Appendice; Anhang - WM System WM LIGHT Notice D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

Rampes de chargement pour véhicules utilitaires
Table des Matières

Publicité

APPENDICE APPENDIX ANNEXE ANHANG ANEXO
COPPIE MASSIME
DI SERRAGGIO
PER VITI
METRICHE
Ø
M6
M8
M10
M12
I valori di coppia riportati
sulla tabella corrispondono
all'80% del limite di snerva-
mento; inoltre in ciascuna
casella sono riportati due va-
lori dei quali il primo è riferito
ad un coefficiente di attrito
0,10 ed il secondo ad un co-
efficiente di 0,14.
Le coppie sono da consi-
derarsi orientative in quanto
possono variare in misura
notevole in relazione al tipo
di giunto (rigido, semirigido,
elastico ecc.), al materiale
sul quale le viti vengono ser-
rate, alla lunghezze delle viti,
al tipo di avvitatore impiega-
to per il serraggio (ad impul-
si, a frizione, a coppia con-
tinua ecc.), alle condizioni di
finitura delle filettature ecc.
Nel caso in cui il giunto sia
realizzato con dadi o ghiere
autobloccanti il valore della
coppia dovrà essere incre-
mentato del 15% ca.
REV. 00
MAXIMUM
TIGHTENING
TORQUES
FOR METRIC
SCREWS
DIN 267
mm
mm
10
5
13
6
16
8
18
10
The torque values in the ta-
ble correspond to 80% of the
yield limit; each cell contains
two values: the first one re-
fers to a coefficient of friction
of 0.10 and the second one
to a coefficient of 0.14.
The torques shall be con-
sidered informative only, as
they may significantly differ
based on the junction type
(rigid,
semi-rigid,
elastic
etc.), on the material to which
the screws are fastened, on
the length of the screws, on
the type of screwdriver used
(pulses, friction, continuous
torque, etc.), on the threads
finishing condition etc.
If the junction is made with
self-locking nuts or ring nuts,
the torque value must be in-
creased by 15% ca.
COUPLES DE
SERRAGE MAXIMUM
POUR VIS AVEC
FILETAGE
METRIQUE
PASSO GROSSO
COARSE PITCH
PAS GROS
GROBGEWINDE
PASO GRUESO
Les valeurs de couple four-
nies dans le tableau corres-
pondent à 80% de la limite
élastique. De plus, chaque
case indique deux valeurs
dont la première se réfère à
un coefficient de frottement
de 0,10 et la seconde à un
coefficient de 0,14.
Les couples sont fournis à
titre indicatif dans la mesure
où ceux-ci peuvent varier, y
compris de manière notable,
en fonction du type de joint
(rigide, semi-rigide, élastique
etc.), du matériau sur lequel
les vis sont serrées, de la
longueur des vis, du type
de visseuse utilisée pour le
serrage (par impulsions, à
embrayage, à couple conti-
nu etc.) et des conditions de
finition des filetages etc.
Si le joint est réalisé avec
des écrous ou des brides
indesserrables, la valeur du
couple devra être augmen-
tée d'environ 15%.
158
/ 164
MAXIMALE
ANZIEHDREHMOMENTE
FÜR METRISCHE
SCHRAUBEN
8.8
Nm
8,5
10
20
25
40
50
69
85
Die Anziehmomente der Ta-
belle sind 80% des Streck-
wertes; in jedem Feld sind
zwei Werte aufgeführt, der
erste bezieht sich auf einen
Reibungskoeffizienten
von
0,10 und der zweite auf ei-
nen Koeffizienten von 0,14.
Bei den Anzugswerten han-
delt es sich um Richtwerte,
da sich diese je nach Verbin-
dungsart stark voneinander
unterscheiden können (starr,
halbstarr, elastisch, usw.),
andere Faktoren die auf die-
sen Wert einwirken sind das
Material an dem die Schrau-
ben angezogen werden, die
Schraubenlänge, die Art des
Schraubenziehers, der zum
Anziehen verwendet wird
(Impuls, mit Kupplung, mit
kontinuierlichem
Drehmo-
ment, usw.) und die Gewin-
deart, usw.
Sollte die Verbindung mit
Muttern oder selbstsichern-
den Gewinderingen ausge-
führt sein, kann der Anzieh-
drehmoment bis ungefähr
15% erhöht werden.
PARES MÁXIMOS
DE APRIETE
PARA TORNILLOS
MÉTRICOS
PASSO FINE
FINE PITCH
PAS FIN
FEINGEWINDE
PASO FINO
Nm
22
27
42
53
72
89
Los valores de par indicados
en la tabla corresponden al
80% del límite de tensión
elástica; además, en cada
casilla se indican dos valo-
res de los cuales el primero
se refiere a un coeficiente de
rozamiento 0,10 y el segun-
do a un coeficiente de 0,14.
Los pares deben considerar-
se operativos ya que pueden
variar de manera notable
en relación al tipo de junta
(rígida, semirígida, elástica,
etc.), al material sobre el
cual se aprietan los tornillos,
a la longitud de los tornillos,
al tipo de atornillador em-
pleado para el apriete (con
impulsos, con fricción, con
par continuo, etc.), a las con-
diciones de acabado de los
roscados etc.
En el caso en que la junta
sea realizada con tuercas o
casquillos antibloqueantes,
el valor del par deberá au-
mentarse un 15% aproxima-
damente.

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour WM System WM LIGHT

Ce manuel est également adapté pour:

Wm light-rWm light fixed

Table des Matières