Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IMPASTATRICE
ELETTRICA
Manuale delle istruzione per l'uso
ART. 2700
IMPASTATRICE
I
ELETTRICA
GB
ELECTRIC MIXER
F
PETRIN ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE
D
KNETMASCHINE
AMASADORA
E
ELÉCTRICA
10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc
MANUALE DELLE
ISTRUZIONE
OPERATING MANUAL
MODE d'EMPLOI et
d'ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCION
ISTRUZIONI ORIGINALI
Pag.
di
1
31

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IGF 2700/PL10/8

  • Page 1 IMPASTATRICE ELETTRICA Manuale delle istruzione per l’uso ART. 2700 IMPASTATRICE MANUALE DELLE ELETTRICA ISTRUZIONE ELECTRIC MIXER OPERATING MANUAL MODE d’EMPLOI et PETRIN ELECTRIQUE d’ENTRETIEN ELEKTRISCHE GEBRAUCHSANWEISUNG KNETMASCHINE AMASADORA MANUAL DE INSTRUCCION ELÉCTRICA Pag. ISTRUZIONI ORIGINALI 10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE CONSISTENZA DELLA FORNITURA ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E CONSULTAZIONE 2.1. SCOPO DEL MANUALE 2.2. RESPONSABILITÀ 2.3. SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE 3.1. COLLAUDI EFFETTUATI PRIMA DELLA CONSEGNA 3.2. DESTINAZIONE USO E PARTI COSTRUTTIVE 3.3. CONFIGURAZIONI 3.4. CONDIZIONI DI SERVIZIO 3.5.
  • Page 3 MANUALE d’USO e MANUTENZIONE MANUAL for USE and MAINTENANCE MODE d’EMPLOI et d’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG und WARTUNG MANUAL de USO y MANUTENCION Prodotto • Product • Produit • Produkt • Producto IMPASTATRICE ELETTRICA Modelli • Models • Modéles • Modell • Modelo 2700 PL 10/8 PL 20/8...
  • Page 4: Dichiarazione Ce Di Conformità

    D I C H I A R A Z I O N E C E D I C O N F O R M I T À 2006/42/CE (Allegato II parte A) Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore Costruttore Indirizzo ha incaricato di la persona autorizzata a costituire e conservare il fascicolo tecnico Nome Indirizzo...
  • Page 5 L'elenco delle principali norme applicate è allegato alla presente dichiarazione. Norme armonizzate di tipo “A” EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 EN 14121-1:2007 EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Norme armonizzate di tipo “B” EN ISO 13857:2008 EN 999:1998+A1:2008 EN 349:1993+A1:2008 EN 1037:1995+A1:2008 EN ISO 13850:2008 EN 1088:1995 + A1:2007+A2:2008 EN 953:1997+A1:2009 EN 60204-1:2006...
  • Page 6: Consistenza Della Fornitura

    CONSISTENZA DELLA FORNITURA L’Impastatrice Elettrica nel seguito denominata “macchina”, è progettata per amalgamare impasti, sia duri che soffici, formati da farina, sali, leviti, grassi e liquidi (acqua, uova, ...), patate e macinati di carne ed altri ingredienti nell'industria nei negozi alimentari.
  • Page 7: Organizzazione Del Contenuto E Consultazione

    ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E CONSULTAZIONE 2.1. SCOPO DEL MANUALE IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina: deve essere custodito per tutta la vita della macchina. deve accompagnare la macchina in caso di cessione della stessa. oltre a riportare tutte le notizie utili per gli operatori, contiene (raccolti in capitoli specifici), gli schemi elettrici che serviranno per gli eventuali interventi di manutenzione e riparazione.
  • Page 8: Responsabilità

    2.2. RESPONSABILITÀ Nel caso il presente manuale subisca danneggiamenti o venga smarrito, è possibile richiederne copia al Centro di Assistenza Autorizzato. Il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della costruzione della macchina; il costruttore si riserva il diritto di aggiornare la produzione e di conseguenza altre edizioni del manuale, senza l’obbligo di aggiornare produzioni o manuali precedenti, se non in casi particolari riguardanti la salute e la sicurezza delle persone.
  • Page 9: Informazioni Generali E Caratteristiche

    INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE 3.1. COLLAUDI EFFETTUATI PRIMA DELLA CONSEGNA Prima della consegna, presso la sede del costruttore, la macchina è stata sottoposta ai test di sicurezza previsti della legislazione vigente ed applicabile ed alle prove di funzionamento secondo la destinazione d’uso definita nel presente manuale delle istruzioni per l’uso.
  • Page 10: Configurazioni

    3.3. CONFIGURAZIONI Per i dati tecnici di dettaglio, la produzione ed i disegni meccanici, cfr. allegato. DATI TECNICI ART. 2700 TESTA FISSA TESTA RIBALTABILE VASCA FISSA VASCA RIMOVIBILE VASCA BORDO ARROTONDATO VASCA BORDO PIATTO UTENSILE A SPIRALE UTENSILE A SPATOLA UTENSILE FISSO UTENSILE INTERCAMBIABILE UNICO MOTORE PER VASCA E UTENSILE...
  • Page 11: Uso Normale, Uso Improprio, Uso Non Corretto O Vietato

    3.5. USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO La macchina descritta nel presente manuale delle istruzioni per l’uso è prevista per essere impiegata da un solo operatore addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione. Nel suo USO NORMALE, e ragionevolmente prevedibile, la macchina può...
  • Page 12: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA La mancata applicazione delle norme e procedure di sicurezza può essere fonte di pericolo e di danno. La macchina s’intende vincolata nell’uso al rispetto, da parte dell’utente finale, di: tutte le regole, d’inserimento nell’ambiente e di comportamento delle persone, stabilite dalle leggi e/o norme applicabili;...
  • Page 13: Ambienti E Posti Di Lavoro

    Per ragioni di sicurezza, durante le operazioni di lavorazione, nella zona circostante la macchina, non è permessa la presenza di altre persone oltre all’operatore. In deroga a questa prescrizione è consentita la presenza di personale di manutenzione espressamente autorizzato dal responsabile di produzione. Il personale addetto alla regolazione/registrazione, all’uso ed alla manutenzione deve immediatamente sospendere le attività...
  • Page 14 RISCHIO RESIDUO DOVUTO ALLA RIMOZIONE DEI RIPARI FISSI, INTERVENTI SU PARTI ROTTE/USURATE Per qualsiasi evenienza l'operatore non deve mai tentare di aprire o rimuovere un riparo fisso o manomettere un dispositivo di sicurezza. Nella fase di attrezzaggio, di manutenzione e di pulizia, e durante tutte le ulteriori operazioni manuali che avvengono introducendo le mani o altre parti del corpo nelle aree pericolose della macchina, permane un rischio residuo dovuto soprattutto a: urti con parti costruttive della macchina,...
  • Page 15: Targhe

    RISCHIO DOVUTO AL MANCATO FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA CENTRALIZZATO DI ASPIRAZIONE PREVISTO DALL’UTILIZZATORE Durante le operazioni di carico dei prodotti secchi nella vasca o durante la normale lavorazione, si possono determinare delle polveri sospese (per es. polvere di farina). Gli ingredienti ed i prodotti confezionati devono essere maneggiati con cura, riducendo al minimo l'altezza al di sopra della base della vasca da cui vengono versati.
  • Page 16: Dispositivi Di Protezione Sulla Macchina

    4.5. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE SULLA MACCHINA Le protezioni ed i dispositivi di sicurezza della macchina non devono essere rimossi. Qualora essi debbano essere rimossi per esigenze di manutenzione straordinaria dovranno essere immediatamente adottate misure atte a mettere in evidenza e a ridurre al limite minimo possibile il pericolo che ne deriva.
  • Page 17: Trasporto, Messa In Servizio Ed Uso

    TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO La gestione della macchina è consentita unicamente a personale autorizzato ed opportunamente istruito e dotato di una sufficiente esperienza tecnica. Il personale addetto alla conduzione della macchina deve essere consapevole che la conoscenza e l’applicazione delle norme di sicurezza è...
  • Page 18: Trasporto, Movimentazione Immagazzinaggio

    5.2. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE IMMAGAZZINAGGIO Tutte le operazioni di trasporto e movimentazione devono essere eseguite da personale adeguatamente informato e formato e deve aver letto e compreso le prescrizioni di sicurezza riportate nel presente manuale delle istruzioni per l’uso. Occorre: eseguire la movimentazione ed il trasporto della macchina sempre quando si trova scarica; verificare che i mezzi per il sollevamento siano in grado di sopportare il peso e l’ingombro del carico in condizioni di sicurezza e che siano del tipo omologato e sottoposto a regolare manutenzione, adottare tutte le misure necessarie per assicurare la massima stabilità...
  • Page 19: Trasporto E Movimentazione

    TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Il trasporto della macchina, può avvenire a mezzo di container od autotrasportatore. Nei due casi è previsto lo stesso tipo di imballaggio. Per quanto riguarda le dimensioni e di pesi, vedere precedenti dati tecnici. La movimentazione ed il trasporto devono avvenire DAL BASSO per mezzo di sollevamento con carrello elevatore o transpalett, assicurandosi che le appendici che utilizzerà...
  • Page 20: Alimentazione Elettrica

    ALIMENTAZIONE ELETTRICA L’allaccio dell’alimentazione elettrica, deve essere in conformità alla legislazione pertinente del paese in cui viene usata. L’alimentazione elettrica deve pertanto essere mantenuta in conformità alle seguenti prescrizioni tecniche: l’alimentazione elettrica deve essere sempre del tipo ed avere una intensità corrispondente alle specifiche indicate nella targa della macchina.
  • Page 21: Montaggio / Smontaggio

    5.5. MONTAGGIO / SMONTAGGIO Le operazioni di montaggio / smontaggio di qualsiasi organo della macchina vanno effettuate a macchina ferma e con la spina scollegata dalla presa, ovvero con il dispositivo di sezionamento in OFF. SOSTITUZIONE UTENSILI Nelle macchine con testa ribaltabile, l’utensile può essere rimosso manualmente per la sua sostituzione e pulizia. La sostituzione degli utensili deve avvenire come di seguito indicato (cfr.
  • Page 22 AVVIAMENTO L’avviamento della macchina è possibile soltanto con una azione volontaria sul dispositivo di comando previsto a tal fine. TIPO DI AVVIAMENTO AZIONE posizionare l’interruttore Generale su (I); azionare il pulsante di inizio (ON) Avvio da macchina spenta Pulsante MODE e Tasti “+” e “-“, per impostare la velocità di rotazione e la durata di lavorazione;...
  • Page 23: Descrizione Del Funzionamento

    5.7. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO CONTROLLI E VERIFICHE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ E RISCONTRI Controllo visivo delle parti indicate, per accertarsi dell’assenza di oggetti o Accertarsi che: corpo estranei quali per es. utensili vari, stracci, etc… e che non vi sia comunque Non vi siano sulla macchina, il prodotto alimentare.
  • Page 24 MESSA IN FUNZIONE ART. 2700 Per avviare la macchina, come visto, è necessario effettuare le seguenti operazioni: 1° Attivare la corrente ai comandi della macchina: premere il pulsante ON per dare tensione al pannello comandi; 2° Selezionare la Velocità di lavorazione: premere il pulsante MODE per selezionare la velocità...
  • Page 25: Manutenzione, Ricerca Guasti E Pulizia

    MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA 6.1. REQUISITI DEL MANUTENTORE Con il termine “manutenzione” non deve essere inteso solamente il controllo periodico del normale funzionamento della macchina ma anche l’analisi ed il conseguente rimedio di tutte quelle cause che per un motivo qualsiasi lo pongono fuori servizio.
  • Page 26: Manutenzione Ordinaria

    6.3. MANUTENZIONE ORDINARIA Il personale che esegue le operazioni comprese nel presente capitolo, oltre a presentare caratteristiche riportate nel capitolo 4 e deve aver letto e compreso le prescrizioni di sicurezza riportate nel stesso capitolo 4. Per lo smaltimento dei materiali usurati e sostituiti, fare riferimento alle prescrizioni del capitolo 7. 6.3.1.
  • Page 27: Manutenzione Straordinaria

    FREQUENZA VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ E RISCONTRI gli attuatori di comando azionati dagli operatori, etc…, siano integri e funzionali. Con adeguata strumentazione deve essere misurata e controllata la resistenza verso massa dell’impianto equipotenziale e di protezione e di ogni collegamento, affinché i valori misurati rientrano nei limiti di accettabilità...
  • Page 28: Ricerca Guasti O Avarie E Sblocco Elementi Mobili

    6.5. RICERCA GUASTI O AVARIE E SBLOCCO ELEMENTI MOBILI Prima di procedere a qualsiasi intervento o indagine: Segnalare, con un cartello, che si sta eseguendo la manutenzione. Prima di riavviare la macchina, accertarsi sempre che non vi sia del personale che stia ancora eseguendo operazioni di pulizia e/o di manutenzione.
  • Page 29: Pulizia

    6.6. PULIZIA E’ vietato pulire a mano gli organi e gli elementi in moto. Tutti gli interventi di pulizia devono essere messi in atto solo ed esclusivamente, dopo aver scaricato la macchina con il prodotto alimentare in lavorazione ed averla isolata dalla fonte di alimentazione elettrica e di energia esterne.
  • Page 30: Demolizione E Smaltimento

    DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Nel caso in cui si decida di non utilizzare più la macchina perché obsoleta e/o irrimediabilmente guasta o usurata al punto da renderne antieconomica la riparazione, occorre procedere alla sua messa fuori servizio rendendola inoperante e priva di potenziali pericoli.
  • Page 31: Materiali Di Costruzione

    MATERIALI DI COSTRUZIONE A seconda delle esigenze di funzionamento e di produzione, la macchina può essere costituita con diverse tipologie di materiali di costruzione. TIPOLOGIA MATERIALI GRUPPO Nylon Acciaio Acciaio inox AISI 304 trattato per alimenti Corpo macchina Struttura anteriore della macchina Vasca Riparo mobile Utensile a spirale...
  • Page 32 INDEX SUPPLYING VALIDITY CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY 2.1. MANUAL PURPOSE 2.2. RESPONSIBILITY 2.3. SIMBOLOGY MEANING GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS 3.1. TESTS PERFORMED BEFORE THE DELIVERY 3.2. PURPOSE AND MANUFACTURING PARTS 3.3. CONFIGURATIONS 3.4. SERVICE CONDITIONS 3.5. NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN SAFETY INSTRUCTIONS 4.1.
  • Page 33 MANUALE d’USO e MANUTENZIONE MANUAL for USE and MAINTENANCE MODE d’EMPLOI et d’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG und WARTUNG MANUAL de USO y MANUTENCION Prodotto • Product • Produit • Produkt • Producto ELECTRIC MIXER Modelli • Models • Modéles • Modell • Modelo 2700 PL 10/8 PL 20/8...
  • Page 34 D E C L A R A T I O N C E O F C O N F O R M I T À 2006/42/CE The under signed, representative and builder: Builder Address instructed by the person authorized to establish and maintain the technical file Builder Address The undersigned manufacturer declares hereby that the machine...
  • Page 35 The list of major standards in use is attached to this declaration. Harmonized rules of type “A” EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 EN 14121-1:2007 EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Harmonized rules of type “B” EN ISO 13857:2008 EN 999:1998+A1:2008 EN 349:1993+A1:2008 EN 1037:1995+A1:2008 EN ISO 13850:2008 EN 1088:1995 + A1:2007+A2:2008 EN 953:1997+A1:2009 EN 60204-1:2006...
  • Page 36: Supplying Validity

    SUPPLYING VALIDITY The Electric Mixer here follow called “machine” is designed to amalgamate doughes, both tough both soft, made from flour, salts, yeasts, fats and liquids (water, eggs, ...), potatoes and minced meat and other ingredients in the industry and in the food shops.
  • Page 37: Content Organization And Consultation Modality

    CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY 2.1. MANUAL PURPOSE MANUAL IMPORTANCE The present instructions manual for the use is to be considered as integral parts of the machine: must be kept for all machine life. must be coupled with the machine in case of its ceasing. besides to show all useful notices for the operators, contains (collected in specific chapters) the electric diagrams that will be used for the possible maintenance interventions and reparation.
  • Page 38: Responsibility

    2.2. RESPONSIBILITY If the present manual endures damages or is lost, it is possible to request a copy to the Authorized Assistance Centre. The present manual reflects the technical state during the machine manufacturing; the manufacturer reserves the right to update the production and of consequence other manual issues, without the obligation to update productions or previous manuals, if not in particular cases regarding the people health and safety.
  • Page 39: General Information And Characteristics

    GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS 3.1. TESTS PERFORMED BEFORE THE DELIVERY Before the delivery, c/o manufacturer head office, the machine has been subjected to the safety tests foreseen from the actual and applicable legislation and to the functioning tests in accordance with the purpose defined in the present instructions manual for the use.
  • Page 40: Configurations

    3.3. CONFIGURATIONS For the detailed technical data, the production and the mechanical drawings, cfr. annexed. TECHNICAL DATA ART. 2700 FIXED HEAD TIP UP HEAD FIXED BOWL REMOVABLE BOWL ROUNDED BOWL EDGE FLAT EDGE BOWL EDGE SPIRAL TOOL SPATULA TOOL FIXED TOOL INTERCHANGEABLE TOOL UNIQUE MOTOR FOR BOWL AND TOOL A MOTOR FOR BOWL AND ONE FOR TOOL...
  • Page 41: Normal Use, Improper Use, Not Correct Use Or Forbidden

    3.5. NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN The machine described in the present instructions manual for the use is foreseen to be used from an only operator skilled and prepared on residual risks, but with the competence, in safety matter, of maintenance employees. In its NORMAL USE and reasonably foreseeable, the machine can be used only to amalgamate doughes, both tough both soft, made from flour, salts, yeasts, fats and liquids (water, eggs, ...), potatoes and minced meat and other ingredients in the industry and in the food shops.
  • Page 42: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The lacked standards and safety procedures application can be danger and damage sources. The machine means bound in the use for the respect, on behalf of the final user, of: all rules, of insertion in the environment and of people behavior, fixed from the laws and/or applicable standards;...
  • Page 43: Environments And Working Places

    For safety reasons, during the working operations, in the zone around the machine, isn’t allowed the presence of other people apart from the operator. Making an exception to this prescription the maintenance personnel presence is allowed expressly authorized from the production responsible. The personnel assigned to the setting/registration, to the use and to the maintenance must immediately suspend the activities and inform the employer or the department responsible or the charged if they would find defects or anomalies in the functioning.
  • Page 44 RESIDUAL RISK DUE TO THE FIXED SHELTERS REMOVAL, INTERVENTION ON BROKEN/WORN PARTS For any eventuality the operator must not ever try to open or remove a fixed shelter or tamper a safety device. In the phase of tooling, maintenance, and cleaning, and during all further manual operations that happen introducing the hands or other body parts in the dangerous areas of the machine, a residual risk remains due above all to: knocks with machine manufacturing parts,...
  • Page 45: Plates

    RISK DUE TO THE LACKED FUNCTIONING OF THE SUCTION CENTRALIZED SYSTEM FORESEEN FROM THE USER During the loading operations of the dry products in the bowl or during the normal working some hanged dusts can be determined (for example flour dust). The ingredients and the packaged products must be handled with care, reducing at minimum the height over the bowl from which they are poured.
  • Page 46: Protection Devices On The Machine

    4.5. PROTECTION DEVICES ON THE MACHINE The machine protections and safety devices must not be removed. If they must be removed for extraordinary maintenance requirements some measures will have to be immediately adopted ready to put in evidence and to reduce at the minimum possible limit the eventual danger.
  • Page 47: Transportation, Put In Service And Use

    TRANSPORTATION, PUT IN SERVICE AND USE The machine management is allowed only to an authorized and opportunely trained personnel equipped with a sufficient technical experience. The personnel involved in the machine driving must be aware that the knowledge and the safety standards application is the integrating part of their work.
  • Page 48: Transportation, Livening And Storage

    5.2. TRANSPORTATION, LIVENING AND STORAGE All transportation and livening operations must be performed from personnel adequately informed and trained and must have read and understood the safety prescriptions showed in the present instructions manual for the use. Occur: perform the machine livening and transportation always when it is unloaded; verify that the lifting means are able to support the weight and the size of the loading in safety conditions and that they are approved and submitted to a regular maintenance, adopt all measures necessary to assure the maximum stability of means and loads in relation to their...
  • Page 49: Packing Removal - Opening Modality

    TRANSPORTATION AND LIVENING The machine transportation can happen on container or road haulage contractor. In the two cases the same packaging is foreseen. For what regard the sizes and weights, see previous technical data. The livening and the transportation must happen FROM THE BOTTOM through livening with an elevator trolley or transpallet, ensuring that the appendices of the lifting device will use, are placed in exact correspondence of the pallet openings on which the packaged machine is placed.
  • Page 50 ELECTRIC FEEDING The electric feeding connection must be in conformance with the country legislation in which is used. The electric feeding so must be maintained in conformance with the following technical prescriptions: the electric feeding must be always of type and have an intensity corresponding to the specifications indicated in the machine plate.
  • Page 51: Assembly / Disassembly

    5.5. ASSEMBLY / DISASSEMBLY The assembly / disassembly operations of any machine part are performed with the stopped machine and with the plug disconnected from the socket, or with the sectioning device in OFF. TOOLS CHANGE In the machine with tip-up head, the tool can be removed manually for its change and cleaning. The tools change must happen as showed follow (cfr.
  • Page 52 STARTING The machine starting is possible only with a voluntary action on the control device foreseen for this aim. STARTING TIME ACTION place the general switch on (I); push the beginning button (ON) Starting from switched off machine Button MODE and buttons “+” and “-“, to set the rotation speed and the working duration;...
  • Page 53: Functioning Description

    5.7. FUNCTIONING DESCRIPTION CONTROLS AND VERIFICATIONS BEFORE THE SET IN FUNCTION VERIFICATION / CONTROL MODALITY AND CHECKS Visual control of the showed parts, to check the absence of objects or strange Verify that: bodies as for example various tools, clothes, etc.. and that there isn’t however Strange objects aren’t on the the food product.
  • Page 54 SET IN FUNCTION ART. 2700 To start the machine, as seen, it is possible to choose between two modalities: 1° Activate the current to the machine controls: Push the button ON to give voltage to the controls panel; 2° Select the working speed: Push the button MODE to select the working speed;...
  • Page 55: Maintenance, Damages Research And Cleaning

    MAINTENANCE, DAMAGES RESEARCH AND CLEANING 6.1. MAINTENANCE MAN REQUIREMENTS With the term “maintenance” must not be intended only the periodical control of the machine normal functioning but also the analysis and the consequent remedy of all causes that for any reason put it out of service. The personnel that perform the operations included in the present chapter, besides to present the characteristics showed in the chapter 4, must have read and understood the safety prescriptions showed in the same chapter about the residual risks.
  • Page 56: Ordinary Maintenance

    6.3. ORDINARY MAINTENANCE The personnel that perform the operations included in the present chapter, besides to present characteristics showed in the chapter 4 and must have read and understood the safety prescriptions showed in the same chapter 4. For the selling of the worn and changed materials, make reference to the prescriptions of the chapter 7. 6.3.1.
  • Page 57: Extraordinary Maintenance

    VERIFICATION / FREQUENCY MODALITIES AND CHECKS CONTROL With adequate instrumentation the resistance must be measured and checked towards equipotential plant mass, protection and of every connection, so that the measured values are in the acceptability Verify the efficacy: limits defined from the installation standards and in accordance Of the equipotential with the actual disposals of the installation place.
  • Page 58: Damages Or Breakdowns Research And Moving Elements Unblock

    6.5. DAMAGES OR BREAKDOWNS RESEARCH AND MOVING ELEMENTS UNBLOCK Before to proceed to any intervention or investigation: Signal, with a sign, that you are performing the maintenance. Before to restart the machine, check always that there aren’t personnel that are performing cleaning and/or maintenance operations.
  • Page 59: Cleaning

    6.6. CLEANING It is forbidden to clean by hand the moving parts and elements. All cleaning interventions must be made only and exclusively after having loaded the machine with the food product in working and having insulated from the electric feeding and external energy sources. For the machine, electric equipment and components cleaning don’t use ever fuel, solvents or inflammable and/or corrosive fluids.
  • Page 60: Demolition And Selling

    DEMOLITION AND SELLING If it decides to not use more the machine because obsolete and/or irreparably damaged or worn about to bring anti economic the reparation, it is necessary to proceed to its out of service bringing inactive and without potential dangers. The out of service must be entrusted to specialized and equipped personnel.
  • Page 61: Manufacturing Materials

    MANUFACTURING MATERIALS In accordance with the functioning and production requirements, the machine can be constituted with different manufacturing materials typology. MATERIALS TYPOLOGY GROUP Steel Stainless Steel AISI 304 Treated nylon for foods Machine body Machine front structure Bowl Moving shelter Spiral tool Spatula tool Dough breaker...
  • Page 62 INDEX CONSISTENCE DE LA FOURNITURE ORGANISATION DU CONTENU ET CONSULTATION 2.1. BUT DU MANUEL 2.2. RESPONSABILITES 2.3. SIGNIFICATION DE LA SYMBOLIQUE INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES 3.1. ESSAIS EFFECTUES AVANT LA LIVRAISON 3.2. DESTINATION EMPLOI ET PARTIES CONSTRUCTIVES 3.3. CONFIGURATIONS 3.4. CONDITIONS DE SERVICE 3.5.
  • Page 63: Petrin Electrique

    MANUALE d’USO e MANUTENZIONE MANUAL for USE and MAINTENANCE MODE d’EMPLOI et d’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG und WARTUNG MANUAL de USO y MANUTENCION Prodotto • Product • Produit • Produkt • Producto PETRIN ELECTRIQUE Modelli • Models • Modéles • Modell • Modelo 2700 PL 10/8 PL 20/8...
  • Page 64: Déclaration Ce De Conformité

    D É C L A R A T I O N C E D E C O N F O R M I T É 2006/42/CE Le soussigné, représentant le fabricant ci-après Fabricant Adresse instruit par la personne autorisée à établir et à maintenir le dossier technique Adress Le fabricant soussigné...
  • Page 65 La liste des principales normes en cours d'utilisation est joint à la présente déclaration. Des règles harmonisées de type “A” EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 EN 14121-1:2007 EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Des règles harmonisées de type “B” EN ISO 13857:2008 EN 999:1998+A1:2008 EN 349:1993+A1:2008 EN 1037:1995+A1:2008 EN ISO 13850:2008 EN 1088:1995 + A1:2007+A2:2008...
  • Page 66: Consistence De La Fourniture

    CONSISTENCE DE LA FOURNITURE La Pétrisseuse Electrique ci de suite appelé “machine”, est projeté pour amalgamer des pâtes, soit dures que légères, formées de farine, sels, levains, gras et liquides (eau, oeufs, ...), pommes de terre et broyats de viande et d’autres ingrédients dans l'industrie dans les magasins d’alimentation.
  • Page 67: Organisation Du Contenu Et Consultation

    ORGANISATION DU CONTENU ET CONSULTATION 2.1. BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. il doit accompagner la machine en cas de cession de la même. outre à...
  • Page 68: Responsabilites

    2.2. RESPONSABILITES Au cas où le manuel présent subirait des endommagements ou serait perdu, il est possible en demander une copie au Centre d’ Assistance Autorisé. Le manuel présent reflète l’état de la technique au moment de la construction de la machine; le constructeur se réserve le droit de mettre à...
  • Page 69: Informations Generales Et Caracteristiques

    INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES 3.1. VERIFICATIONS EFFECTUES AVANT LA LIVRAISON Avant la livraison, chez le siège du constructeur, la machine a été soumise aux tests de sécurité prévus par la législation en vigueur et applicable aux essais de fonctionnement selon la destination d’emploi définie dans le mode d’emploi présent. En outre, tous les composants installés sont soumis à...
  • Page 70: Configurations

    3.3. CONFIGURATIONS Pour les données techniques de détail, la production et les dessins mécaniques, cfr. pièce jointe. DONNEES TECHNIQUES ART. 2700 TETE FIXE TETE CULBUTABLE BAC FIXE BAC AMOVIBLE BAC BORD ARRONDI BAC BORD PLAT OUTIL A SPIRALE OUTIL A SPATULE OUTIL FIXE OUTIL INTERCHANGEABLE UNIQUE MOTEUR POUR BAC ET OUTIL...
  • Page 71: Emploi Normal, Emploi Impropre, Emploi Non Correct Ou Interdit

    3.5. EMPLOI NORMAL, EMPLOI IMPROPRE, EMPLOI NON CORRECT OU INTERDIT La machine décrite dans le mode d’emploi présent est prévue pour être employée par un seul opérateur formé et instruit sur les risques résidus, mais avec les compétences, en matière de sécurité, des préposés à l’entretien. Dans son EMPLOI NORMAL, et raisonnablement prévisible, la machine peut être utilisée seulement pour amalgamer des pâtes, soit dures que légères, formées de farine, sels, leviers, gras et liquides (eau, oeufs, ...), pommes de terre et broyats de viande et d’autres ingrédients dans l'industrie dans les magasins d’alimentation.
  • Page 72: Instructions Pour La Securite

    INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE La non application des normes et procédures de sécurité peut être source de danger et de dommage. La machine s’entend engagée dans l’emploi au respect, de la part de l’usager final, de: toutes les règles, d’insertion dans le milieu et de comportement des personnes, établies par les lois et/ou normes applicables;...
  • Page 73: Milieux Et Postes De Travail

    Pour des raisons de sécurité, pendant les opérations d’usinage, dans la zone environnante la machine, elle n’est pas permise la présence d’autres personnes outre l’opérateur. Par dérogation à cette prescription elle est consentie la présence de personnel d’entretien autorisé exprès par le responsable de production.
  • Page 74: Risque Du Au Possible Glissement Et/Ou Chute

    RISQUE RESIDU DU A L’ENLEVEMENT DES ABRIS FIXES, INTERVENTIONS SUR DES PARTIES CASSES/USEES Pour n’importe quelle éventualité l'opérateur ne doit jamais essayer d’ouvrir ou enlever un abri fixe ou forcer un dispositif de sécurité. Dans la phase de préparation des outillages, d’entretien et de nettoyage, et pendant toutes les ultérieures opérations manuelles qui sont effectuées en introduisant les mains ou d’autres parties du corps dans les aires dangereuses de la machine, il persiste un risque résidu dû...
  • Page 75: Risque Du Au Non Fonctionnement Du Systeme Centralise D' Aspiration Prevu Par L'utilisateur

    RISQUE DU AU NON FONCTIONNEMENT DU SYSTEME CENTRALISE D’ ASPIRATION PREVU PAR L’UTILISATEUR Pendant les opérations de chargement des produits secs dans le bac ou pendant l’usinage normal, l’on peut engendrer des poussières suspendues (par ex. poussières de farine). Les ingrédients et les produits emballés doivent être maniés avec soin, en réduisant au minimum l’hauteur au dessus de la base du bac duquel ils sont versés.
  • Page 76: Dispositifs De Protection Sur La Machine

    4.5. DISPOSITIFS DE PROTECTION SUR LA MACHINE Les protections et les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent pas être enlevés. Au cas où ils devraient être enlevés pour des exigences d’entretien extraordinaire il faudra immédiatement adopter des mesures aptes à mettre en évidence et à réduire à la limite minimum possible le danger qui en dérive.
  • Page 77: Transport, Mise En Route Et Emploi

    TRANSPORT, MISE EN ROUTE ET EMPLOI La gestion de la machine est consentie uniquement à un personnel autorisé et opportunément instruit et doué d’une suffisante expérience technique. Le personnel préposé à la conduite de la machine doit être informé que la connaissance et l’application des normes de sécurité...
  • Page 78: Transport, Manutention Emmagasinage

    5.2. TRANSPORT, MANUTENTION EMMAGASINAGE Toutes les opérations de transport et manutention doivent être exécutées par un personnel adéquatement informé et formé et il doit avoir lu et compris les prescriptions de sécurité rapportées dans le mode d’emploi présent. Il faut: exécuter la manutention et le transport de la machine toujours quand elle est déchargée;...
  • Page 79: Transport Et Manutention

    TRANSPORT ET MANUTENTION Le transport de la machine, peut être effectué à l’aide d’un container ou auto-transporteur. Dans les deux cas, il est prévu le même type d’emballage. Pour ce qui concerne les dimensions et les poids, voir les données techniques précédentes. La manutention et le transport doivent être effectués DU BAS par soulèvement avec chariot élévateur ou transpalette, en s’assurant que les appendices que le moyen de soulèvement utilisera soient placées en exacte correspondance avec les ouvertures de la palette sur laquelle la machine emballée est placée.
  • Page 80: Alimentation Electrique

    ALIMENTATION ELECTRIQUE Le branchement de l’alimentation électrique doit être en conformité avec la législation pertinente du pays où elle est utilisée. L’alimentation électrique doit donc être maintenue en conformité aux prescriptions techniques suivantes: l’alimentation électrique doit être toujours du type et avoir une intensité correspondante aux spécifications indiquées dans la plaquette de la machine.
  • Page 81: Assemblage / Desassemblage

    5.5. ASSEMBLAGE / DESASSEMBLAGE Les opérations d’assemblage / désassemblage de n’importe quel organe de la machine doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec la fiche débranchée de la prise, c’est-à-dire avec le dispositif de sectionnement en OFF. REMPLACEMENT OUTILS Dans les machines avec tête culbutable, l’outil peut être enlevé...
  • Page 82: Demarrage

    DEMARRAGE Le démarrage de la machine est possible seulement avec une action volontaire sur le dispositif de commande prévu dans ce but. TYPE DE DEMARRAGE ACTION positionner l’interrupteur Général sur (I); actionner le poussoir de commencement (ON) Démarrage de machine arrêtée Poussoir MODE et Touches “+”...
  • Page 83: Description Du Fonctionnement

    5.7. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONTROLES ET VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET VERIFICATIONS Contrôle visuel des parties indiquées, pour s’assurer de l’absence d’ objets ou S’assurer que: corps étrangers tels que par ex. des outils différents, des chiffons, etc… et Il n’y ait pas sur la machine, dans qu’il n’y ait pas de toute façon de produit alimentaire.
  • Page 84 MISE EN SERVICE ART. 2700 Pour démarrer la machine, comme vu, il est nécessaire effectuer les opérations suivantes: 1° Activer le courant aux commandes de la machine: Presser le poussoir ON pour donner tension au panneau commandes; 2° Sélectionner la Vitesse d’usinage: Presser le poussoir MODE pour sélectionner la vitesse d’usinage;...
  • Page 85: Entretien, Recherche Pannes Et Nettoyage

    ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE 6.1. QUALITES REQUISES DU MANUTENTIONNAIRE Par le terme “entretien” il ne faut pas entendre seulement le contrôle périodique du fonctionnement normal de la machine mais aussi l’analyse et le remède conséquent de toutes les causes qui pour n’importe quelle raison le mettent hors de service. Le personnel qui exécute les opérations comprises dans le chapitre présent, outre à...
  • Page 86: Entretien Ordinaire

    6.3. ENTRETIEN ORDINAIRE Le personnel qui exécute les opérations comprises dans le chapitre présent, outre à présenter des caractéristiques rapportées au chapitre 4, doit avoir lu et compris les prescriptions de sécurité rapportées dans le même chapitre 4. Pour l’évacuation des matériaux usés et remplacés, faire référence aux prescriptions du chapitre 7. 6.3.1.
  • Page 87: Entretien Extraordinaire

    FREQUENCE VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET VERIFICATIONS L’on doit contrôler que les parties de l’appareillage électrique sujettes à usure, telles que par exemple: des câbles et des canalisations, toutes les actionneurs de commande actionnés par les opérateurs, etc…, soient intègres et fonctionnels. Avec une instrumentation adéquate il faut mesurer et contrôler la résistance vers masse de l’installation équipotentielle et de protection et de chaque branchement, afin que les valeurs mesurées...
  • Page 88: Recherche Pannes Ou Avaries Et Deblocage Elements Mobiles

    6.5. RECHERCHE PANNES OU AVARIES ET DEBLOCAGE ELEMENTS MOBILES Avant de procéder à n’importe quelle intervention ou analyse: Signaler, avec un panneau, qu’on est en train d’exécuter l’entretien. Avant de redémarrer la machine, s’assurer toujours qu’il n’y ait pas de personnel qui soit encore en train d’exécuter des opérations de nettoyage et/ou d’entretien.
  • Page 89: Nettoyage

    6.6. NETTOYAGE Il est interdit de nettoyer à main les organes et les éléments en mouvement. Toutes les interventions de nettoyage doivent être exécutées seulement et exclusivement après avoir déchargé la machine avec le produit alimentaire en usinage et l’avoir isolé de la source d’ alimentation électrique et d’énergie extérieure.
  • Page 90: Demolition Et Elimination

    DEMOLITION ET ELIMINATION Au cas où l’on déciderait de ne plus utiliser la machine parce qu’obsolète et/ou irrémédiablement en panne ou usée au point à en rendre antiéconomique la réparation, il faut procéder à sa mise hors service en la rendant inopérante et sans des dangers potentiels.
  • Page 91: Materiaux De Construction

    MATERIAUX DE CONSTRUCTION Selon les exigences de fonctionnement et de production, la machine peut être constituée avec des différentes typologies de matériaux de construction. TYPOLOGIE MATERIAUX GROUPE Nylon Acier Acier inox AISI 304 traité pour aliments Corps machine Structure antérieure de la machine Abri mobile Outil à...
  • Page 92 INHALT LIEFERUNGSBESTAND INHALT UND BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG 2.1. ZIEL DER GEBRAUCHSANWEISUNG 2.2. HAFTUNG 2.3. SYMBOLERLÄUTERUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN 3.1. VOR DER LIEFERUNG DURCHGEFÜHRTE ABNAHMEN 3.2. ANWENDUNG UND BAUTEILE 3.3. KONFIGURATIONEN 3.4. BETRIEBSBEDINGUNGEN 3.5. BESTIMMUNGSMÄßIGE VERWENDUNG, MISSBRAUCH, UNZWECKMÄßIGE ODER VERBOTENE VERWENDUNG SICHERHEITSANLEITUNGEN 4.1.
  • Page 93 MANUALE d’USO e MANUTENZIONE MANUAL for USE and MAINTENANCE MODE d’EMPLOI et d’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG und WARTUNG MANUAL de USO y MANUTENCION Prodotto • Product • Produit • Produkt • Producto ELEKTRISCHE KNETMASCHINE Modelli • Models • Modéles • Modell • Modelo 2700 PL 10/8 PL 20/8...
  • Page 94 E G - K O N F O R M I T Ä T S E R K L Ä R U N G 2006/42/CE Der Unterzeichnete, in Vertretung der folgenden Hersteller Hersteller Adresse durch die beauftragte Person berechtigt zu schaffen und die technischen Unterlagen erhalten Name Adresse Der Unterzeichnete Hersteller erklärt hiermit, dass die Maschine...
  • Page 95 Die Liste der wichtigsten Standards im Einsatz ist, diese Erklärung beigefügt. Harmonisierte Regeln vom Typ “A” EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 EN 14121-1:2007 EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Harmonisierte Regeln vom Typ “B” EN ISO 13857:2008 EN 999:1998+A1:2008 EN 349:1993+A1:2008 EN 1037:1995+A1:2008 EN ISO 13850:2008 EN 1088:1995 + A1:2007+A2:2008 EN 953:1997+A1:2009 EN 60204-1:2006...
  • Page 96: Lieferungsbestand

    LIEFERUNGSBESTAND Die elektrische Knetmaschine, nachfolgend „Gerät“ genannt, wurde zur Vermischung von sowohl harten als auch weichen Teigen bestehend aus Mehl, Salz, Hefe, Fett und Flüssigkeit (Wasser, Eier, …), Kartoffeln und Hackfleisch, sowie andere Zutaten aus der Lebensmittelindustrie entwickelt. Je nach Modell und kommerziellen Anforderungen kann das Gerät in verschiedenen Kombinationen, mit verschiedenen Zubehörteilen und technischen Daten zusammengesetzt werden, wahlweise in den Kombinationen aus Kapitel 2.
  • Page 97: Inhalt Und Benutzung Der Gebrauchsanweisung

    INHALT UND BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG 2.1. ZIEL DER GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIGKEIT DER GEBRAUCHSANWEISUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch ist als ganzheitlicher Teil des Geräts zu betrachten: Für die ganze Lebensdauer des Geräts muss es aufbewahrt werden Beim Verkauf des Geräts muss das Handbuch das Gerät begleiten Im Handbuch befinden sich neben allen für das Bedienpersonal nützlichen Informationen auch die Schaltpläne (in spezifischen Kapiteln zusammengefasst), welche für allfällige Wartungs- und Reparatureingriffe benötigt werden.
  • Page 98: Haftung

    2.2. HAFTUNG Falls die vorliegende Gebrauchsanweisung beschädigt wird oder verloren geht, kann eine Kopie davon bei dem anerkannten Kundendienst beantragt werden. Die vorliegende Gebrauchsanweisung widerspiegelt den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Herstellung des Geräts; der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produktion und dementsprechend die anderen Ausgaben der Gebrauchsanweisung zu aktualisieren ohne die Verpflichtung, frühere Produktionen oder Handbücher zu aktualisieren, außer in besonderen Fällen, die die Gesundheit und die Sicherheit von Personen betreffen.
  • Page 99: Allgemeine Informationen Und Eigenschaften

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN 3.1. VOR DER LIEFERUNG DURCHGEFÜHRTE ABNAHMEN Vor der Lieferung wurde das Gerät im Werk des Herstellers den gesetzlich geltenden und anwendbaren vorgeschriebenen Sicherheitstests und den Betriebstests, die gemäß dem in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Anwendungszweck des Geräts durchzuführen waren, unterzogen. Außerdem werden alle installierten Bauteile einer detaillierten Sichtkontrolle sowie einer Kontrolle mit Werkzeugen unterzogen, damit eine Entsprechung mit den vertraglich vereinbarten Anforderungen gewährleistet werden kann.
  • Page 100: Konfigurationen

    3.3. KONFIGURATIONEN Die detaillierten technischen Daten, Produktionsdaten und mechanischen Zeichnungen befinden sich in der Anlage. TECHNISCHE DATEN ART. 2700 FESTSTEHENDER KOPF AUFKLAPPBARER KOPF FESTSTEHENDER KESSEL ABNEHMBARER KESSEL KESSEL MIT ABGERUNDETEM RAND KESSEL MIT FLACHEM RAND SPIRALKNETHAKEN SPACHTELKNETHAKEN FESTSTEHENDER KNETHAKEN AUSWECHSELBARER KNETHAKEN EINZIGER MOTOR FÜR KESSEL UND KNETHAKEN JE EIN MOTOR FÜR KESSEL UND KNETHAKEN MOTOR DREIPHASIG...
  • Page 101: Bestimmungsmäßige Verwendung, Missbrauch, Unzweckmäßige Oder Verbotene Verwendung

    3.5. BESTIMMUNGSMÄßIGE VERWENDUNG, MISSBRAUCH, UNZWECKMÄßIGE ODER VERBOTENE VERWENDUNG Das in der vorliegenden Anleitung beschriebene Gerät ist für die Anwendung durch einen einzigen Bediener vorgesehen. Dieser sollte entsprechend ausgebildet und bezüglich der Restrisiken informiert sein und zugleich im Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse eines Wartungstechnikers aufweisen.
  • Page 102: Sicherheitsanleitungen

    SICHERHEITSANLEITUNGEN Die Nichtbeachtung der Sicherheitsnormen und -vorgänge kann Gefahren oder Schäden herbeiführen. Die Benutzung des Geräts ist nur gestattet unter Beachtung durch den Endverbraucher von: allen Regelungen, die auf Grund von anwendbaren Gesetzen und/oder Normen die Aufstellung des Geräts und das Verhalten der Personen betreffen; mit besonderem Bezug auf die am Gerät vorgeschaltete feste Anlage für den Anschluss/Betrieb des Geräts;...
  • Page 103: Umfeld Und Arbeitsplatz

    Aus Sicherheitsgründen ist während der Bearbeitung die Anwesenheit anderer Personen außer dem Bediener im Bereich um das Gerät herum nicht erlaubt. Ausnahme zu dieser Vorschrift bildet Wartungspersonal, das ausdrücklich durch den Produktionsleiter befugt worden ist. Bei Störungen oder Unregelmäßigkeiten im Betrieb hat das Personal das für die Einstellung, den Betrieb und die Wartung verantwortlich ist sofort den Betrieb zu unterbrechen und den Arbeitgeber oder den Abteilungsleiter oder den Vorgesetzten zu informieren.
  • Page 104 RESTRISIKO AUF GRUND DER ABNAHME VON FESTSTEHENDEN ABSCHIRMUNGEN, EINGRIFFEN AN BESCHÄDIGTEN/ABGENUTZTEN TEILEN Unter keinen Umständen darf der Bediener versuchen, eine feststehende Abschirmung zu öffnen oder zu entfernen oder eine Sicherheitsvorrichtung abzuändern. Während der Bestückung, Wartung, Reinigung, sowie während aller anderen manuellen Eingriffe, die das Einführen der Hände oder anderer Körperteile in die gefährlichen Bereiche des Geräts beinhalten, ergibt sich ein Restrisiko, das vor allem besteht aus: Stößen an Bauteilen des Geräts,...
  • Page 105: Schilder

    RISIKEN AUF GRUND EINES FEHLBETRIEBS DES ZENTRALEN ABSAUGSYSTEMS DES ANWENDERS Während der Eingriffe zur Einführung in den Kessel von trockenen Produkten oder während der normalen Bearbeitung können schwebende Teilchen (z.B. Mehlstaub) freigesetzt werden. Die Zutaten und verpackten Produkte sind mit Sorgfalt zu behandeln und so nah wie möglich über dem Kesselboden zu entleeren.
  • Page 106: Schutzvorrichtungen Am Gerät

    4.5. SCHUTZVORRICHTUNGEN AM GERÄT Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen am Gerät dürfen nicht entfernt werden. Falls diese Vorrichtungen wegen außerordentlicher Wartung entfernt werden müssen, sollten sofort entsprechende Maßnahmen ergriffen werden, um auf das Fehlen der Schutzvorrichtungen hinzuweisen und die daraus entstehende Gefahr so weit wie möglich zu verringern. Nach Behebung der Umstände, die zur zeitweiligen Entfernung der Schutz- oder Sicherheitsvorrichtungen geführt hatten, müssen diese Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen sofort wieder angebracht und überprüft werden.
  • Page 107: Transport, Inbetriebnahme Und Verwendung

    TRANSPORT, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG Die Handhabung des Geräts ist nur für befugtes oder in angemessener Weise eingewiesenes Personal, das eine genügende technische Erfahrung besitzt, erlaubt. Das für die Bedienung des Geräts zuständige Personal muss sich darüber bewusst sein, dass die Kenntnis und die Anwendung der Sicherheitsnormen vollständiger Bestandteil der eigenen Arbeit ist.
  • Page 108: Transport, Bewegung Und Lagerung

    5.2. TRANSPORT, BEWEGUNG UND LAGERUNG Alle Transport- und Bewegungseingriffe sind durch entsprechend informiertes und ausgebildetes Personal durchzuführen, das die Sicherheitsbestimmungen in der vorliegenden Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden hat. Es ist sicherzustellen: die Bewegung und den Transport des Geräts immer durchführen, wenn es leer ist; überprüfen, dass die Hebevorrichtungen für das Gewicht und die Abmessungen des Geräts für eine sichere Bewegung angemessen sind und dass diese geprüft und regelmäßig gewartet wurden;...
  • Page 109: Transport Und Bewegung

    TRANSPORT UND BEWEGUNG Der Transport des Geräts kann über Container oder über Lastwagentransport erfolgen. In beiden Fällen ist die gleiche Verpackung vorgesehen. Im Bezug auf die Größen und Gewichte siehe vorhergehende technische Daten. Die Bewegung und der Transport müssen durch Benutzung von Hebemitteln wie Hubstapler oder Transpalette VON UNTEN her erfolgen.
  • Page 110 STROMZUFUHR Der Stromanschluss ist gemäß den am Aufstellungsort geltenden gesetzlichen Vorschriften durchzuführen. Die Stromzufuhr muss gemäß folgenden technischen Vorgaben erfolgen: Die Stromzufuhr hat immer dem auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Stromtyp und Stromintensität zu entsprechen. Bei übermäßiger Spannung werden die Bestandteile unwiderruflich zerstört, es ist ein Differentialschutzschalter vorzusehen, der mit dem Schutzkreis koordiniert wird unter Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden gesetzlichen Vorschriften und Regelungen.
  • Page 111: Montage / Demontage

    5.5. MONTAGE / DEMONTAGE Die Montage / Demontage jedes Geräteteils ist bei still stehendem Gerät und bei ausgestecktem Stromkabel bzw. bei Netztrennvorrichtung auf OFF durchzuführen. KNETHAKEN AUSTAUSCHEN In Geräten mit aufklappbarem Kopf kann der Knethaken zur Ersetzung und Reinigung von Hand entfernt werden. Die Auswechslung der Knethaken hat gemäß...
  • Page 112 START Der Gerätestart kann nur durch eine gewollte Handlung auf der dafür vorgesehenen Steuerungseinheit erfolgen. STARTTYP HANDLUNG Hauptschalter auf (I) stellen; Starttaste (ON) betätigen Start bei ausgeschaltetem Gerät Taste MODE und Tasten „+” und „-“ zur Einstellung der Drehgeschwindigkeit und der Bearbeitungsdauer; START-Taste Zum Neustart der Bearbeitung nach einer Betriebsunterbrechung die Start bei unter Spannung stehendem Gerät...
  • Page 113: Betrieb

    5.7. BETRIEB KONTROLLEN UND ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER EINSCHALTUNG ÜBERPRÜFUNG / KONTROLLE VORGEHEN UND ERGEBNISSE Sichtprüfung der angegebenen Teile und Bereiche zur Sicherstellung, dass Sicherstellen, dass: keine fremden Gegenstände wie z.B. Werkzeuge, Tücher, etc… und dass Auf dem Gerät, im Kessel keine auch keine Nahrungsmittel vorhanden sind.
  • Page 114 INBETRIEBNAHME ART. 2700 Zum Gerätestart sind wie bereits erläutert folgende Schritte nötig: 1° Strom an den Gerätesteuerungen aktivieren: ON-Taste betätigen, um die Steuertafel mit Spannung zu versorgen; 2° Betriebsgeschwindigkeit auswählen: MODE-Taste betätigen, um die Bearbeitungsgeschwindigkeit zu wählen; mit den Tasten „+” oder „-” die gewünschte Drehgeschwindigkeit unter den 8 möglichen einstellen; 3°...
  • Page 115: Wartung, Fehlersuche Und Reinigung

    WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG 6.1. ANFORDERUNGEN AN DAS WARTUNGSPERSONAL Unter dem Begriff „Wartung“ ist nicht nur die regelmäßige Überprüfung des normalen Betriebs des Geräts zu verstehen, sondern auch die Analyse und die daraus folgenden Eingriffe im Bezug auf alle Ursachen, die aus irgendeinem Grund das Gerät außer Betrieb setzen.
  • Page 116: Ordentliche Wartung

    6.3. ORDENTLICHE WARTUNG Das Personal, das die im vorliegenden Kapitel beschriebenen Arbeiten durchführt, sollte nicht nur die in Kapitel 4 beschriebenen Anforderungen erfüllen, sondern muss außerdem die Sicherheitsvorschriften im selben Kapitel bezüglich der Restrisiken gelesen und verstanden haben. Für die Entsorgung der abgenutzten und ersetzten Materialien siehe Vorschriften unter Kapitel 7. 6.3.1.
  • Page 117: Außerordentliche Wartung

    ÜBERPRÜFUNG / HÄUFIGKEIT VORGEHEN UND ERGEBNISSE KONTROLLE Alle Relais im und Innen- und Außenleitungen an den Gehäusen. Steuerkreis Falls diese Elemente einschließlich der einpoligen und/oder mehrpoligen Kabel sich nicht im normalen Zustand befinden sollten, diese ersetzen zur Sicherstellung eines rechtmäßigen Betriebs. Die ganze elektrische Ausrüstung überprüfen zur Gewährleistung der Kontinuität der Leistungsfähigkeit und des Betriebs.
  • Page 118: Fehlersuche Oder Störungsermittlung Und Lösung Von Beweglichen Elementen

    6.5. FEHLERSUCHE ODER STÖRUNGSERMITTLUNG UND LÖSUNG VON BEWEGLICHEN eLEMENTEN Vor jedem Eingriff oder vor jeder Untersuchung: mit einem Schild die gerade durchgeführten Wartungseingriffe signalisieren. Vor dem Neustart des Geräts immer sicherstellen, dass niemand noch Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten durchführt. Für Kontrollen und kleine elektrische Reparaturen ausschließlich professionelle, qualifizierte und ordnungsgemäß...
  • Page 119: Reinigung

    6.6. REINIGUNG Es ist untersagt, laufende Organe oder Elemente von Hand zu reinigen. Alle Reinigungseingriffe dürfen ausschließlich durchgeführt werden, nachdem das Gerät komplett von dem enthaltenen Nahrungsmittel entleert und von der äußeren Stromversorgungsquelle isoliert wurde. Für die Reinigung des Geräts, der elektrischen Ausrüstung und der Bestandteile des Geräts niemals Benzin, Lösungsmittel oder entflammbare und/oder korrosive Mittel verwenden.
  • Page 120: Verschrottung Und Entsorgung

    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Beim Beschluss, das Gerät nicht mehr zu verwenden, weil es dermaßen veraltet und/oder unwiderruflich beschädigt oder abgenutzt ist, dass dessen Reparatur unwirtschaftlich wäre, muss eine Außerbetriebnahme ausgeführt werden indem das Gerät betriebsunfähig gemacht wird und jede potentielle Gefahr beseitigt wird. Die Außerbetriebnahme muss durch fachkundiges und entsprechend ausgerüstetes Personal durchgeführt werden.
  • Page 121: Baumaterial

    BAUMATERIAL Je nach Betriebs- und Produktionsbedürfnissen kann das Gerät aus verschiedenen Materialtypologien bestehen. MATERIALTYP Nylon GRUPPE Stahl Edelstahl AISI 304 für Nahrungsmittel behandelt Gerätekörper Vordere Struktur des Geräts Kessel Bewegliche Abschirmung Spiralknethaken Spachtelknethaken Teigbrecher Pag. ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-ANLEITUNG 10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc...
  • Page 122 INDICE CONSISTENCIA DEL SUMINISTRO ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y CONSULTACIÓN 2.1. OBJETIVO DEL MANUAL 2.2. RESPONSABILIDAD 2.3. SIGNIFICADO DE LA SIMBOLOGIA INFORMACIONES GENERALES Y CARACTERÍSTICAS 3.1. PRUEBAS EFECTUADAS ANTES DE LA ENTREGA 3.2. DESTINACIÓN USO Y PARTES CONSTRUCTIVAS 3.3. CONFIGURACIONES 3.4. CONDICIONES DE SERVICIO 3.5.
  • Page 123: Traducción De Las Instrucciones Originales

    MANUALE d’USO e MANUTENZIONE MANUAL for USE and MAINTENANCE MODE d’EMPLOI et d’ENTRETIEN GEBRAUCHSANWEISUNG und WARTUNG MANUAL de USO y MANUTENCION Prodotto • Product • Produit • Produkt • Producto AMASADORA ELECTRICA Modelli • Models • Modéles • Modell • Modelo 2700 PL 10/8 PL 20/8...
  • Page 124: Declaración Ce De Conformidad

    D E C L A R A C I Ó N C E D E C O N F O R M I D A D 2006/42/CE El abajo firmante, en representación de el fabricante de la siguiente Fabricante Dirección las instrucciones de la persona autorizada para establecer y mantener el expediente técnico Nombre Dirección...
  • Page 125 La lista de las principales normas de uso se adjunta a la presente declaración: Normas armonizadas de tipo de “A” EN ISO 12100-1:2003+A1:2009 EN 14121-1:2007 EN ISO 12100-2:2003+A1:2009 Normas armonizadas de tipo de “B” EN ISO 13857:2008 EN 999:1998+A1:2008 EN 349:1993+A1:2008 EN 1037:1995+A1:2008 EN ISO 13850:2008 EN 1088:1995 + A1:2007+A2:2008...
  • Page 126: Consistencia Del Suministro

    CONSISTENCIA DEL SUMINISTRO La màquina amasadora eléctrica en la continuación denominada "máquina", es planeada para amalgamar masas, sea duras que blandas, formadas por harina, subes, fermentas, grasas y líquidos (agua, huevos,...), patatas y molidos de carne y otros ingredientes en la industria y en las tiendas alimenticias. A segunda del modelo y a las solicitudes comerciales, la máquina puede ser constituida con muchas configuraciones, optional y datos técnicos, según las combinaciones, localizadas e identificadas al capítulo n 2.
  • Page 127: Organización Del Contenido Y Consultación

    ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y CONSULTACIÓN 2.1. OBJETIVO DEL MANUAL IMPORTANCIA DEL MANUAL El presente manuall de uso es que considerarse como parte integrante de la máquina: tiene que ser custodiado por toda la vida de la máquina. tiene que acompañar la máquina en caso de cesión de la misma. además de reconducir todas las noticias útiles para los operadores, contiene (en capítulos específicos), los esquemas eléctricos que servirán para las eventuales intervenciones de manutención y reparación.
  • Page 128: Responsabilidad

    2.2. RESPONSABILIDAD En el caso el presente manual padezca perjuicios o sea perdido, es posible solicitar copia de ello al Centro de Asistencia Autorizado. El presente manual refleja el estado de la técnica al momento de la construcción de la máquina; el constructor se reserva el derecho a poner al día la producción y por consiguiente otras ediciones del manual, sin la obligación de poner al día producciones o manuales precedentes, si no en casos particulares que conciernen la salud y la seguridad de las personas.
  • Page 129: Informaciones Generales Y Características

    INFORMACIONES GENERALES Y CARACTERÍSTICAS 3.1. PRUEBAS EFECTUADAS ANTES DE LA ENTREGA Antes de la entrega, cerca de la sede del constructor, la máquina ha sido sometida a las pruebas de seguridad previstas de la legislación vigente y aplicable y a las pruebas de funcionamiento según el destino de empleo definido en el presente manual de uso.
  • Page 130: Configuraciones

    3.3. CONFIGURACIONES Por los datos técnicos de detalle, la producción y los dibujos mecánicos, ver alegado. DATOS TECNICOS ART. 2700 CABEZA FIJA CABEZA ABATIBLE TINA FIJA TINA REMOVIBLE TINA ORILLO REDONDEADO TINA ORILLO PLANO UTENSILIO A ESPIRAL UTENSILIO A ESPÁTULA UTENSILIO FIJO UTENSILIO INTERCAMBIABLE ÚNICO MOTOR PARA TINA Y UTENSILIO...
  • Page 131: Uso Normal, Uso Impropio, Uso No Correcto O Prohibido

    3.5. USO NORMAL, USO IMPROPIO, USO NO CORRECTO O PROHIBIDO La máquina descrita en el presente manual de instrucciones y uso es prevista para ser conducida por un solo operador adiestrado e informado sobre los riesgos residuos, pero con las competencias, en materia de seguridad, de los empleados a la manutención.
  • Page 132: Instrucciones Por La Seguridad

    INSTRUCCIONES POR LA SEGURIDAD La fallida aplicación de las normas y procedimientos de seguridad puede ser manantial de peligro y daño. La máquina se entiende vinculada en el empleo al respeto, de parte del usuario final, de: todas las reglas, de inserción en el entorno y de comportamiento de las personas, establecidas por las leyes y/o normas aplicables;...
  • Page 133: Entornos Y Puestos De Trabajo

    Por razones de seguridad, durante las operaciones de elaboración, en la zona circunstante la máquina, no es permitida la presencia de otras personas además del operador. En derogación a esta prescripción es permitida la presencia de personal de manutención expresamente autorizado por el responsable de producción.
  • Page 134 RIESGO RESTANTE DEBIDO A LA ELIMINACIÓN DE LOS AMPAROS FIJOS, INTERVENCIONES SOBRE PARTES ROTAS/OS GASTADAS En la fase de utillaje, de manutención y de limpieza, y durante todas las ulteriores operaciones manuales que ocurren introduciendo las manos u otros partes del cuerpo en las áreas peligrosas de la máquina, queda sobre todo un riesgo restante debido a: 1.
  • Page 135: Placas De Matrícula

    RIESGO DEBIDO A EL FALLIDO FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA CENTRALIZADO DE ASPIRACIÓN PREVISTO POR LO EXPLOTADOR Durante las operaciones de cargue de los productos secos en la tina o durante la normal elaboración, se pueden determinar polvos suspendidos (por ej. polvo de harina). Los ingredientes y los productos empaquetados tienen que ser manejados con cura, reduciendo a lo mínimo la altura por encima de la base de la tina de que son vertidos.
  • Page 136: Aparatos De Protección Sobre La Máquina

    4.5. APARATOS DE PROTECCIÓN SOBRE LA MÁQUINA Las protecciones y los aparatos de seguridad de la máquina no tienen que ser removidos. En caso de que ellos tengan que ser removidos por exigencias de manutención extraordinaria tendrán que ser adoptadas enseguida medidas adecuadas a poner en evidencia y a reducir al límite mínimo posible el peligro que deriva.
  • Page 137: Transporte, Puesta En Servicio Y Empleo

    TRANSPORTE, PUESTA EN SERVICIO Y EMPLEO La gestión de la máquina es permitida únicamente a personal lícito y oportunamente instruido y dotado de una suficiente experiencia técnica. El personal empleado a la dirección de la máquina tiene que ser consciente que el conocimiento y la aplicación de las normas de seguridad son parte integrante del propio trabajo.
  • Page 138: Transporte, Movimientos Almacenamiento

    5.2. TRANSPORTE, MOVIMIENTOS ALMACENAMIENTO Todas las operaciones de transporte y desplazamiento tienen que ser ejecutadas de personal adecuadamente informado y formado y tiene que haber leído y comprendido las prescripciones de seguridad indicadas en el presente manual de uso. Hace falta: 1.
  • Page 139: Eliminación Embalaje - Modalidad De Abertura

    TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTOS El transporte de la máquina, puede ocurrir a medio de contáiner u a transportador. En los dos casos es previsto el mismo tipo de embalaje. Por cuánto concierne las dimensiones y los pesos, ver los datos técnicos anteriores. El desplazamiento y el transporte tienen que ocurrir DEL BAJO a través de levantamiento con carretilla elevador o transpalett, cerciorándose que los apéndices que utilizará...
  • Page 140: Alimentación Eléctrica

    ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA El abrocho de la alimentación eléctrica, tiene que estar en conformidad con la legislación pertinente del país en que es usada. La alimentación eléctrica tiene que ser mantenida en conformidad con las siguientes prescripciones técnicas: la alimentación eléctrica tiene que siempre ser del tipo y tener una intensidad correspondiente a las especificaciones indicadas en el placa de matrícula de la máquina.
  • Page 141: Montaje / Desmontaje

    5.5. MONTAJE / DESMONTAJE Las operaciones de montaje / desmontaje de cualquier órgano de la máquina deben ser efectuadas a máquina firme y con la espina desconectada por la toma, o bien con el aparato de seccionamiento en OFF. SUSTITUCIÓN UTENSILIOS En las máquinas con cabeza abatible, el utensilio puede ser removido manualmente por su sustitución y limpieza.
  • Page 142 ARRANQUE El arranque de la máquina es solamente posible con una acción voluntaria sobre el aparato de mando previsto a tal fin. TIPO DE ARRANQUE ACCIÓN Arranque de máquina apagada posicionar el interruptor General sobre (l); accionar el interruptor de arranque (ON) Interruptor MODE y Teclas "+"...
  • Page 143: Descripción Del Funcionamiento

    5.7. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CONTROLES Y VERIFICACIONES ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIÓN VERIFICACION / CONTROL MODALIDAD Y COTEJOS Control visual de las partes indicadas, para cerciorarse de la Cerciorarse que: ausencia de objetos o cuerpo extraños cuál por ej. utensilios varios, harapientos, etc…...
  • Page 144 PUESTA EN FUNCIÓN ART. 2700 Para encaminar la máquina, como visto, es necesario efectuar las siguientes operaciones: 1° Activar la corriente a los mandos de la máquina: comprimir el pulsante ON para dar tensión al panel mandos; 2° Seleccionar la Velocidad de elaboración: comprimir el interruptor MODE para seleccionar la velocidad de elaboración;...
  • Page 145: Manutención, Búsqueda Averías Y Limpieza

    MANUTENCIÓN, BÚSQUEDA AVERÍAS Y LIMPIEZA 6.1. REQUISADOS DEL MANUTENTOR Con el término "manutención" no tiene que sólo ser entendido el control periódico del normal funcionamiento de la máquina pero también el análisis y el consiguiente remedio de todas aquellas causas que por motivo cualquiera ponen la maquina fuera de servicio El personal que ejecuta las operaciones incluidas en el presente capítulo, además de presentar características indicadas en el capítulo 4, tiene que haber leído y comprendido las prescripciones de seguridad indicadas en el mismo capítulo inherente los...
  • Page 146: Manutención Ordinaria

    6.3. MANUTENCIÓN ORDINARIA El personal que ejecuta las operaciones incluidas en el presente capítulo, además de presentar características indicadas en el capítulo 4, tiene que haber leído y comprendido las prescripciones de seguridad indicadas en el mismo capítulo 4. Por la liquidación de los materiales gastados y reemplazados, hacer referencia a las prescripciones del capítulo 7.
  • Page 147: Manutención Extraordinaria

    FRECUENCIA VERIFICACION / CONTROL MODALIDAD Y COTEJOS una correcta función proceder a su sustitución. Averiguar el entero equipo eléctrico por exigencias de Al menos trimestralmente continuidad de servicio y funcionamiento. Verificaciones generales Es necesario controlar que las partes de la instrumentación instrumentación eléctrica sometida a usura, cuales por ejemplo: cables y eléctrica...
  • Page 148: Búsqueda Averías Y Desbloqueo Elementos Móviles

    6.5. BÚSQUEDA AVERÍAS Y DESBLOQUEO ELEMENTOS MÓVILES Antes de proceder a cualquier intervención o investigación: Señalar, con un cartel, que se está ejecutando la manutención. Antes de encaminar la máquina, siempre cerciorarse que no se haya personal que ejecuta operaciones de limpieza y/o de manutención.
  • Page 149: Limpieza

    6.6. LIMPIEZA Es prohibido limpiar a mano los órganos y los elementos en movimiento. Todas las intervenciones de limpieza tienen que ser puestos en acto sólo y exclusivamente, después de haber descargado la máquina con el producto alimenticio en elaboración y haberla aislada del manantial de alimentación eléctrica y energía externa Por la limpieza de la máquina, de la instrumentación eléctrica y de los componentes a bordo máquina, no emplear nunca gasolina, solventes o fluidos inflamables y/o corrosivos.
  • Page 150: Demolición Y Liquidación

    DEMOLICIÓN Y LIQUIDACIÓN En el caso en que se decida de no utilizar la máquina porque anticuadoa y/o irremediablemente dañada o gastada al punto que la reparación seria antieconómica, hace falta proceder a ponerla fuera de servicio haciéndola inoperante y sin potenciales peligros.
  • Page 151: Materiales De Construcción

    MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN A segunda de las exigencias de funcionamiento y producción, la máquina puede ser constituida con muchas tipologías de materiales de construcción. TIPOLOGIA MATERIALES GRUPO Nailon Acero Acero inox AISI 304 tratados para alimenti Cuerpo maquina Estructura anterior de la máquina Tina Amparo móvil Utensilio espiral...
  • Page 152 ALLEGATI - ANNEXES - PIECES JOINTES – ANHANG - ALEGADOS DATI TECNICI E COSTRUTTIVI TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA DONNEES TECHNIQUES ET CONSTRUCTIVES TECHNISCHE UND BAUTECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Y CONSTRUCTIVOS ART. 2700 PL10/8 PL20/8 • • • • [mm] ALTEZZA HEIGHT HAUTEUR HÖHE...
  • Page 153 FRUSTE VELOCITÀ E TEMPI DI UTILIZZO SPEED WHISKS AND USE TIMES FOUETS VITESSE ET TEMPS D’EMPLOI GESCHWINDIGKEITEN KNETHAKEN UND BENUTZUNGSDAUER BATIDORES VELOCIDAD Y TIEMPOS DE EMPLEO ART. 2700 PL10/8 - PL20/8 TEMPO DI UTILIZZO TIPO DI IMPASTO TIPO DI FRUSTE VELOCITÀ...
  • Page 154 PANNELLI DI COMANDO CONTROL PANELS PANNEAUX DE COMMANDE STEUERTASTEN PANELES DE MANDO ART. 2700 : ON / OFF PULSANTE DI CONNESSIONE DELLA CORRENTE AL PANNELLO COMANDI DI DISCONNESSIONE : "O " / "O " SWITCH FOR CONNECTING THE ELECTRICITY SUPPLY TO THE CONTROL PANEL FOR DISCONNECTING TOUCHES N DE BRANCHEMENT DU COURANT AU TABLEAU COMMANDES...
  • Page 155: Schema Elettrico

    SCHEMI ELETTRICI ELECTRIC DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS ART. 2700 – SCHEMA ELETTRICO MOTORE MONOFASE – ELECTRICAL DIAGRAM MONO PHASE MOTOR – SCHÉMA ELECTRIQUE MOTEUR MONOPHASE – ELEKTRISCHER SCHALTPLAN EINPHASIG MOTOR – ESQUEMA ELÉCTRICO MOTOR MONOFASE Pag. 10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc...
  • Page 156 DISEGNI MECCANICI MECHANICAL DRAWINGS DESSINS MECANIQUES MECHANISCHE ABBILDUNGEN DIBUJOS MECANICOS ART. 2700 Pag. 10-2009-IMPASTATRICE-ART 2700-A5.doc...
  • Page 157 • • • • DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION FLANGIA SOTTO FLANGE BENEATH COLLET SOUS CUVE FLANSCH UNTER ARANDELA DEBAJO VASCA PENTOLA BOWL RÉCIPIENT SCHÜSSEL DE LA PILA OLLA PERNO PER PIVOT FOR GOUJON POUR BOLZEN FÜR PERNO PARA MICROINTERRUTTOR MICROSWITCH MINIRUPTEUR MIKROSCHALTER...
  • Page 158 • • • • DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION PROTEZIONE CAVO CABLE PROTECTION PROTECTION DU KABELSCHUTZ PROTECCION CABLE CÂBLE VITE PIANTONE BAR SCREW DOUGH VIS CORPS HELICE SCHRAUBE TORNILLO ESTACA SPACCAPASTA SEPARATOR DE MALAXAGE TEIGBRECHER ROMPEMASA PIANTONE DOUGH CORPS HÉLICE DE TEIGBRECHER ESTACA SPACCAPASTA...
  • Page 159 • • • • DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE DISTANZSTÜCK DISTANCIADOR SUPPORTO SUPPORT SOUTIEN TRÄGER SOPORTE PULSANTE DI MUSHROOM SHAPED TOUCHE D URGENCE PILZFÖRMIGE BOTON DE EMERGENZA A EMERGENCY SWITCH À CHAMPIGNON NOTASUTASTE EMERGENCIA A FUNGO HONGO ALBERO SHAFT ARBRE...

Ce manuel est également adapté pour:

2700/pl20/8

Table des Matières