A.12 Mises En Garde Pour Le Levage Et Le Transport De La Grue; A.12 Advertencias Para La Elevación Yel Transporte De La Grúa - Amco Veba 817 Instructions D'origine

Table des Matières

Publicité

A.12 MISES EN GARDE
POUR LE LEVAGE ET
LE TRANSPORT DE LA
GRUE
La grue non installée doit être manuten-
tionnée en conditions de sécurité afin
d'éviter toute chute et tout choc contre
les biens ou les personnes.
Pendant le déplacement, le transporteur
doit respecter les instructions suivantes :
1. Le transporteur est responsable de la
grue et il doit donc être qualifié.
2. Utiliser un moyen de transport ou de
levage ayant une capacité portante
adaptée.
3. Soulever la grue au moyen d'un
chariot élévateur, d'une grue ou d'un
pont roulant.
CHARIOT ELEVATEUR
Introduire les fourches sous le socle au
niveau des flèches indiquées (voir § D.2
et fig.).
Maintenir le 2ème bras de la grue sur le
côté du chariot : fixer la grue au chariot.
GRUE
Introduire le crochet dans le point
d'accrochage prévu à cet effet sur le
1er bras de la grue (voir §D.2 et fig.).
Il est nécessaire de limiter les oscilla-
tions de la charge.
4.
Pendant
le
transport
terrestre ou par voie maritime arrimer la
grue ou son emballage au moyen de
transport (caisson, conteneur, soute, etc.)
La grue doit être protégée contre les
agents atmosphériques et ne doit pas
être déballée.
A.12 ADVERTENCIAS
PARA LA ELEVACIÓN Y
EL TRANSPORTE DE LA
GRÚA
Cuando no está instalada, la grúa debe
ser
movida
seguridad para evitar caídas e impactos
con cosas y personas.
Durante el desplazamiento, el trans-
portista debe respetar las siguientes
instrucciones:
1. El transportista es el responsable de
la grúa y, por lo tanto, ha de estar
debidamente cualificado.
2. Debe utilizar un medio de transporte
o de elevación que tenga una capa-
cidad adecuada.
3. Debe elevar la grúa con una carretilla
elevadora, una grúa o un puente grúa.
CARRETILLA ELEVADORA
Introduzca las horquillas debajo de la
base, en correspondencia con las
flechas indicadas (véase § D.2 y fig.).
Mantenga la 2a pluma de la grúa en el
lado del carro: fije la grúa al carro.
GRÚA
Introducir el gancho en su punto de
enganche situado en el 1a pluma de la
grúa (véase § D.2 y fig.).
Es necesario limitar las oscilaciones de
la carga.
par
voie
4. Durante el transporte por tierra o por
mar, fije la grúa o su contenedor al
medio de transporte (caja, container,
bodega, etc.).
La grúa debe estar protegida contra los
agentes atmosféricos y, en ningún
caso, puede estar sin embalaje.
en
condiciones
de
A-37
A.12 WAARSCHUWIN-
GEN VOOR HET HIJSEN
EN HET TRANSPORT
VAN DE KRAAN
Wanneer de kraan niet is geïnstalleerd,
moet hij veilig worden verplaatst om
vallen en botsingen met voorwerpen en
personen te voorkomen.
De transporteur moet tijdens de ver-
plaatsing de volgende instructies in acht
nemen:
1. De transporteur is de verantwoorde-
lijke voor de kraan en moet dus gekwali-
ficeerd zijn.
2. Gebruik een transport- of hijsmiddel
met voldoende vermogen.
3. Hef de kraan op met een heftruck,
kraan of overloopkraan.
HEFTRUCK
Steek de vorken bij de aangegeven
pijlen onder het onderstel (zie § D.2 en
fig.).
Houd de 2e arm van de kraan aan de
zijde van de truck: bevestig de kraan
aan de vorkheftruck.
KRAAN
Breng de haak aan op het juiste beves-
tigingspunt op de 1e arm van de kraan
(zie § D.2 en fig.).
Schommelingen van de last moeten
worden beperkt.
4. Bevestig tijdens het transport over
land of over zee de kraan of de contai-
ner aan het transportmiddel (laadbak,
container, laadruim, enz.).
De kraan moet worden beschermd te-
gen de weersomstandigheden en mag
nooit worden uitgepakt.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

817c820823

Table des Matières