SedanaMedical AnaConDa Mode D'emploi page 27

Masquer les pouces Voir aussi pour AnaConDa:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
PL
Instrukcja użytkowania
5.2 Instalowanie zestawu (Rys. 1)
• Podłączyć wylot respiratora oraz monitor gazów do układu ewakuacji gazów (1).
• Umieścić strzykawkę w pompie infuzyjnej (2).
• Ustawić pompę zgodnie z ustawieniami dla strzykawek BD Plastipak lub Sherwood Monoject
50 ml.
• Umieścić pompę infuzyjną na wysokości głowy pacjenta lub niżej.
W przypadku stosowania bocznostrumieniowego monitora gazów:
- Zdjąć czerwoną zatyczkę z urządzenia AnaConDa (3).
- Podłączyć odprowadzenie do próbkowania gazów (4) do monitora gazów (5) oraz do
złącza próbkowania monitora gazów urządzenia AnaConDa (6). Aby obniżyć ilość wilgoci
w przewodzie i skraplaczu pomiędzy urządzeniem AnaConDa oraz odprowadzeniem do
próbkowania gazów można podłączyć dreny osuszacza Nafion (nr kat. 26053).
W przypadku stosowania głównostrumieniowego monitora gazów:
- Zdjąć czerwoną zatyczkę z urządzenia AnaConDa.
- Podłączyć wymaganą złączkę oddechową pomiędzy urządzeniem AnaConDa i pacjentem.
Zdjąć oznaczenie ze złącza monitora i zamknąć złącze monitora zatyczką.
• Podłączyć urządzenie AnaConDa pomiędzy rurkę intubacyjną i złączkę Y obwodu
oddechowego respiratora.
• Umieścić urządzenie AnaConDa w sposób pokazany na Rys. 1, tak aby złącze próbkowania
monitora gazów było skierowane do pacjenta.
• Umieścić złączkę pacjenta urządzenia AnaConDa czarną stroną skierowaną do góry, poniżej
złącza z boku urządzenia (zgodnie z kątem oznaczonym na Rys. 1), aby uniknąć gromadzenia
się skroplin.
• Ustawić monitor gazów na zastosowany anestetyk.
• Odczekać do zakończenia kalibracji monitora gazów.
• Ustawić odpowiednie graniczne wartości alarmowe na monitorze gazów.
• Podłączyć dren doprowadzający lek z urządzenia AnaConDa do strzykawki i sprawdzić,
czy jest prawidłowo zamocowany.
6. EKSPLOATACJA URZĄDZENIA
6.1 Napełnianie wstępne drenu doprowadzającego anestetyk
• Podać bolus 1,5 ml (1,5 ml przy pierwszym podłączeniu urządzenia AnaConDa; 1,2 ml przy
zmianie/wymianie podłączonego urządzenia AnaConDa).
• Zatrzymać pompę infuzyjną i odczekać, aż monitor gazów wyświetli wartość CO
• Ustawić dawkę kliniczną.
• Uruchomić pompę infuzyjną (patrz punkt 6.2 poniżej).
Metoda alternatywna:
• Jeżeli funkcja podawania bolusa pompy infuzyjnej została zaprogramowana na podawanie
objętości 0,3–0,5 ml, należy nacisnąć klawisz podania bolusa tyle razy, aby łącznie otrzymać
wymagane 1,5 ml (1,5 ml przy pierwszym podłączeniu urządzenia AnaConDa; 1,2 ml przy
zmianie/wymianie podłączonego urządzenia AnaConDa).
• Zatrzymać pompę infuzyjną i odczekać, aż monitor gazów wyświetli wartość CO
• Ustawić dawkę kliniczną.
• Uruchomić pompę infuzyjną (patrz punkt 6.2 poniżej).
6.2 Dawkowanie anestetyku
Dawkowanie jest każdorazowo kwestią indywidualną, uzależnioną od oceny doświadczonego
klinicysty oraz wartości Fet wskazywanej przez monitor gazów. W ciągu pierwszych 10–
30 minut (faza indukcji) podawania leku pacjent wchłania większą część frakcji lotnej, dlatego
też korekty prędkości podawania pompy należy przeprowadzać na podstawie zmierzonego
stężenia końcowo-wydechowego (Fet) oraz klinicznego zapotrzebowania pacjenta. Izofluran
jest mniej więcej dwukrotnie silniejszy od sewofluranu.
Następujące prędkości są typowymi wartościami wyjściowymi pompy infuzyjnej przy podawaniu
izofluranu oraz sewofluranu:
– Izofluran: 3 ml/h
– Sewofluran: 5 ml/h
Prędkość podawania pompy infuzyjnej niezbędna do osiągnięcia konkretnego stężenia
u pacjenta zależy od objętości minutowej oraz docelowego stężenia u pacjenta.
Lek w postaci lotnej
Zakładane prędkości podawania pompy Wynikowe wartości Fet
Izofluran
2 – 7 ml/godz.
Sewofluran
4 – 10 ml/godz.
Jeżeli konieczne będzie szybkie zwiększenie stężenia, można podać 0,3 ml płynnej postaci leku
w bolusie.
Przy wyższych wartościach Fet lub wyższych wartościach objętości oddechowej lub wyższych
prędkościach oddychania wydajność urządzanie AnaConDa spada. Dlatego też w celu
utrzymania stałego stężenia konieczna jest względnie większa ilość anestetyku, a co za tym
idzie – większa prędkość podawania pompy.
6.3 Zmiana stężenia
Każdą zmianę stężenia należy dostosować do docelowej wartości Fet, zmieniając prędkość
podawania pompy i dokładnie monitorując wartość Fet na monitorze gazów. Wartość Fet należy
zweryfikować po każdej zmianie parametrów respiratora.
Jeżeli ze wskazań klinicznych konieczne będzie szybkie obniżenie stężenia Fet, należy
odłączyć urządzenie AnaConDa od pacjenta.
Należy zawsze zweryfikować nową wartość stężenia na monitorze gazów.
6.4 Kończenie leczenia
Natychmiastowe przerwanie
1. Zatrzymać pompę infuzyjną. Stężenie spadnie gwałtownie.
2. Odłączyć dren doprowadzający lek od strzykawki AnaConDa.
3. Zamknąć strzykawkę zatyczką.
4. Odłączyć monitor gazów od urządzenia AnaConDa. Zamknąć złącze próbkowania monitora
gazów zatyczką złącza próbkowania gazów.
5. Odłączyć urządzenie AnaConDa od pacjenta. Jako pierwszą należy odłączyć złączkę Y.
6. Urządzenie AnaConDa warto zastąpić filtrem bakteryjnym/wirusowym wyposażonym
w wymiennik ciepła i wilgoci.
7. Zamknąć złączkę urządzenia AnaConDa (od strony respiratora) czerwonym kapturkiem
i zutylizować zgodnie z zasadami stosowanymi przez szpital.
Proces szybkiego odstawiania
1. Zatrzymać pompę infuzyjną i pozostawić urządzenie AnaConDa na miejscu.
2. Stężenie będzie spadać stopniowo.
3. Gdy wartość Fet zbliży się do 0%, należy wykonać kroki (1–7) opisane powyżej w części
„Natychmiastowe przerwanie".
Długotrwałe odstawianie
1. W przypadku długotrwałego odstawiania należy co kilka godzin stopniowo zmniejszać
prędkość podawania pompy.
2. Stężenie będzie spadać.
3. Po osiągnięciu wartości Fet zbliżonej do 0% należy wykonać kroki (1–7) opisane powyżej
w części „Natychmiastowe przerwanie".
Dodatkowe instrukcje, filmy szkoleniowe dotyczące stosowania urządzenia i więcej informacji można znaleźć na stronie www.sedanamedical.com
AnaConDa (Anaesthetic Conserving Device) –
Zestaw do podawania leków anestezjologicznych
6.5 Wymiana urządzenia AnaConDa
• Przygotować nowe urządzenie AnaConDa oraz w razie potrzeby nową wypełnioną
strzykawkę (zgodnie z treścią punktu 5.1).
• Zatrzymać pompę infuzyjną.
• Odłączyć dren doprowadzający lek od strzykawki AnaConDa i zamknąć strzykawkę zatyczką
strzykawki.
• Odłączyć dren monitora gazów od urządzenia AnaConDa i zamknąć złącze próbkowania
gazów zatyczką złącza próbkowania gazów.
• Wyjąć zużyte urządzenie AnaConDa. Jako pierwszą należy odłączyć złączkę Y.
• Podłączyć odprowadzenie do próbkowania gazów.
• Włożyć nowe urządzenie AnaConDa, podłączając najpierw rurkę intubacyjną, a następnie
złączkę Y.
• Podłączyć dren doprowadzający anestetyk do strzykawki w pompie infuzyjnej.
• Wypełnić wstępnie dren doprowadzający anestetyk objętością 1,2 ml, jak opisano w punkcie
6.1.
• Uruchomić pompę infuzyjną z taką samą prędkością, co poprzednio.
• Sprawdzić wartość Fet.
6.6. Wymiana strzykawki AnaConDa
• Zatrzymać pompę infuzyjną.
• Odłączyć dren doprowadzający lek od strzykawki i zamknąć strzykawkę zatyczką strzykawki.
• Wyjąć pustą strzykawkę z pompy infuzyjnej.
• Umieścić nową strzykawkę AnaConDa w pompie infuzyjnej. Informacje o napełnianiu
znajdują się w punkcie 4.1.
• Podłączyć dren doprowadzający lek do strzykawki.
• Uruchomić pompę infuzyjną z taką samą prędkością, co poprzednio.
• Nie wolno wypełniać wstępnie drenu doprowadzającego anestetyk, jeżeli nie wymieniono
na nowe również urządzenia AnaConDa.
• Sprawdzić wartość Fet.
7. PODŁĄCZANIE NEBULIZATORA DO ZESTAWU ANACONDA
Zestaw AnaConDa obsługuje zarówno nebulizatory strumieniowe, jak i ultradźwiękowe.
Nebulizator powinien być podłączony między rurką intubacyjną pacjenta i urządzeniem
AnaConDa. Zalecane są nebulizatory ultradźwiękowe, ponieważ nie wywołują one
dodatkowego przepływu powietrza. W przypadku podłączenia do układu nebulizatora
strumieniowego, konieczne może być zwiększenie prędkości podawania pompy infuzyjnej, aby
skompensować dodatkowy przepływ generowany przez nebulizator. Podłączając nebulizator
.
2
należy ustawić respirator w tryb czuwania lub włączyć na respiratorze pauzę oddechową.
OSTRZEŻENIE! Powtarzane nebulizacje mogą zwiększać opory przepływu urządzenia
AnaConDa. Należy zwracać uwagę na objawy niedrożności.
UWAGA! Przy podłączaniu dodatkowych elementów należy każdorazowo uwzględniać
zwiększoną przestrzeń martwą.
.
2
8. ODSYSANIE
• Zalecane jest stosowanie układu odsysania o obiegu zamkniętym lub złączki wychylnej
z przyłączem ssaka.
• Jeżeli na czas zabiegu urządzenie AnaConDa jest odłączane od rurki intubacyjnej, należy
uruchomić funkcję pauzy na respiratorze. Podczas odłączania należy najpierw odłączyć
urządzenie AnaConDa od złączki Y, a następnie, przy podłączaniu, jako pierwsze podłączyć
urządzenie AnaConDa do rurki intubacyjnej.
OSTROŻNIE! Ważne jest, aby pamiętać o tym, że na skutek obecności gazów
anestezjologicznych, izofluranu oraz sewofluranu, elementy wykonane z poliwęglanu,
zastosowane ewentualnie w obwodzie oddechowym pacjenta, mogą ulec degradacji lub
mogą w nich wystąpić pęknięcia zmęczeniowe.
9. UTYLIZACJA
Urządzenie AnaConDa oraz zamkniętą strzykawkę należy zutylizować zgodnie z zasadami
stosowanymi przez szpital.
10. INFORMACJE TECHNICZNE
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
0,2 – 0,7%
Anestetyki
0,5 – 1,4%
Strzykawka
Okres przechowywania napełnionej
strzykawki (stabilność)
Zakres roboczy objętości oddechowej
Objętość przestrzeni martwej urządzenia
AnaConDa
Opór przepływu gazu przy 60 l/min
Utrata wilgoci
Wydajność filtra: Wychwytywanie bakterii
Waga
Długość drenu doprowadzającego anestetyk
Złączki (zgodne z ISO 5356)
Złącze próbkowania gazów
Dodatkowe informacje na temat zasad lub procedur dotyczących urządzenia AnaConDa można
znaleźć w Podręczniku technicznym lub uzyskać kontaktując się ze spółką Sedana Medical AB.
Two Mile House, Naas, Co. Kildare, W91 PWH5, Ireland
100 ML
Stosować tylko izofluran lub sewofluran
o temperaturze pokojowej (temperatura
pokojowa = 18–25°C)
Stosować tylko strzykawki AnaConDa
nr kat. 26022
5 dni
350 ml – 1200 ml
Ok. 100 ml
2,5 cm H
5 mg/l (@0,75 l x 12
oddechów/min)
7 mg/l (@1,0 l x 10
oddechów/min)
99.999%
Wychwytywanie wirusów
99.98%
50 g
2,2 m
15F/22M-15M
Żeńska złączka typu Luer Lock
Sedana Medical Ltd., Unit 2A The Village Centre,
PL
50 ML
200 ml – 800 ml
Ok. 50 ml
O (250 Pa)
3,0 cm H
O (300 Pa)
2
2
5 mg/l (@0,5 l x 15
oddechów/min)
6 mg/l (@0,75 l x 15
oddechów/min)
3 000 020-0609/PL/ Rev.
5 2019-03
2797
27

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières