen unsichtbaren Laserstrahl. Der COOLSHOT ist ein Hochleistungs-Entfernungsmesser, der zur Messung der tatsächlichen Stellen Sie sicher, das Folgende zu reparieren.
  • Page 36 Kraftanwendung sauber. Vorsichtsmaßnahmen Entfernungsmesser bei nicht verwendet wird. • Bei längerem Kontakt mit der • Lassen Sie den Nikon Laser- Besonders hartnäckige Zimmertemperatur vollständig • Drücken Sie nicht die POWER- • Die Anschlüsse im Batteriefach nicht Gummi-Augenmuschel kann es bei Entfernungsmesser nicht an einem Verschmutzungen können mit...
  • Page 37: Hauptmerkmale

    • Im Schnee, Regen oder Nebel ・ Ca. Fortlaufende 8-Sekunden-Messfunktion ⑧ • Durch Glas gemessene Ziele • Reflektierende Oberfläche, aus diagonaler Richtung Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt für ⑨ gemessen die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl. Er • Bewegliche Ziele misst die Zeit, die der Laserstrahl braucht, um vom ⑪...
  • Page 38: Wechseln Der Batterie

    * Der Nikon Laser-Entfernungsmesser wird mit einer 3V CR2 Lithiumbatterie geliefert. Bedingt durch die natürliche elektrische beeinflusst. Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene. * Ersetzen Sie immer die Batterie, wenn der Nikon Laser-Entfernungsmesser in Wasser eingetaucht wird oder wenn Wasser in das Batteriefach eindringt.
  • Page 39: Übersicht Über Den Betrieb

    (Laser irradiation mark is blinking.) oder länger). sich auch aus, wenn der Entfernungsmesser zu aktivieren, wenn Sie durch den Nikon Laser- 3. Lassen Sie die MODE-Taste nach der Umschaltung los. ausgeschaltet wird. In diesem Fall bleibt die Entfernungsmesser schauen. Drehen Sie den 4.
  • Page 40: Technische Daten

    Gewicht (g) Ca. 165 (ohne Batterie) ** Das Batteriefach ist wasserfest, nicht wasserdicht. Wasser kann in die Einheit eindringen, wenn der Nikon Laser Körper: Wasserfest (max. Tiefe von 1 m für bis zu 10 Minuten)* -Entfernungsmesser in Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach...
  • Page 41: Fehlersuche/Reparatur

    Fehlersuche/Reparatur Anderes Treten Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler bezüglich Einzelheiten für den Versand in Verbindung, wenn Ihr Nikon Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen Laser-Entfernungsmesser eine Reparatur erfordert. Jedoch sollten Sie zuvor die folgende Störungssuchtabelle konsultieren.
  • Page 42 • Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten. • Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem INDICE Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet. Avvertenze prima dell'uso ......... 84-87 • Ersetzen Sie die Batterie.
  • Page 43: Avvertenze Prima Dell'uso

    Il fascio Il telemetro laser Nikon utilizza un Il COOLSHOT è un telemetro laser di qualità superiore per la misurazione delle distanze effettive da laser emesso può essere dannoso pericoli, attenersi rigorosamente fascio laser invisibile.
  • Page 44 (non batteria. non è in uso, non premere il tasto cutanee. Alla comparsa di un • Non lasciare il telemetro laser Nikon denaturato). Non usare panni in • Non trasportare le batterie in tasche POWER.
  • Page 45: Caratteristiche Fondamentali

    !w Indicazioni delle informazioni FDA telemetro (ad es. vetri, specchi, ecc.) ⑦ • Bersaglio nero Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser ⑧ • Bersaglio con profondità variabile invisibile per la misurazione. Misura il tempo • In presenza di neve, pioggia o nebbia impiegato dal fascio laser per andare dal telemetro ⑨...
  • Page 46: Sostituzione Delle Batterie

    * Il telemetro laser Nikon viene fornito con una batteria al litio CR2 da 3V. Tuttavia, a causa del processo di scarica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
  • Page 47: Sommario Del Funzionamento

    (Target 1) figure. (Target 1) figure. (Target 2) figure. (Target 2) figure. (Target 2) Il COOLSHOT utilizza il sistema con Priorità bersaglio più 3. Misurazione unable to measure distance. unable to measure distance. unable to measure distance. la misurazione della...
  • Page 48: Specifiche Tecniche

    • L’unità non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente. Regolazione diottrica ±4m • In presenza di umidità sulle parti mobili del telemetro laser Nikon, interromperne l'uso e asciugarlo con un Altro panno. Per conservare il telemetro laser Nikon in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da Temperatura di funzionamento (˚C)
  • Page 49: Altro

    • Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun più vicini. ostacolo, come foglie o erba. Questo telemetro laser Nikon, è un modello di base. Non è possibile utilizzare i relativi risultati come elementi di prova ufficiali. Non è possibile misurare bersagli •...
  • Page 50: Verificare Che Fra Il Telemetro Laser Nikon E Il Bersaglio Non Vi Sia Alcun

    • Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione. • Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun INNEHÅLL ostacolo, come foglie o erba. Läs före användning ........100-103 •...
  • Page 51: Läs Före Användning

    Nikon laseravståndsmätare använder Tack för att du har valt att köpa en Nikon laseravståndsmätare COOLSHOT. och undvika eventuellt farliga märkligt ljud på grund av att den en osynlig laserstråle. Se till att du COOLSHOT är en högspecificerad laseravståndsmätare specialiserad för att mäta faktiska avstånd...
  • Page 52 Varningar • När du bär Nikon är varmt eller soligt ute, eller nära Använd inte sammetstyg eller • Kortslut inte ändterminalen på • När du inte använder Nikon laseravståndsmätare ska den värmeavgivande utrustning. Det vanligt tyg, eftersom detta kan batterifacket.
  • Page 53: Viktiga Egenskaper

    • Ca. 8-sekunders kontinuerlig mätfunktion • Målet är av varierande djup ⑦ • I snö, regn eller dimma Nikon laseravståndsmätaren använder en osynlig ⑧ • Målet mätt genom glas laserstråle. Den mäter tiden det tar för laserstrålen • Reflekterande yta mätt från en diagonal riktning att förflytta sig från laseravståndsmätaren till...
  • Page 54: Byta Batteri

    En LCD visar vanligtvis med samma förstorning eller lägre, LCD-skärmen på denna enhet är visar dock mycket * Nikon laseravståndsmätare levereras med ett 3V CR2 litiumbatteri. Dock kommer batteriets livslängd troligtvis att vara kortare förstorad av okularet. På grund av detta kan damm visas som en deffekt när du använder denna produkten.
  • Page 55: Sammanfattning Av Användning

    4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately. 4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately. aktivera LCD-skärmen när du tittar genom Nikon längre). (Laser irradiation mark is blinking.) (Laser irradiation mark is blinking.)
  • Page 56: Specifikationer

    Observera följande när du använder Nikon laseravståndsmätare. Övrigt • Produkten får inte användas eller hållas i rinnande vatten. • Om någon fukt finns på rörliga delar av Nikon laseravståndsmätare, sluta använda den och torka bort Driftstemperatur (˚C) -10 — +50 detta.
  • Page 57: Felsökning/Reparation

    Felsökning/Reparation Övrigt Om Nikon laseravståndsmätare måste repareras skall du kontakta din lokala återförsäljare för information om var Enheten uppfyller del 15 i FCC-bestämmelserna. Användning av utrustningen lyder under följande två villkor: den skall skickas. Innan du gör detta skall du se om felsökningstabellen nedan kan hjälpa dig att lösa problemet.
  • Page 58 Nederlands laserstrålen. Mätresultatet är instabilt • Var noga med att hålla stadigt i enheten under mätning. • Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon INHOUD laseravståndsmätare och målet. Voorzorgsmaatregelen ........116-119 • Byt batteriet.
  • Page 59: Voorzorgsmaatregelen

    Alleen dan kunt u geen aanpassingen aan. De De Nikon laserafstandsmeter maakt De COOLSHOT is een hoogwaardige laserafstandsmeter die speciaal is bedoeld voor het meten van laser kan schadelijk zijn voor uw optimaal gebruik maken van het gebruik van een onzichtbare laserstraal.
  • Page 60 • Als u de rubberen oogschelp batterijvak. vervolgens op een koele en droge Gebruik hiervoor een zachte, katoenen doek of een olievrij of de zon wanneer u de Nikon langere tijd gebruikt, kan uw • Stop de batterij niet samen met plaats op. schone doek.
  • Page 61: Functieoverzicht

    ・ Continumeting van circa 8 seconden. • Een zwart doel ⑧ • Een doel met verschillende diepten De Nikon laserafstandsmeter meet met behulp • Bij sneeuw, regen of mist van een onzichtbare laserstraal. Het instrument ⑨ • Het doel wordt door glas heen gemeten meet hoe lang de laserstraal doet over de afstand •...
  • Page 62: Batterij Vervangen

    * U moet de batterij vervangen als de Nikon laserafstandsmeter ondergedompeld is geweest in water of als er water in het batterijvak is gekomen.
  • Page 63: Gebruiksaanwijzing

    5. Afstandsweergave De meting is mislukt Toont de gemeten Toont de gemeten De COOLSHOT maaktgebruik van het Prioriteit eerste Displays the measured Displays the measured Failure to measure or 3. Meten Displays the measured...
  • Page 64: Specificaties

    Afmetingen (L x B x H) (mm) 111 x 70 x 40 Om de Nikon laserafstandsmeter in perfecte staat te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig laat Gewicht (g) Ongeveer 165 (zonder batterij) onderhouden door een geautoriseerde dealer.
  • Page 65: Problemen Oplossen/Reparatie

    Problemen oplossen/Reparatie Overig Als uw Nikon laserafstandsmeter moet worden gerepareerd, neemt u contact op met uw dealer en vraagt u hoe u Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het instrument het instrument kunt opsturen voor reparatie.
  • Page 66: Zorg Ervoor Dat Er Zich Geen Obstakels, Zoals Bladeren Of Gras, Bevinden

    • Houd het instrument stil als u een meting uitvoert. СОДЕРЖАНИЕ • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel. Предостережения перед • Vervang de batterij. использованием ..........132-135 •...
  • Page 67: Предостережения Перед Использованием

    модифицируйте/не Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon COOLSHOT. (лазерное устройство) чтобы использовать данное ремонтируйте лазерный Обладающий высокими характеристиками лазерный дальномер COOLSHOT предназначен для В лазерном дальномере Nikon дальномер Nikon. Лазерное оборудование правильно и не используется невидимый лазерный измерения фактического расстояния и может использоваться во время отдыха, при занятиях...
  • Page 68 оборудования и загрязнению одежды. дальномера Nikon используется • Держите пластиковый мешок для линзы пятна или такие • При высокой влажности на лазерного дальномера Nikon, он не Придерживайтесь таких монокуляр. Придерживайтесь упаковки данного изделия и иные загрязнения, как отпечатки поверхности линзы могут появиться...
  • Page 69: Основные Характеристики

    ⑧ (стекло, зеркало и т. д.) прибл. 8 секунд • Цель черного цвета ⑨ • Цель переменной глубины В лазерном дальномере Nikon для измерений • Дождь, снег или туман используется невидимый лазерный луч. Прибор ⑪ ⑫ ⑩ • Измерение проводится через стекло...
  • Page 70: Замена Батареи

    зависит от условий эксплуатации, температуры и других факторов, таких как форма, цвет цели и т.п. причине при использовании данного прибора пыль может казаться дефектом ЖКИ. Однако она не * В комплект поставки лазерного дальномера Nikon входит литиевая батарея CR2, 3В. Однако в связи с природным влияет на точность измерений.
  • Page 71: Краткая Сводка По Эксплуатации

    (Мигает значок лазерного излучения.) 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (2 секунды (Laser irradiation mark is blinking.) путем отключения питания лазерного глядя при этом через лазерный дальномер Nikon. или дольше). дальномера. В этом случае при повторном Поворачивайте кольцо диоптрийной настройки до...
  • Page 72: Технические Характеристики

    Монокуляр с крышеобразной призмой * Водонепроницаемые модели Увеличение (крат) Лазерный дальномер Nikon — водонепроницаемый и его оптическая система не повредится, если его Эффективный диаметр линзы погрузить или уронить в воду на максимальную глубину 1 метр не более чем на 10 минут.
  • Page 73: Дополнительная Информация

    Поиск и устранение неисправностей/Pемонт Дополнительная информация Если требуется провести ремонт лазерного дальномера Nikon, узнайте у официального дилера, куда следует Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум отправить прибор. Прежде чем обращаться за помощью, изучите приведенную ниже таблицу "Поиск и...
  • Page 74: Поиск И Устранение Неисправностей/Ремонт

    Если не удастся решить проблему при помощи таблицы "Поиск и устранение неисправностей", обратитесь к Especificações ............. 158-159 официальному дилеру, чтобы проверить или отремонтировать лазерный дальномер Nikon. Не разрешайте Outros ................160 проверять или ремонтировать лазерный дальномер Nikon никому, кроме официальных представителей...
  • Page 75: Cuidados Antes Do Uso

    O Telêmetro a Laser Nikon emite um O COOLSHOT é um telêmetro a laser de alta qualidade, especializado para a medição da distância • Se o corpo do Telêmetro a Laser forma adequada e evitar raio laser invisível.
  • Page 76 Não use panos terminal do compartimento da pilha. botão POWER. • Se o seu Telêmetro a Laser Nikon • Não deixe o Telêmetro a Laser Nikon de veludo ou de tecido comum, • Não transporte junto com chaves ou não funcionar corretamente,...
  • Page 77: Principais Características

    !q Etiqueta de número de produto espelho, etc.) !w Indicação de informações de FDA • Alvo preto O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser • Alvo tem variadas profundidades invisível para medição. Mede o tempo que o raio ⑦...
  • Page 78: Troca Da Pilha

    * O Telêmetro a Laser Nikon vem com uma pilha de lítio de 3V CR2. No entanto, devido à descarga elétrica natural, a vida desta defeito.
  • Page 79: Resumo Operacional

    LCD quando você olha através do Telêmetro 4. Após a unidade estar ajustada, os resultados serão a Laser Nikon. Gire o anel de ajuste da dioptria no convertidos e exibidos na unidade de medida que você selecionou.
  • Page 80: Especificações

    Diâmetro efetivo da objetiva (mm) ø21 O Telêmetro a Laser Nikon é à prova d'água e não sofrerá dano ao sistema óptico se submergido ou jogado a Campo de visão angular (real) (˚) uma profundidade de 1 metro por até 10 minutos.
  • Page 81: Problemas E Soluções/Reparo

    Outros Se o seu Telêmetro a Laser Nikon precisar de ser reparado, por favor contate o seu distribuidor local quanto a Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir: detalhes sobre para onde enviar o produto.
  • Page 82: Certifique-Se De Que Nada, Como Por Exemplo, Folhas Ou Grama, Está

    • Certifique-se de segurar a unidade enquanto mede. SPIS TREŚCI • Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está entre o Telêmetro a Laser Nikon e o alvo. Uwagi przed rozpoczęciem • Troque a pilha. użytkowania ............164-167 •...
  • Page 83: Uwagi Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    Dziękujemy za zakup produktu Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT. należy ściśle przestrzegać Rozmontowany, zmodyfikowany Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje COOLSHOT to wysokiej jakości dalmierz laserowy, stworzony specjalnie pod kątem pomiaru lub naprawiony produkt nie jest wymienionych niżej wytycznych. niewidzialną wiązkę promieni objęty gwarancją...
  • Page 84 • Nie należy przenosić baterii w smugi. Nie należy korzystać z słoneczny dzień, a także w pobliżu zasady może spowodować • Jeśli dalmierz laserowy Nikon kieszeni lub w torbie, w której aksamitnych szmatek lub zwykłych sprzętu generującego ciepło. W obrażenia w wyniku potrącenia nie działa poprawnie, przerwij...
  • Page 85: Kluczowe Funkcje

    ・ Ok. Funkcja nieprzerwanego pomiaru przez 8 sekund • Cel nie odbija promieni laserowych do dalmierza ⑦ (szkło, lustro itp.) Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje niewidzialną ⑧ • Cel jest koloru czarnego wiązkę promieni laserowych. Mierzony jest czas, jaki • Cel charakteryzuje zmienna głębia zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza...
  • Page 86: Wymiana Baterii

    LCD w tym urządzeniu jest znacząco powiększony przez soczewkę * Do dalmierza laserowego Nikon dołączana jest bateria litowa 3 V CR2. Jednakże, z uwagi na zjawisko utraty ładunku, czas okularu. Z tego względu, podczas korzystania z produktu kurz może pojawić się jako defekt. Nie ma to jednak pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż...
  • Page 87: Podsumowanie Dotyczące Obsługi

    LCD podczas spoglądania przez dalmierz 4. Po ustawieniu jednostki wyniki zostaną przeliczone i laserowy Nikon. Obróć pierścień regulacji dioptrii w wyświetlone w wybranej jednostce miary. prawo, do momentu gdy obraz będzie ostry. Jeśli regulacja dioptrii nie zostanie 5.
  • Page 88: Dane Techniczne

    1x bateria litowa CR2 (DC 3V) Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm) 111 x 70 x 40 ** Komora baterii jest uszczelniona. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli dalmierz laserowy Nikon zostanie Masa (g) Około 165 (bez baterii) zanurzony w wodzie.
  • Page 89: Rozwiązywanie Problemów/Naprawa

    żadne obiekty, takie jak liście czy trawa. Niniejszy dalmierz laserowy Nikon należy do gamy urządzeń podstawowych. Jego pomiary nie mogą być stosowane Pomiar nie jest możliwy dla • Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie w charakterze oficjalnego dowodu.
  • Page 90: Wymień Baterię

    Käytön tiivistelmä ..........188-189 Jeśli po zapoznaniu się z tabelą rozwiązywania problemów błąd nadal występuje, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą celem sprawdzenia lub naprawy dalmierza laserowego Nikon. Czynność sprawdzenia lub naprawy dalmierza laserowego Tekniset tiedot ............ 190-191 Nikon wykonać może wyłącznie oficjalny przedstawiciel producenta urządzenia. W przeciwnym razie mogą wystąpić...
  • Page 91: Huomautukset Ennen Käyttöä

    • Tämän käyttöohjeen osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä läsersäteen lähettämisen aineellista vahinkoa. epähuomiossa. lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD -yhtiön • Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, antamaa kirjallista lupaa. poista paristo laitteesta.
  • Page 92 -etäisyysmittaria autoon kuumana denaturoitua) pinttyneiden käytetä pitkään aikaan • Kun et käytä Nikon Laser • Kuljeta Nikon Laser -etäisyysmittaria tai aurinkoisena päivänä äläkä tahrojen pyyhkimiseen. Älä käytä • Älä oikosulje paristokotelon -etäisyysmittaria, älä paina POWER- aina pehmeässä...
  • Page 93: Pääominaisuudet

    • Musta kohde ・ Noin 8 sekunnin jatkuva mittaustoiminto • Kohde vaihtelevilla syvyyksillä ⑦ • Lumessa, sateessa tai sumussa Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää näkymätöntä ⑧ • Kohteen mittaus lasin läpi lasersädettä mittaamiseen. Se mittaa aikaa, jonka • Heijastavan pinnan mittaus viistosta suunnasta lasersäde käyttää...
  • Page 94: Pariston Vaihto

    Asenna uusi paristo sijoittamalla navat [+] ja [-] oikein paristolokerossa olevan merkinnän mukaan. 『 』 - Mittaus käynnissä Plusnavan [+] tulee osoittaa kotelon sisään päin. Jos paristoa ei ole asetettu oikein, Nikon Laser 『 』 - Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata.
  • Page 95: Käytön Tiivistelmä

    (Laser irradiation mark is blinking.) (Lasersäteilyn merkintä vilkkuu.) pois päältä. Tässä tapauksessa taustavalo pysyy painike. Nikon Laser -etäisyysmittarin läpi. Kierrä diopterin sammutettuna, kun etäisyysmittari kytketään 4. Yksikön vaihtamisen jälkeen tulokset muunnetaan ja säätörengasta myötäpäivään, kunnes näyttö uudelleen päälle.
  • Page 96: Tekniset Tiedot

    • Tuotetta ei pitäisi käyttää tai pitää juoksevassa vedessä. Lähtöaukko (mm) ø 3,5 • Jos havaitaan kosteutta Nikon Laser -etäisyysmittarin liikkuvissa osissa, lopeta sen käyttäminen ja pyyhi kuivaksi. Diopterin säätö ±4m Jotta Nikon Laser -etäisyysmittarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä...
  • Page 97: Vianetsintä/Korjaus

    Vianetsintä/Korjaus Muuta Jos Nikon Laser -etäisyysmittari vaatii korjaamista, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi ohjeet tuotteen Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa: lähettämiseksi korjaamista varten. Ennen sitä kehoitamme tutustumaan alla olevaan vianetsintätaulukkoon. (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2) Tämän laitteen tulee sietää...
  • Page 98: Vaihda Paristo

    • Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen heijastamista varten. Mittaustulos vaihtelee. • Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauksen aikana. • Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja INNHOLD kohteen välissä. Forsiktighetsregler før bruk ......196-199 •...
  • Page 99: Forsiktighetsregler Før Bruk

    Takk for at du har kjøpt Nikons laseravstandsmåler COOLSHOT. riktig måte og unngår potensielt laseravstandsmåleren utenfor usynlig laserstråle. Følg disse COOLSHOT er en avstandsmåler med gode spesifikasjoner som er spesielt godt egnet til måling av barns rekkevidde. farlige situasjoner. Før du bruker retningslinjene nøye: •...
  • Page 100 • Du må ikke la Nikon- myk, ren bomullsklut eller oljefritt • Batteriet bør tas ut når det er utgått solen når du bruker Nikon- hudinflammasjon.
  • Page 101: Nøkkelfunksjoner

    !w Visning av FDA-informasjon • Svart mål ・ Ca. 8-sekunders kontinuerlig målefunksjon • Målet har varierende dybde • Det snør, regner eller er tåke Nikon-laseravstandsmåleren bruker en usynlig ⑦ • Målet måles gjennom glass laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid ⑧...
  • Page 102: Skifte Batteri

    * Nikon-laseravstandsmåleren leveres med et 3 V CR2 litium-batteri. Batteriets levetid vil imidlertid på grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor. * Skift ut batteriet hvis Nikon-laseravstandsmåleren har vært nedsenket i vann eller hvis det kommer vann inn i batterirommet.
  • Page 103: Sammendrag Av Bruk

    Hvis diopteret ikke justeres slik at det passer med ditt syn, vil du kanskje ikke kunne sikte skikkelig på objektet. 5. Avstandsdisplay COOLSHOT benytter et system for prioritering av første Displays the measured Displays the measured Failure to measure or 3.
  • Page 104: Spesifikasjoner

    * Vanntette modeller Effektiv diameter på objektivlinse ø21 Nikon-laseravstandsmåleren er vanntett, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis den senkes (mm) ned eller mistes i vann med en maksimal dybde på 1 meter i opptil 10 minutter.
  • Page 105: Feilsøking/Reparasjon

    Feilsøking/reparasjon Annet Hvis din Nikon-laseravstandsmåler må repareres, kan du ta kontakt med din lokale forhandler for informasjon om Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to betingelser: hvor du skal sende den. Før du gjør det, ber vi deg se feilsøkingstabellen nedenfor.
  • Page 106 • Pass på at du holder enheten stødig når du måler. • Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom INDHOLD Nikon-laseravstandsmåleren og målet. Forholdsregler før brug ........212-215 • Skift batteri. Vigtige funktioner ............. 216 •...
  • Page 107: Forholdsregler Før Brug

    Tak, fordi du har anskaffet en Nikon COOLSHOT laser-afstandsmåler. korrekt og undgå potentielle rækkevidde. Nikon laser-afstandsmåleren bruger en COOLSHOT er en højspecialiseret laser-afstandsmåler til måling af aktuel afstand beregnet til brug i • Hvis belægningen på Nikon farlige problemer. Før brugen af usynlig laserstråle. Sørg for at laser-afstandsmålerens huset er...
  • Page 108 Det kan frottéklude eller almindeligt stof, da anvendes. • Når du ikke bruger Nikon Laser- søge læge. skade eller forringe den. det kan ridse linsen. Når kluden har • Kortslut ikke batterikammerets •...
  • Page 109: Vigtige Funktioner

    ⑤ ・ Ca. 8 sekunders fortsat målingsfunktion • Målet reflekterer ikke laserstrålen til afstandsmåleren batterikammer. (glas, spejl osv.) Nikon laser-afstandsmåleren bruger en ⑥ !q Produktnummer/forklarende etikette • Sort mål usynlig laserstråle til måling. Den måler tiden !w Indikation af FDA oplysninger •...
  • Page 110: Udskiftning Af Batteri

    LCD'et på denne enhed forstørres meget af øjestykkelinsen. Derfor kan der forekomme støv som en defekt * Nikon laser-afstandsmåleren leveres med et 3 V CR2 litium batteri. Men på grund af naturlig elektrisk afladning vil levetiden på dette produkt. Det vil imidlertid ikke påvirke målingens nøjagtighed.
  • Page 111: Sammendrag Om Betjening

    (Target 2) figure. (Target 2) figure. (Target 2) unable to measure distance. afstand. Measurement Measurement COOLSHOT anvender systemet med prioritet til Measurement Displays the measured Displays the measured Failure to measure or enheder. figure. (Target 1) figure. (Target 2) unable to measure distance.
  • Page 112: Specifikationer

    *Vandtætte modeller Effektiv frontlinsediameter (mm) ø21 Nikon laser-afstandsmåleren er vandtæt, og det optiske system kan tåle at blive nedsænket eller at falde i vand til en maksimal dybde på 1 meter i op til 10 minutter. Rektangulært synsfelt (reelt) (°) Nikon laser-afstandsmåleren byder på...
  • Page 113: Fejlfinding/Reparation

    Fejlfinding/Reparation Andet Hvis din Nikon laser-afstandsmåler skulle få behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler for Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: detaljer om, hvor den skal sendes hen. Før du gør dette, tilråder vi dig imidlertid at gennemgå fejlfindingsoversigten (1) Denne enhed må...
  • Page 114 Målingsresultat er ustabilt • Hold enheden rolig, når du måler. OBSAH • Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser-afstandsmåleren og målet. Upozornění před použitím ......228-231 • Udskift batteriet. Nejdůležitější vlastnosti .......... 232 •...
  • Page 115: Upozornění Před Použitím

    Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon COOLSHOT. mohli správně používat zařízení a dětí. Laserový dálkoměr Nikon používá COOLSHOT je technicky dokonalý laserový dálkoměr určený speciálně pro měření skutečné • Pokud bude tělo laserového zabránili potenciálně neviditelný laserový paprsek. Určitě...
  • Page 116 Čočky • Kvůli vysoké vlhkosti se může na • Zabraňte dětem, aby si vložily povrchu čoček objevovat • I když je laserový dálkoměr Nikon • Na odstranění prachových částeček Laserový dálkoměr Nikon je Pokud se s baterií nezachází správně, do úst gumovou očnici nebo kondenzovaná...
  • Page 117: Nejdůležitější Vlastnosti

    ・ Funkce přibl. 8tisekundového nepřetržitého měření !w Uvedení informací FDA • Cíl má proměnlivou hloubku • Ve sněhu, za deště nebo mlhy Laserový dálkoměr Nikon používá pro měření ⑦ • Cíl měřený přes sklo neviditelný laserový paprsek. Měří dobu, za kterou ⑧...
  • Page 118: Výměna Baterie

    * Laserový dálkoměr Nikon je dodáván s lithiovou baterií 3V CR2. Ale v důsledku přirozeného elektrického vybíjení, bude životnost baterie pravděpodobně kratší než je uvedeno nahoře. *Vyměňte baterii, pokud by byl laserový dálkoměr Nikon kdy ponořen do vody nebo pokud voda vnikne do komory baterií.
  • Page 119: Provozní Souhrn

    Displays the measured Zobrazí Displays the measured Zobrazí naměřenou Failure to measure or 3. Měření COOLSHOT je vybaven systémem Priority prvního cíle. figure. (Target 1) figure. (Target 2) unable to measure distance. Failure to measure or neschopen změřit Failure to measure or...
  • Page 120: Specifikace

    Monokulár se střechovým hranolem * Vodotěsné modely Zvětšení (x) Laserový dálkoměr Nikon je vodotěsný a neutrpí újmu pro optický systém pokud je ponořen nebo spadne Účinný průměr objektivu (mm) ø21 do vody do maximální hloubky 1 metru po dobu až 10 minut.
  • Page 121: Řešení Problémů/Opravy

    Řešení problémů/Opravy Ostatní Pokud váš laserový dálkoměr Nikon vyžaduje opravu, zeptejte se svého místního prodejce na podrobnosti týkající Tento přístroj je v souladu s Částí 15 Pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: se toho, kam přístroj zaslat. Předtím než tak učiníte se vám doporučuje nahlédnout do dole uvedené Tabulky řešení...
  • Page 122 Pokud problémy přetrvávají i po nahlédnutí do Tabulky řešení, kontaktujte, svého místního prodejce, aby laserový Specificaţii ............254-255 Nikdy nenechte přístroj kontrolovat nebo opravovat někoho jiného než dálkoměr Nikon zkontroloval nebo opravil. oficiálního představitele výrobce laserového Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek zranění...
  • Page 123: Avertismente Înainte De Utilizare

    • Nicio reproducere sub nicio formă a acestui manual în întregime sau parţial (exceptând citatele Această indicaţie vă avertizează • Când nu folosiţi aparatul o perioadă scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION CO., asupra faptului că orice utilizare îndelungată, vă rugăm să scoateţi incorectă, care ignoră...
  • Page 124 Avertismente Lentilele mici, etc. Dacă copiii înghit astfel de posibil ca pe suprafaţa lentilelor să • Cu toate că telemetrul laser Nikon • Pentru îndepărtarea prafului de pe Telemetrul laser Nikon foloseşte un Dacă este mânuită incorect, bateria se piese, consultaţi imediat medicul.
  • Page 125: Caracteristici Principale

    !q Etichetă număr produs • Ţinta are suprafaţă cu reflectare difuză !w Indicaţie informaţii FDA • Ţinta nu reflectă raza laser la telemetru (sticlă, o Telemetrul laser Nikon foloseşte un fascicul de oglindă, etc.) raze laser invizibile pentru măsurare. El măsoară ⑦...
  • Page 126: Înlocuirea Bateriei

    Oricum, aceasta nu va afecta precizia măsurării. * Telemetrul laser Nikon vine cu o baterie cu litiu CR2 de 3V. Oricum, datorită descărcării electrice naturale, durata de viaţă a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea dată mai sus.
  • Page 127: Sumar Operaţii

    Eroare de măsurare Afişează figura Afişează figura Displays the measured Displays the measured Failure to measure or COOLSHOT foloseşte sistemul de prioritate al primei Displays the measured Displays the measured Displays the measured Displays the measured Displays the measured Displays the measured...
  • Page 128: Specificaţii

    Mărire (x) * Modele rezistente la apă Diametru efectiv al lentilelor Telemetrul laser Nikon este etanş şi nu va suferi deteriorări ale sistemului optic dacă este scufundat sau scăpat în apă ø21 obiectivului (mm) la o adâncime maximă de 1 metru timp de până la 10 minute.
  • Page 129: Detectare Şi Remediere Defecţiuni/Reparare

    Acest telemetru laser Nikon este un telemetru de bază. Rezultatele lui nu pot fi folosite ca dovezi oficiale. Ţinta dincolo de o anumită distanţă • Asiguraţi-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon şi ţintă, cum nu poate fi măsurată...
  • Page 130 Rezultatul măsurării este instabil • Asiguraţi-vă că ţineţi aparatul fix în timp ce măsuraţi. TARTALOMJEGYZÉK • Asiguraţi-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon şi ţintă, cum ar fi frunze sau iarbă. Használat előtti figyelmeztetések ....260-263 • Înlocuiţi bateria.
  • Page 131: Használat Előtti Figyelmeztetések

    • A specifikációkat és kivitelt előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatjuk. VIGYÁZAT hogy véletlenül se bocsássa ki a • Ez a kézikönyv a NIKON VISION CO., LTD írásbeli hozzájárulása nélkül semmilyen formában, Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az lézersugarat. egészben és részleteiben sem másolható (kivéve a kritikai cikkekben vagy áttekintésekben itt leírtakat figyelmen kívül hagyva...
  • Page 132 (Lítium elem) Vigyázat Lencsék tasakot gyermekek által nem felületére lecsapódhat a víz vagy • Bár a Nikon lézeres távolságmérő • Amikor port távolít el a lencse (Egylencsés kivitel) Az elemet helytelenül kezelve az elérhető helyen tartsa. elkezdhet penészedni. Ezért a Nikon vízálló, nem víz alatti használatra...
  • Page 133: Legfontosabb Tulajdonságok

    (üveg, tükör stb.) ・ Körülbelül 8 másodperces folyamatos mérési funkció !w FDA információs jelzés • Fekete céltárgy • A céltárgy váltakozó mélységű A Nikon lézeres távolságmérő láthatatlan ⑦ • Havas, esős vagy ködös idő lézersugarat használ a távolság meghatározásához. ⑧...
  • Page 134: Elem Cseréje

    LCD kijelzőjét erősen felnagyítja a szemlencse. Emiatt e termék használatakor hibaként por jelenhet meg. Ez * A Nikon lézeres távolságmérőt egy 3 V-os CR2 lítium elemmel szállítjuk. Ennek ellenére a természetes elektromos kisülés miatt azonban nem befolyásolja a mérés pontosságát.
  • Page 135: Működési Leírás

    Failure to measure or Failure to measure or Displays the measured alak. (1. céltárgy) Displays the measured alak. (2. céltárgy) A COOLSHOT az Első céltárgy elsőbbsége rendszert figure. (Target 1) figure. (Target 1) figure. (Target 1) figure. (Target 2) figure. (Target 2) figure.
  • Page 136: Specifikációk

    1 db CR2 lítium elem (3 V DC) Méretek (H x M x Sz) (mm) 111 x 70 x 40 ** Az elemrekesz vízálló, nem vízhatlan. Ha a Nikon lézeres távolságmérőt vízbe meríti, a víz behatolhat a készülékbe. Tömeg (g) Körülbelül 165 (elem nélkül) Ilyen esetben törölje ki onnan az összes nedvességet, és hagyjon időt a kiszáradására.
  • Page 137: Hibakeresés/Javítás

    Hibakeresés/Javítás Egyebek Ha Nikon lézeres távolságmérőjét javítani kell, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, aki segít abban, hogy hová kell A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel küldeni a gépet. Ez előtt azonban érdemes áttanulmányoznia az alábbi hibaelhárító táblázatot.
  • Page 138 • Mérés közben biztosan tartsa az egységet. • Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között. • Cserélje le az elemet. • Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár Helytelen eredmény jelenik meg...
  • Page 139 NIKON VISION CO., LTD. 住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号 3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan Printed in China (244K)2DE/1204...