Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IMPASTATRICE
ELETTRICA
Manuale delle istruzione per l'uso
ART. 2700
IMPASTATRICE
I
ELETTRICA
GB
ELECTRIC MIXER
F
PETRIN ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE
D
KNETMASCHINE
AMASADORA
E
ELÉCTRICA
10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc
MANUALE DELLE
ISTRUZIONE
OPERATING MANUAL
MODE d'EMPLOI et
d'ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCION
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag.
di
1
31

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IGF 2700/PL10/8

  • Page 62 INDEX CONSISTENCE DE LA FOURNITURE ORGANISATION DU CONTENU ET CONSULTATION 2.1. BUT DU MANUEL 2.2. RESPONSABILITES 2.3. SIGNIFICATION DE LA SYMBOLIQUE INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES 3.1. ESSAIS EFFECTUES AVANT LA LIVRAISON 3.2. DESTINATION EMPLOI ET PARTIES CONSTRUCTIVES 3.3. CONFIGURATIONS 3.4. CONDITIONS DE SERVICE 3.5.
  • Page 64: Déclaration Ce De Conformité

    D É C L A R A T I O N C E D E C O N F O R M I T É 2006/42/CE Le soussigné, représentant le fabricant ci-après Fabricant Adresse instruit par la personne autorisée à établir et à maintenir le dossier technique Adress Le fabricant soussigné...
  • Page 65 La liste des principales normes en cours d'utilisation est joint à la présente déclaration. Des règles harmonisées de type “A” EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 EN 14121-1:2007 EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Des règles harmonisées de type “B” EN ISO 13857:2008 EN 999:1998+A1:2008 EN 349:1993+A1:2008 EN 1037:1995+A1:2008 EN ISO 13850:2008 EN 1088:1995 + A1:2007+A2:2008...
  • Page 66: Consistence De La Fourniture

    CONSISTENCE DE LA FOURNITURE La Pétrisseuse Electrique ci de suite appelé “machine”, est projeté pour amalgamer des pâtes, soit dures que légères, formées de farine, sels, levains, gras et liquides (eau, oeufs, ...), pommes de terre et broyats de viande et d’autres ingrédients dans l'industrie dans les magasins d’alimentation.
  • Page 67: Organisation Du Contenu Et Consultation

    ORGANISATION DU CONTENU ET CONSULTATION 2.1. BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. il doit accompagner la machine en cas de cession de la même. outre à...
  • Page 68: Responsabilites

    2.2. RESPONSABILITES Au cas où le manuel présent subirait des endommagements ou serait perdu, il est possible en demander une copie au Centre d’ Assistance Autorisé. Le manuel présent reflète l’état de la technique au moment de la construction de la machine; le constructeur se réserve le droit de mettre à...
  • Page 69: Informations Generales Et Caracteristiques

    INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES 3.1. VERIFICATIONS EFFECTUES AVANT LA LIVRAISON Avant la livraison, chez le siège du constructeur, la machine a été soumise aux tests de sécurité prévus par la législation en vigueur et applicable aux essais de fonctionnement selon la destination d’emploi définie dans le mode d’emploi présent. En outre, tous les composants installés sont soumis à...
  • Page 70: Configurations

    3.3. CONFIGURATIONS Pour les données techniques de détail, la production et les dessins mécaniques, cfr. pièce jointe. DONNEES TECHNIQUES ART. 2700 TETE FIXE TETE CULBUTABLE BAC FIXE BAC AMOVIBLE BAC BORD ARRONDI BAC BORD PLAT OUTIL A SPIRALE OUTIL A SPATULE OUTIL FIXE OUTIL INTERCHANGEABLE UNIQUE MOTEUR POUR BAC ET OUTIL...
  • Page 71: Emploi Normal, Emploi Impropre, Emploi Non Correct Ou Interdit

    3.5. EMPLOI NORMAL, EMPLOI IMPROPRE, EMPLOI NON CORRECT OU INTERDIT La machine décrite dans le mode d’emploi présent est prévue pour être employée par un seul opérateur formé et instruit sur les risques résidus, mais avec les compétences, en matière de sécurité, des préposés à l’entretien. Dans son EMPLOI NORMAL, et raisonnablement prévisible, la machine peut être utilisée seulement pour amalgamer des pâtes, soit dures que légères, formées de farine, sels, leviers, gras et liquides (eau, oeufs, ...), pommes de terre et broyats de viande et d’autres ingrédients dans l'industrie dans les magasins d’alimentation.
  • Page 72: Instructions Pour La Securite

    INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE La non application des normes et procédures de sécurité peut être source de danger et de dommage. La machine s’entend engagée dans l’emploi au respect, de la part de l’usager final, de: toutes les règles, d’insertion dans le milieu et de comportement des personnes, établies par les lois et/ou normes applicables;...
  • Page 73: Milieux Et Postes De Travail

    Pour des raisons de sécurité, pendant les opérations d’usinage, dans la zone environnante la machine, elle n’est pas permise la présence d’autres personnes outre l’opérateur. Par dérogation à cette prescription elle est consentie la présence de personnel d’entretien autorisé exprès par le responsable de production.
  • Page 74: Risque Du Au Possible Glissement Et/Ou Chute

    RISQUE RESIDU DU A L’ENLEVEMENT DES ABRIS FIXES, INTERVENTIONS SUR DES PARTIES CASSES/USEES Pour n’importe quelle éventualité l'opérateur ne doit jamais essayer d’ouvrir ou enlever un abri fixe ou forcer un dispositif de sécurité. Dans la phase de préparation des outillages, d’entretien et de nettoyage, et pendant toutes les ultérieures opérations manuelles qui sont effectuées en introduisant les mains ou d’autres parties du corps dans les aires dangereuses de la machine, il persiste un risque résidu dû...
  • Page 75: Risque Du Au Non Fonctionnement Du Systeme Centralise D' Aspiration Prevu Par L'utilisateur

    RISQUE DU AU NON FONCTIONNEMENT DU SYSTEME CENTRALISE D’ ASPIRATION PREVU PAR L’UTILISATEUR Pendant les opérations de chargement des produits secs dans le bac ou pendant l’usinage normal, l’on peut engendrer des poussières suspendues (par ex. poussières de farine). Les ingrédients et les produits emballés doivent être maniés avec soin, en réduisant au minimum l’hauteur au dessus de la base du bac duquel ils sont versés.
  • Page 76: Dispositifs De Protection Sur La Machine

    4.5. DISPOSITIFS DE PROTECTION SUR LA MACHINE Les protections et les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent pas être enlevés. Au cas où ils devraient être enlevés pour des exigences d’entretien extraordinaire il faudra immédiatement adopter des mesures aptes à mettre en évidence et à réduire à la limite minimum possible le danger qui en dérive.
  • Page 77: Transport, Mise En Route Et Emploi

    TRANSPORT, MISE EN ROUTE ET EMPLOI La gestion de la machine est consentie uniquement à un personnel autorisé et opportunément instruit et doué d’une suffisante expérience technique. Le personnel préposé à la conduite de la machine doit être informé que la connaissance et l’application des normes de sécurité...
  • Page 78: Transport, Manutention Emmagasinage

    5.2. TRANSPORT, MANUTENTION EMMAGASINAGE Toutes les opérations de transport et manutention doivent être exécutées par un personnel adéquatement informé et formé et il doit avoir lu et compris les prescriptions de sécurité rapportées dans le mode d’emploi présent. Il faut: exécuter la manutention et le transport de la machine toujours quand elle est déchargée;...
  • Page 79: Transport Et Manutention

    TRANSPORT ET MANUTENTION Le transport de la machine, peut être effectué à l’aide d’un container ou auto-transporteur. Dans les deux cas, il est prévu le même type d’emballage. Pour ce qui concerne les dimensions et les poids, voir les données techniques précédentes. La manutention et le transport doivent être effectués DU BAS par soulèvement avec chariot élévateur ou transpalette, en s’assurant que les appendices que le moyen de soulèvement utilisera soient placées en exacte correspondance avec les ouvertures de la palette sur laquelle la machine emballée est placée.
  • Page 80: Alimentation Electrique

    ALIMENTATION ELECTRIQUE Le branchement de l’alimentation électrique doit être en conformité avec la législation pertinente du pays où elle est utilisée. L’alimentation électrique doit donc être maintenue en conformité aux prescriptions techniques suivantes: l’alimentation électrique doit être toujours du type et avoir une intensité correspondante aux spécifications indiquées dans la plaquette de la machine.
  • Page 81: Assemblage / Desassemblage

    5.5. ASSEMBLAGE / DESASSEMBLAGE Les opérations d’assemblage / désassemblage de n’importe quel organe de la machine doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec la fiche débranchée de la prise, c’est-à-dire avec le dispositif de sectionnement en OFF. REMPLACEMENT OUTILS Dans les machines avec tête culbutable, l’outil peut être enlevé...
  • Page 82: Demarrage

    DEMARRAGE Le démarrage de la machine est possible seulement avec une action volontaire sur le dispositif de commande prévu dans ce but. TYPE DE DEMARRAGE ACTION positionner l’interrupteur Général sur (I); actionner le poussoir de commencement (ON) Démarrage de machine arrêtée Poussoir MODE et Touches “+”...
  • Page 83: Description Du Fonctionnement

    5.7. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONTROLES ET VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET VERIFICATIONS Contrôle visuel des parties indiquées, pour s’assurer de l’absence d’ objets ou S’assurer que: corps étrangers tels que par ex. des outils différents, des chiffons, etc… et Il n’y ait pas sur la machine, dans qu’il n’y ait pas de toute façon de produit alimentaire.
  • Page 84 MISE EN SERVICE ART. 2700 Pour démarrer la machine, comme vu, il est nécessaire effectuer les opérations suivantes: 1° Activer le courant aux commandes de la machine: Presser le poussoir ON pour donner tension au panneau commandes; 2° Sélectionner la Vitesse d’usinage: Presser le poussoir MODE pour sélectionner la vitesse d’usinage;...
  • Page 85: Entretien, Recherche Pannes Et Nettoyage

    ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE 6.1. QUALITES REQUISES DU MANUTENTIONNAIRE Par le terme “entretien” il ne faut pas entendre seulement le contrôle périodique du fonctionnement normal de la machine mais aussi l’analyse et le remède conséquent de toutes les causes qui pour n’importe quelle raison le mettent hors de service. Le personnel qui exécute les opérations comprises dans le chapitre présent, outre à...
  • Page 86: Entretien Ordinaire

    6.3. ENTRETIEN ORDINAIRE Le personnel qui exécute les opérations comprises dans le chapitre présent, outre à présenter des caractéristiques rapportées au chapitre 4, doit avoir lu et compris les prescriptions de sécurité rapportées dans le même chapitre 4. Pour l’évacuation des matériaux usés et remplacés, faire référence aux prescriptions du chapitre 7. 6.3.1.
  • Page 87: Entretien Extraordinaire

    FREQUENCE VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET VERIFICATIONS L’on doit contrôler que les parties de l’appareillage électrique sujettes à usure, telles que par exemple: des câbles et des canalisations, toutes les actionneurs de commande actionnés par les opérateurs, etc…, soient intègres et fonctionnels. Avec une instrumentation adéquate il faut mesurer et contrôler la résistance vers masse de l’installation équipotentielle et de protection et de chaque branchement, afin que les valeurs mesurées...
  • Page 88: Recherche Pannes Ou Avaries Et Deblocage Elements Mobiles

    6.5. RECHERCHE PANNES OU AVARIES ET DEBLOCAGE ELEMENTS MOBILES Avant de procéder à n’importe quelle intervention ou analyse: Signaler, avec un panneau, qu’on est en train d’exécuter l’entretien. Avant de redémarrer la machine, s’assurer toujours qu’il n’y ait pas de personnel qui soit encore en train d’exécuter des opérations de nettoyage et/ou d’entretien.
  • Page 89: Nettoyage

    6.6. NETTOYAGE Il est interdit de nettoyer à main les organes et les éléments en mouvement. Toutes les interventions de nettoyage doivent être exécutées seulement et exclusivement après avoir déchargé la machine avec le produit alimentaire en usinage et l’avoir isolé de la source d’ alimentation électrique et d’énergie extérieure.
  • Page 90: Demolition Et Elimination

    DEMOLITION ET ELIMINATION Au cas où l’on déciderait de ne plus utiliser la machine parce qu’obsolète et/ou irrémédiablement en panne ou usée au point à en rendre antiéconomique la réparation, il faut procéder à sa mise hors service en la rendant inopérante et sans des dangers potentiels.
  • Page 91: Materiaux De Construction

    MATERIAUX DE CONSTRUCTION Selon les exigences de fonctionnement et de production, la machine peut être constituée avec des différentes typologies de matériaux de construction. TYPOLOGIE MATERIAUX GROUPE Nylon Acier Acier inox AISI 304 traité pour aliments Corps machine Structure antérieure de la machine Abri mobile Outil à...
  • Page 152 ALLEGATI - ANNEXES - PIECES JOINTES – ANHANG - ALEGADOS DATI TECNICI E COSTRUTTIVI TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA DONNEES TECHNIQUES ET CONSTRUCTIVES TECHNISCHE UND BAUTECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Y CONSTRUCTIVOS ART. 2700 PL10/8 PL20/8 • • • • [mm] ALTEZZA HEIGHT HAUTEUR HÖHE...
  • Page 153 FRUSTE VELOCITÀ E TEMPI DI UTILIZZO SPEED WHISKS AND USE TIMES FOUETS VITESSE ET TEMPS D’EMPLOI GESCHWINDIGKEITEN KNETHAKEN UND BENUTZUNGSDAUER BATIDORES VELOCIDAD Y TIEMPOS DE EMPLEO ART. 2700 PL10/8 - PL20/8 TEMPO DI UTILIZZO TIPO DI IMPASTO TIPO DI FRUSTE VELOCITÀ...
  • Page 154 PANNELLI DI COMANDO CONTROL PANELS PANNEAUX DE COMMANDE STEUERTASTEN PANELES DE MANDO ART. 2700 : ON / OFF PULSANTE DI CONNESSIONE DELLA CORRENTE AL PANNELLO COMANDI DI DISCONNESSIONE : "O " / "O " SWITCH FOR CONNECTING THE ELECTRICITY SUPPLY TO THE CONTROL PANEL FOR DISCONNECTING TOUCHES N DE BRANCHEMENT DU COURANT AU TABLEAU COMMANDES...
  • Page 155: Schema Elettrico

    SCHEMI ELETTRICI ELECTRIC DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS ART. 2700 – SCHEMA ELETTRICO MOTORE MONOFASE – ELECTRICAL DIAGRAM MONO PHASE MOTOR – SCHÉMA ELECTRIQUE MOTEUR MONOPHASE – ELEKTRISCHER SCHALTPLAN EINPHASIG MOTOR – ESQUEMA ELÉCTRICO MOTOR MONOFASE Pag. 10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc...
  • Page 156 DISEGNI MECCANICI MECHANICAL DRAWINGS DESSINS MECANIQUES MECHANISCHE ABBILDUNGEN DIBUJOS MECANICOS ART. 2700 Pag. 10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc...
  • Page 157 • • • • DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION FLANGIA SOTTO FLANGE BENEATH COLLET SOUS CUVE FLANSCH UNTER ARANDELA DEBAJO VASCA PENTOLA BOWL RÉCIPIENT SCHÜSSEL DE LA PILA OLLA PERNO PER PIVOT FOR GOUJON POUR BOLZEN FÜR PERNO PARA MICROINTERRUTTOR MICROSWITCH MINIRUPTEUR MIKROSCHALTER...
  • Page 158 • • • • DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION PROTEZIONE CAVO CABLE PROTECTION PROTECTION DU KABELSCHUTZ PROTECCION CABLE CÂBLE VITE PIANTONE BAR SCREW DOUGH VIS CORPS HELICE SCHRAUBE TORNILLO ESTACA SPACCAPASTA SEPARATOR DE MALAXAGE TEIGBRECHER ROMPEMASA PIANTONE DOUGH CORPS HÉLICE DE TEIGBRECHER ESTACA SPACCAPASTA...
  • Page 159 • • • • DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE DISTANZSTÜCK DISTANCIADOR SUPPORTO SUPPORT SOUTIEN TRÄGER SOPORTE PULSANTE DI MUSHROOM SHAPED TOUCHE D URGENCE PILZFÖRMIGE BOTON DE EMERGENZA A EMERGENCY SWITCH À CHAMPIGNON NOTASUTASTE EMERGENCIA A FUNGO HONGO ALBERO SHAFT ARBRE...

Ce manuel est également adapté pour:

2700/pl20/8

Table des Matières