B.8.5 Visibilite; B.8.5 Visibilidad - Amco Veba 817 Instructions D'origine

Table des Matières

Publicité

Soit F
[daN] la force maximum du
max
vérin stabilisateur et P
amm
pression maximum admise du sol, il est
possible de calculer la surface minimum
(A) de la superficie d'appui en appli-
quant la formule suivante.
Pour éviter tout problème de perte de
stabilité il est essentiel de ne pas placer
les stabilisateurs à proximité de dé-
charges,
bouches
d'égout,
puisards, fossés, conduits électriques
et, en général, sur toute surface dont on
n'est pas certains qu'elle puisse suppor-
ter l'effort maximum des stabilisateurs
(voir §A.1.7).

B.8.5 VISIBILITE

L'opérateur doit toujours travailler en
conditions de parfaite visibilité du rayon
d'action entier de l'engin, des dispositifs
de commande, d'urgence et de sécurité
(voir § A.7.2)
Si cela n'est pas le cas il doit demander
l'aide d'un collaborateur qualifié.
Celui-ci doit, par des signaux manuels
ou des radioémetteurs ou des télé-
phones portables, guider l'opérateur de
la grue. Les signaux doivent être clairs
et d'interprétation univoque.
A ce propos, afin d'éviter tout ma-
lentendu nous proposons les signaux
suivants:
Tab. B-3: Signaux manuels de commande - Señales manuales de mando - Handseinen voor bediening
Vérin 1er bras
Vérin 2e bras
Cilindro 1ª pluma
Cilindro 2ª pluma
Cilinder 1e arm
Cilinder 2e arm
Abaisser par treuil
Rotation grue
Bajar con
Rotación de la grúa
cabrestante
Rotatie kraan
Dalen met lier
Dada F
max
2
[daN/cm
] la
cilindro estabilizador y P
la
presión
terreno, se puede calcular con la
siguiente fórmula el área mínima (A) de
la superficie de apoyo.
Para evitar problemas de pérdida de
estabilidad es fundamental no apoyar
los estabilizadores cerca de desagües,
égouts,
sumideros, alcantarillas, pozos, fosos y,
en general, sobre cualquier superficie
de la cual no se sepa con certeza que
pueda soportar la fuerza máxima de los
estabilizadores (véase §A.1.7).

B.8.5 VISIBILIDAD

El gruista siempre debe trabajar en
condiciones visuales que permitan tener
una perfecta visión de todo el radio de
acción de la máquina, de los dispo-
sitivos de mando, de emergencia y de
seguridad (véase §A.7.2).
Si el operador no puede tener una
visión completa debe ser ayudado por
un colaborador cualificado.
Este
colaborador
señales manuales, aparatos receptores-
transmisores o teléfono móvil, guiar al
operador de la grúa. Las señales
manuales deben poder interpretarse de
modo claro e unívoco.
A tal fin, y para evitar malentendidos,
proponemos las señales abajo descri-
tas:
Soulever le bras
Subir la pluma
Arm laten stijgen
Soulever le bras
abaisser la charge
Subir la pluma
bajar la carga
Arm omhoog,
last omlaag
[daN] la máxima fuerza del
[daN/cm
amm
máxima
admisible
F
A 
max
2
[cm
]
P
amm
debe,
mediante
Sortir les
Abaisser le bras
extensions
Bajar la pluma
Extender prolongas
Arm laten dalen
Elementen
uitschuiven
Soulever la charge
abaisser le bras
Subir la carga
bajar la pluma
Last omhoog,
arm omlaag
B-38
Gegeven F
[daN], de maximum-
max
2
]
kracht van de stempelcilinder, en P
2
del
[daN/cm
], de maximaal toegestane
druk op het terrein, is het mogelijk om
met de volgende formule het minimum-
oppervlak (A) van het steunvlak te be-
rekenen.
Om problemen door stabiliteitsverlies te
vermijden, is het verder van fundamen-
teel belang dat de stempels niet in de
buurt van afvoeren, putdeksel, riolerin-
gen, putjes en greppels rusten, en in
het algemeen op alle oppervlakken
waarvan men niet zeker is dat zij de
maximale kracht van de stempels kun-
nen dragen (zie §A.1.7).
B.8.5 ZICHTBAARHEID
De bediener moet altijd werken in om-
standigheden met perfect zicht op het
hele gebied van de actieradius van de
machine, de bedieningselementen, de
noodstopinrichtingen en de veiligheids-
voorzieningen (zie §A.7.2).
Als dat niet het geval is, moet hij zich
laten bijstaan door een gekwalificeerde
medewerker.
Deze moet de kraanbediener met
behulp van handseinen of een zend-
/ontvangapparaat of mobiele telefoon
de bediener aanwijzingen geven. De
seinen moeten duidelijk en eenduidig
zijn.
Om misverstanden te voorkomen wor-
den de hieronder beschreven seinen
gesuggereerd:
Rentrer les
extensions
Recoger prolongas
Elementen
intrekken
Arrêt d'urgence
Arrêt
Stop de
Stop
emergencia
Stop
Noodstop
amm
Soulever par treuil
Levantar con
cabrestante
Hijsen met lier
Travail terminé
Trabajo finalizado
Werk ten einde

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

817c820823

Table des Matières