Contrôle Du Glissement - Gigant Achsen Manuel D'atelier

Masquer les pouces Voir aussi pour Achsen:
Table des Matières

Publicité

trailer achsen
Die Belagfedern (6) und die
Bremsbeläge (5) entfernen.
Die Anlageflächen der Brems-
beläge (5) auf den Druckplatten
im Bremssattel (2) sowie den
Bremsträger (3) mit einer Stahl-
bürste reinigen (Bild 5801).
Nicht schleifen!
Kontrolle der
Gleitfunktion
Die Gleitbewegung des
Bremssattels (2) auf den Füh-
rungsbolzen (13) überprüfen.
Der Bremssattel (2) soll leicht
auf den Führungsbolzen (13)
gleiten; max. Gleitwiderstand
100 N.
Ist der Gleitwiderstand höher,
überprüfen, dass die Bewegung
nicht durch äußeren Schmutz,
Gegenstände o. ä. behindert
wird.
7
Kontrolle des Spiels in
der Gleitfunktion
Das Spiel in den äußeren
Führungsbolzen (13) messen;
hierzu ein Magnetstativ mit
Messuhr auf dem Bremsträger
(3) montieren und die Spitze
der Messuhr auf den Punkt (A)
richten (Bild 5801).
Den Bremssattel (2) außerhalb
der Bremsscheibe abwech-
selnd heben und senken und
die Messuhr ablesen. Danach
die Messung für die inneren
Führungsbolzen (13) innerhalb
der Bremsscheibe und bei
Punkt (B) vornehmen. Max.
Spiel: 1,0 mm.
Falls erforderlich Führungsbol-
zen und Gleitlager austauschen.
58
Remove pad springs (6).
Remove pads (5).
Clean the pad (5) contact
surfaces on thrust plates (28),
in calliper (2) and on carrier
(3) with a wire brush. (fig.
5801).
Do not grind!
Checking slide function
Check the sliding motion of the
calliper (2) on slide pins (13).
The calliper (2) must be free
to slide on the slide pins (13),
max. slide resistance 100 N. If
slide resistance is higher, check
that the movement is not hin-
dered by external dirt, foreign
objects etc.
Checking play in the
slide pins
Measure the play in the outer
slide pins (13) by attaching a
magnetic stand complete with
a dial gauge on carrier (3),
with the tip of the dial gauge
on point (A) as illustrated. (fig.
5801).
Lift and lower the calliper (2)
outside the brake disc and read
off the dial gauge. Repeat the
procedure inside the brake disc
for the inner slide pins (13)
and measure at point (B). The
method for obtaining a play,
measurement must be adapted
to the 'clock position' of the
disc brake. The example here
shows the disc brake in the
'12.00' position.
Max. play 1.0 mm.
If remedial measures are re-
quired, replace slide pins. and
slide bearings.
Retirer les ressorts de plaquet-
tes (6). Démonter les plaquet-
tes de frein (5).
A l'aide d'une brosse métalli-
que, nettoyer les surfaces de
contact des plaquettes (5) avec
les têtes de poussoirs (28),
dans l'étrier de frein (2) et le
support (3). (fig. 5801).
Ne pas polir !
Contrôle du glissement
Contrôler le glissement de
l'étrier de frein (2) sur les axes
guides (13). L'étrier de frein (2)
doit coulisser librement sur les
axes guides (13). Résistance
maximale au glissement :
100 N. En cas de résistance
supérieure, contrôler que le
mouvement n'est pas empêché
par des saletés ou des corps
étrangers. Se reporter à la
section
Contrôle du jeu des axes
guides
Mesurer le jeu des axes guides
extérieurs (13) en fixant un
comparateur à base magnéti-
que avec cadran sur le support
(3) et en dirigeant le palpeur
sur le point (A) comme sur la
(fig. 5801)
Lever et enfoncer alternati-
vement l'étrier de frein (2) à
l'extérieur du disque de frein,
puis relever la mesure sur
le cadran du comparateur.
Répéter ensuite cette mesure
à l'intérieur du disque de frein
pour les axes guides intérieurs
(13) en mesurant au point (B).
La méthode de mesure du jeu
doit être adaptée à la position
de montage du frein à disque.
La fi gure montre le frein à
disque en position 12 heures
Jeu maximal : 1,0 mm.
Si nécessaire replacer les
guides et les paliers.
6
5
2
Bild, fig., figure 5801
Max 100 N
13
Bild, fig., figure 5802
13
A
13
3
Bild, fig., figure 5803
2
B

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

AxlesEssieux

Table des Matières