Yamaha WaveRunner FX140 Manuel D'entretien page 109

Masquer les pouces Voir aussi pour WaveRunner FX140:
Table des Matières

Publicité

INSP
ADJ
Inspection et réglage du câble de
sélecteur
1. Vérifier:
• Position du levier de butée de
secteur de marche arrière
Incorrecte → Régler.
Etapes de la vérification:
• Mettre le levier de sélecteur en
position de marche arrière.
• Vérifier que le secteur de marche
arrière 1 touche la butée 2 sur le
support et que le levier 3 touche
le secteur de marche arrière.
• Mettre le levier de sélecteur en
position de marche avant.
• Vérifier que le levier 4 a été
déplacé au-dessus du support 5.
2. Régler:
• Raccord de câble de sélecteur
Etapes du réglage:
• Desserrer le contre-écrou 1.
• Déconnecter le raccord de câble 2
de la rotule 3.
• Positionner le secteur de marche
arrière sur la butée sur le support et
le levier sur le secteur de marche
arrière.
• Tourner le raccord de câble pour
l'aligner sur la rotule.
Visser
Pour raccourcir.
Dévisser
Pour rallonger.
• Dévisser le raccord de câble a
neuf fois pour prolonger le câble
de 7 mm (0,28 in) à partir de la
position alignée.
AVERTISSEMENT
Le raccord de câble doit être vissé
sur au moins 8 mm (0,31 in).
• Connecter le raccord de câble et
serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
2,9 N • m
(0,29 kgf • m, 2,1 ft • lb)
SYSTEME DE COMMANDE
KONTROLLSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
Inspektion und Einstellung des
Schaltseilzugs
1. Kontrollieren:
• Stellung
Rückwärtsschleusenanschlag
Falsch → Einstellen.
Prüfschritte:
• Den Schalthebel in die Rück-
wärtsstellung bringen.
• Kontrollieren, um sicherzustel-
len, daß die Rückwärtsschleuse
1 den Anschlag 2 auf der Hal-
terung berührt, und der Hebel
3
die
berührt.
• Den Schalthebel in die Vor-
wärtsstellung bringen.
• Sicherstellen, daß der Hebel 4
über der Halterung 5 steht.
2. Einstellen:
• Schaltseilzug-Verbindungs-
stück
Einstellschritte:
• Die Gegenmutter 1 lösen.
• Das
dungsstück 2 vom Kugelge-
lenk 3 trennen.
• Die
Rückwärtsschleuse
Anschlag auf der Halterung,
und den Hebel zur Rückwärts-
schleuse legen.
• Das Seilzug-Verbindungsstück
drehen, bis es auf das Kugelge-
lenk ausgerichtet ist.
Hineindre-
hen
Heraus-
drehen
• Das Seilzug-Verbindungsstück
neun Umdrehungen a heraus-
drehen, um den Seilzug um 7
mm (0,28 in) von der ausgerich-
teten Stellung zu verlängern.
WARNUNG
Das Seilzug-Verbindungsstück
muß mehr als 8 mm (0,31 in) tief
eingeschraubt sein.
• Das Seilzug-Verbindungsstück
anbringen und die Gegenmutter
festziehen.
Gegenmutter:
2,9 N • m
(0,29 kgf • m, 2,1 ft • lb)
des
Hebels
am
Rückwärtsschleuse
Steuerseilzug-Verbin-
zum
Wird verkürzt.
Wird verlängert.
3-
7
Revisión y ajuste del cable del
inversor
1. Compruebe:
• Posición de la palanca de tope de
la compuerta de inversión
Incorrecto → Ajuste.
Pasos de comprobación:
• Sitúe la palanca del inversor en la
posición de marcha atrás.
• Compruebe que la compuerta de
inversión 1 esté en contacto con
el tope 2 del soporte y la palanca
3 esté en contacto con la com-
puerta de inversión.
• Sitúe la palanca del inversor en la
posición de marcha adelante.
• Compruebe que la palanca 4 se
haya desplazado sobre el soporte
5.
2. Ajuste:
• Junta del cable del inversor
Pasos de ajuste:
• Afloje la contratuerca 1.
• Desconecte la junta del cable 2 de
la rótula 3.
• Sitúe la compuerta de inversión
contra el tope del soporte y la
palanca contra la compuerta de
inversión.
• Gire la junta del cable para ali-
nearla con la rótula.
Giro hacia
Más corto.
adentro
Giro hacia
Más largo.
afuera
• Gire hacia fuera la junta del cable
nueve veces a para alargar el
cable 7 mm (0,28 in) a partir de la
posición de alineación.
ATENCION
La junta del cable debe roscarse
más de 8 mm (0,31 in).
• Conecte la junta del cable y apriete
la contratuerca.
Contratuerca:
2,9 N • m
(0,29 kgf • m, 2,1 ft • lb)
F
D
ES

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières