Benelli Pepe Manuel D'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour Pepe:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUALE UTENTE
OWNER'S MANUAL
MANUEL D' UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benelli Pepe

  • Page 1 MANUALE UTENTE OWNER’S MANUAL MANUEL D’ UTILISATEUR BENUTZER HANDBUCH MANUAL USUARIO...
  • Page 2 consiglia Carburanti e Lubrificanti reccomends Fuels and Lubricants prèconise Carburants et Lubrifiants empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel aconseja Carburantes y Lubricantes...
  • Page 3 I diritti di riproduzione totale e parziale di questo manuale, con qualsiasi mezzo, sono riservati in tutti i Paesi. La citazione e raffigurazione di prodotti o servizi di terze parti è a solo scopo informativo e non costituisce alcun impegno da parte di Benelli Q.J. srl, che non si assume alcune responsabilità...
  • Page 4 Recht vor jederzeit Änderungen zur technischen und qualitätsmäßigen Verbesserung ihrer Fahrzeuge vorzunehmen, die im folgenden beschriebenen und dargestellten grundlegenden technischen Angaben sind davon nicht betroffen. Benelli Q.J. srl übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler bei der Erstellung der Informationsbroschüren bzw. Bedienungsanleitungen. Dieses Handbuch ist in allen Ländern durch Copyright geschützt.
  • Page 5 Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule. Il contient également des indications pour les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli. Le livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.
  • Page 6 Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten, Arbeiten, die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben für die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.
  • Page 7 I SEGNALI PER UNA GUIDA CORRETTA I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con più attenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree. SIGNS FOR PROPER RIDING The symbols shown on the following page are very important.
  • Page 8 SICUREZZA DELLE PERSONE SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE INTEGRITÀ DEL VEICOLO ATTENZIONE ATTENZIONE Indica i giusti comportamenti da tenere perché II mancato o incompleto rispetto di queste II mancato o incompleto rispetto di queste l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al prescrizioni può...
  • Page 9: Table Des Matières

    INDICE INTRODUZIONE INTRODUCTION PEPE PEPE CONTENTS Informazioni generali General information Identificazione veicolo Vehicle idenlitication CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE INDEX Ubicazione componenti principali lato destro Location ot main components, right side Ubicazione componenti principali lato sinistro Location oi main components, left side...
  • Page 10: Pepe

    EINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN INTRODUCTION PEPE PEPE PEPE Allgemeine Informationen Informaciones generales Généralités Fahrzeugidentifizierung Identificación vehículo Identification du véhicule DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER CONNAÎTRE LE SCOOTER Anbringung der wichtigsten Bauteile Ubicación componentes principales Localisation des composants auf der rechten Seite lado derecho principaux-côté...
  • Page 11 INDICE MANUTENZIONE MAINTENANCE 100. Manutenzione dello scooter 100. Maintaining the vehicle 102. Acceleratore 102. Throttle CONTENTS 104. Sospensioni 104. Suspensions 106. Batteria 106. Battery 112. Ricarica batteria 112. Recharging the battery 114. Candela 114. Sparkplug INDEX 116. Carrozzeria 116. Bodywork 118.
  • Page 12 MANUTENCIÓN WARTUNG ENTRETIEN 100. Manutención del scooter 100. Wartung des Motorrollers 100. Entrelien du scooter 102. Aceleración Gasgriff 102. Accélérateur 104. Suspensiones 104. Federung 104. Suspensions 106. Batería 106. Batterie 106. Batterie 112. Recarga de la batería 112. Batterie aufladen 112.
  • Page 13: Informazioni Generali

    GENERAL INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI Scrupulously observe the Highway Code in all II codice della strada deve essere rigorosamente rispettato GENERAL INFORMATION circumstances. in ogni occasione. L'uso del casco omologato è obbligatorio. The use of a homologated helmet is compulsory. I DOCUMENTI PERSONALI necessari per la circolazione GÉNÉRALITÉS The rider must always be able to produce the following...
  • Page 14: Généralités

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES GÉNÉRALITÉS Die Straßenverkehrsordnung muß jederzeit genau El código de la circulación debe ser respetado siempre. Le code de la route doit être rigoureusement beachtet und eingehalten werden. Es besteht Helmpflicht. El uso del casco es obligatorio. Los DOCUMENTOS respecté...
  • Page 15 La MODIFICA o l'alterazione della posizione di targa, Any CHANGE made to the positions of the number- INFORMAZIONI GENERALI gruppi ottici (fanaleria), avvisatori acustici e specchietto plate, the lights, the horn and the rearview mirror is retrovisore sono punibili a termini di legge e com punished by the law and voids the warranty and the GENERAL INFORMATION portano la decadenza della garanzia e della copertura...
  • Page 16 La MODIFICATION ou l'altération de la position de la Die MODIFIZIERUNG oder Änderung der Position von La MODIFICACIÓN o alteración de la posición de la plaque minéralogique, des groupes optiques (éclairage), Nummernschild, optischen Einheiten (Scheinwerfer, placa, grupo óptico (faroles), avisadores acústicos y des avertisseurs sonores et rétroviseurs sont légalement Rücklicht), Hupe und Rückspiegel sind gesetzlich verboten espejos retrovisores son castigados por la ley y provocan...
  • Page 17 Per una GUIDA PIÙ SICURA per te e per gli altri ti To protect your SAFETY and that of others, it is recommen INFORMAZIONI GENERALI consigliamo di: ded that you: GENERAL INFORMATION • Valutare sempre le condizioni del fondo stradale. •...
  • Page 18 Pour une CONDUITE PLUS SURE pour vous-même et Für ein SICHERES FAHREN für Dich und für die anderen Para una CONDUCCIÓN MAS SEGURA para ti y para pour les autres, nous vous conseillons de: empfehlen wir: los demás aconsejamos: • Toujours évaluer les conditions de la chaussée. •...
  • Page 19 Utilizza solo ACCESSORI ORIGINALI e comunque consigliati Only use GENUINE ACCESSORIES or accessories dalla casa; Benelli propone una gamma di accessori che recommended by the Manufacturer. Benelli provides a range of assicura il mantenimento delle caratteristiche tecniche,...
  • Page 20 Utilisez uniquement des ACCESSOIRES D'ORIGINE AusschlieBlich ORIGINAL-ERSATZ-UND ZUBEHORTEILE Utiliza solo ACCESORIOS ORIGINALES y de cualquier et dans tous les cas conseilles pas le constructed. Benelli bzw. vom Hersleller emplohlene Teile verwenden. Benelli stellt manera aconsejados por la casa; Benelli dispone de...
  • Page 21: Identificazione Veicolo

    IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE VEICOLO Ti consigliamo di riportare i dati di identificazione del We recommend copying your vehicle's identification VEHICLE IDENTIFICATION veicolo nel libretto di uso e manutenzione e su un data in your operation and maintenance manual and foglio da custodire in luogo sicuro al di fuori del on a sheet that you should keep in a sale place, sepa IDENTIFICATION DU VEHICULE...
  • Page 22: Identification Du Vehicule

    IDENTIFICATION DU VEHICULE FAHRZEUGIDEKTIFDIERUHB IDENTIFICACION VEHICULO Te aconsejamos anotar los datos de identification del Nous vous conseillons de reporter les données d'iden- Wir empfehlen die Daten zur Fahrzeugidentifizierung in vehiculo en el manual de uso y entretenimiento y en tification du vehicule dans le livret d'utilisation et d'en- der Bedienungsanleitung einzutragen und zusätzlich auf un papel que debe ser colocado en un lugar seguro tretien et sur urte papier il conserver en lieu sûr en...
  • Page 23: Conoscere Lo Scooter

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER...
  • Page 24: Ubicazione Componenti Principali Lato Destro

    UBICAZIONI COMPONENTI PRINCIPALI LATO LOCATION OF MAIN COMPONENTS, RIGHT SIDE LOCALISATION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX DESTRO COTE DROIT 1. Commutatore bloccasterzo 1. Steering lock switch 1. Contact et verrouillage de direction 2. Cavalletto 2 Stand 2. Bequille 3. Gancio antifurto 3. Antitheft hook 3.
  • Page 25 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER...
  • Page 26: Ubicazione Componenti Principali Lato Sinistro

    UBICAZIONI COMPONENTI PRINCIPALI LATO LOCATION OF MAIN COMPONENTS, LEFT LOCALISATION DES COMPOSANTS PRINCI-PAUX COTE SINISTRO SIDE GAUCHE 1. Serratura sella 1. Saddle lock 1. Serrure de la selle 2. Pedale awiamento manuale 2. Manual start pedal 2. Kick manuel 3. Filtro aria 3.
  • Page 27: Comandi Manubrio

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE COMANDI LATO SINISTRO MANUBRIO LEFT HANDLEBAR CONTROLS COMANDI MANUBRIO 1. Leva freno posteriore 1. Rear brake lever HANDLEBAR CONTROLS 2. Pulsante avvisatore acustico 2. Horn button 3. Interruttore indicatori di direzione 3. Turn indicator switch COMMANDES AU GUIDON 4.
  • Page 28: Connaître Le Scooter

    DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER COMMANDES AU GUIDON GAUCHE BEDIENUNGSELEMENTE AUF DER LINKEN MANDOS LADO IZQUIERDO MANILLAR LENKERSEITE 1 Levier de trein arrière 1. Bremshebel Hinterradbremse 1. Palanca freno trasero 2. Bouton d'avertisseur sonore 2. Hupenschalter 2.
  • Page 29: Cruscotto

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL CRUSCOTTO 1. Contachilometri 1. Odometer INSTRUMENT PANEL 2 Tachimetro (KM/H - MPH) 2 Speedometer (KM/H - MPH) 3. Spia luci abbaglianti 3. Upper beam warning light TABLEAU DEBORD 4. Spia indicatore di direzione 4.
  • Page 30 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER TABLEAU DE BORD ARMATURENBRETT TABLERO 1. Compteur kilométrique 1. Kilometerzähler 1. Cuentakilómetros 2. Indicateur de vitesse (km/h - MPH) 2 Tacho (KM/H - MPH) 2. Taquímetro (KM/H - MPH) 3. Témoin feux de route 3.
  • Page 31: Commutatore Bloccasterzo

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE COMMUTATORE BLOCCASTERZO IGNITION SWITCH/STEERING LOCK COMMUTATORE BLOCCASTERZO POS RIF FUNZIONE CHIAVE POS REF FUNCTION IGNITION SWITCH/STEERING LOCK STERZO: bloccato Si puo estrarre STEERING: locked Can be removed CONTACT ET VERROUILLAGE DE DIRECTION ACCENSIONE: disinserita IGNITION: disabled LUCI: non funzionano...
  • Page 32 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER CONTACT ET VERROUILLAGE DE DIRECTION ZiiNDSCHLOB UNO LENKERBLOCKIERUNG CONMUTADOR BLOQUEO DIRECCION POS. REF FONCTION Clé POS SYM FUNCTION SCHLÜSSEL POS REF. FUNCION LLAVE DIRECTION: bloquée Exlraclible LENKER: blockiert Kann abgezogen DIRECCION: bloqueada De puede extraer ALLUMAGE: coupé...
  • Page 33: Steering Lock

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE BLOCCASTERZO STEERING LOCK IBLOCCASTERZO Per inserire il bloccasterzo: To lock the steering: STEERING LOCK • Girare il manubrio verso sinistra. • Turn the handlebar to the left, VERROUILAGE DE DIRECTION • Spingere e ruotare la chiave sulla posizione •...
  • Page 34: Verrouillage De Direction

    DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER VERROUILLAGE DE DIRECTION LENKERBLOCKIERUNG BLOQUEO DIRECCIÓN Pour verrouiller la direction: Zum Einrasten der Lenkerblockierung: Para introducir el bloqueo de la dirección: • Braquer le guidon vers la gauche. • Den Lenker nach links drehen. •...
  • Page 35: Interruttore Indicatori Di Direzione

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE INTERRUTTORE INDICATORI DI DIREZIONE TURN INDICATOR SWITCH INTERRUTTORE INDICATORI Dl DIREZIONE Azionare l'interruttore (1) per segnalare Use switch (1 ) to show which way you are TURN INDICATOR SWITCH l'intenzione di cambiare direzione: about to turn: INTERRUPTEUR DES FEUX CLIGNOTANTS - SVOLTA A DESTRA: spostare l'interruttore verso...
  • Page 36: Blinkerschalter

    DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER INTERRUPTEUR DES FEUX CLIGNOTANTS BLINKERSCHALTER INTERRUPTOR INDICADOR DE DIRECCIÓN Actionner l'interrupteur (1 ) pour signaler l'intention Vorm Abbiegen den Blinkerschalter (1) betätigen. Accionar el interruptor (1) para manifestar la intención de changer de direction: de cambiar dirección: - POUR TOURNER A DROITE: pousser l'interrupteur - NACH RECHTS ABBIEGEN: den Schalter nach rechts...
  • Page 37: Rifornimento Carburante

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE RIFORNIMENTO CARBURANTE REFUELLING RIFORNIMENTO CARBURANTE Il carburante è estremamente infiam Fuel is extremely flammable. Always REFUELLING mabile. Effettuare sempre le operazlo refuel in an open area and away from ni di rifornimento in un ambiente aper- all fire sources (cigarettes, sparks, APPROVISIONNEMENT DE CARBURANT to, a motore spento e lontano da ogni possi-...
  • Page 38 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER APPROVISIONNEMENT DE CARBURANT TANKEN ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE Le carburant est extremement inflam Benzin ist auBerst leicht entflammbar. El combustible es extremamante infla mable. Toujours effectuer les opera Stets im Freien und mit abgestelltem mable.
  • Page 39 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE Per effettuare il rifornimento di carburante procedi come segue: Follow these steps to refuel: RIFORNIMENTO CARBURANTE 1 Inserisci la chiave di accensione nella serratura REFUELLING della sella e ruotala in senso antiorario. 1 Insert the ignition lock key in the saddle lock and turn it anticlockwise.
  • Page 40 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER Pour effectuer I'approvisionnement en carburant, pro- Zum Tanken wie folgt vorgehen: Para efectuar el abastecimiento de combustible pro- c6derdelamanieresuivante: ceder de la siguiente manera: 1 Introduire la cle" d'allumage dans la serrure de la 1 Den Ziindschliissel in das Sitzbankschloss stecken 1 Introducir la Have de encendido en la cerradura del selle et la tourner dans le sens inverse des aiguil...
  • Page 41: Rabbocco Olio Miscelatore

    Benelli Dealer or Authorized Concessionario od Officina Autorizzata Workshop for the necessary drainage Benelli per I'indispensabile operazione di spurgo.
  • Page 42: Mise A Niveau De L'huile De Melange

    Centre de Reparation Agree Kundendienst, weil der fur die umweltfreund- dirigirse a un Punto de Asistencia Autorizado Benelli qui est equipe pour le traitement des liche und gesetzma'Oige Entsorgung von Benelli que esta equipado para eliminar acei- hu iles usees dans le respect des normes en Altdlen ausgestattet ist.
  • Page 43 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE Per accedere al serbatoio ed effettuare il rabbocco di To gain access to the tank and to top up with oil, follow RABBOCCO OLIO MISCELATORE olio miscetatore procedi come segue: these steps: MIXER OIL TOPPING UP 1 Inserisci la chiave di accensione nella serratura 1 Insert the ignition lock key in the saddle lock and turn della sella e ruotarla in senso arttiorario.
  • Page 44 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER Pour acc6der au reservoir et effectuer la mise a niveau Zum NachfCillen von 2-TaktOI wie folgt vorgehen: Para acceder al deposito y efectuar el relleno de acei- de I'huite de melange procèder de la fagon suivante: te mezclador proceder de la siguiente manera: 1 Introduce la cle"...
  • Page 45: Marmitta Catalitica

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE MARMITTA CATALITICA CATALYTIC MUFFLER MARMITTA CATALITICA La marmitta catalitica raggiunge ele- The catalytic muffler reaches CATALYTIC MUFFLER vate temperature. high temperatures. POT D' ECHAPPEMENT A CATALYSE • Evitare di parcheggiare il veicolo in pros- •...
  • Page 46 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER POT D'ÉCHAPPEMENT A CATALYSE KATALYSATORAUSPUFF ESCAPE CATALÍTICO Le pot d'échappement à catalyse Qer Katalysatorauspuff wird sehr heiß. EI escape catalítico alcanza elevadas atteint des températures élevées. temperaturas. • Ne stationnez pas le véhicule près de substances •...
  • Page 47: Pneumatici

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE PNEUMATICI TYRES PNEUMATICI II veicolo è equipaggiato con pneumatici di dimensione The front and rear tyres fitted on the vehicle differ TYRES diversa tra ruota anteriore e ruota posteriore. in size. PNEUMATIQUES • RUOTA ANTERIORE; 2 1/2x16"...
  • Page 48 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER PNEUMATIQUES REIFEN NEUMÁTICOS Le véhicule est équipé de pneus dont les dimensions Das Fahrzeug ist mit unterschiedlichen Reifen am Vorder- El vehículo está equipado con neumáticos de dimensio- diffèrent entre l'avant et à l'arrière. und Hinterrad ausgestattet.
  • Page 49: Vano Portacasco Chiave Polifunzionale

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE VANO PORTACASCO VANO PORTACASCO HELMET COMPARTMENT II veicolo è dotato di un vano portacasco in grado di The vehicle is provided with a helmet compartment able CHIAVE POLIFUNZIONALE alloggiare un casco jet della massima dimensione. to house a jet helmet ot the biggest size.
  • Page 50 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER COMPARTIMENT POUR LE CASQUE HELMFACH ALOJAMIENTO PORTACASCO Le véhicule est doté d'un compartiment pour le Das Fahrzeug ist mit einem Helmfach ausgestattet, El vehículo está provisto de un alojamiento portacas- casque pouvant loger un casque jet de la plus grande in dem auch große Jet-Helme untergebracht werden co en condiciones be alojar un casco jet de dimensiones dimension.
  • Page 51: Gancio Antifurto-Gancio Portaborse

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE GANCIO ANTIFURTO ANTITHEFT HOOK GANCIO ANTIFURTO-GANCIO PORTABORSE II gancio antifurto è situato sul lato destro in The antitheft hook is located on the right hand side ANTITHEFT HOOK-BAG HOLDER prossimità della marmitta. È stato progettato per near the utfler.
  • Page 52 DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONNAÎTRE LE SCOOTER CONOCER EL SCOOTER CROCHET ANTIVOL DIEBSTAHLSICHERUNGSHAKEN GANCHO ANTIRROBO Le crochet antivol est situé du côté droit à proximité Der DiebstahIsicherungshaken befindet sich rechts in El gancho antirrobo está situado en el lado derecho de l'échappement. Il a été conçu pour empêcher der Nähe des Auspuffs.
  • Page 53: Uso Dello Scooter

    If lando a terra sotto lo scooter; in caso di perdite, porta lo any leakage is found, take the vehicle to a Benelli Dealer scooter da un Concessionario o in una Officina or Authorized Workshop.
  • Page 54: Utilisation De Scooter

    Concesionario o porter le scooter chez un Concessionnaire ou un Garage Motorroller kontrollieren. Sei Lecks den Motorroller zu einem un Taller Autorizado Benelli. Agréé Benelli. Benelli Vertragshändler oder zum Benelli Kundendienst bringen.
  • Page 55 USO DELLO SCOOTER OPERATION Cavalletto: verifica che la molla mantenga il cavalletto Stands: Check that the springs keep the stands in RODAGGIO E CONTROLLI PRELIMINARI a riposo in posizione orizzontale. home (horizontal) position. RUNNING-IN AND PRELIMINARY CHECKS Freni: verifica l'usura degli elementi d'attrito, il Brakes: Check the wear of the linings, the operation of funzionamento delle leve ed il livello dell'olio nel the levers and the level of the fluid in the reservoir.
  • Page 56 DEN MOTORROLLERER FAHREN UTILISATION DE SCOOTER USO DEL SCOOTER Béquille: vérifier que le ressort maintient la béquille au Stander: Uberprufen, ob die Feder den Stander waa- Caballete: comprobar que el muelle mantenga el repos en position horizontale. gerecht in Ruhestellung halt. caballete en descanso, en posición horizontal.
  • Page 57: Inconvenienti Di Funzionamento E Rimedi

    Il motore fuma. The engine smokes • La miscela è troppo grassa: controlla il miscelatore, rivolgiti ad • The mixture is loo rich: check the mixer, apply to a Benelli una Officina Autorizzata Benelli. Authorized Workshop, • Controlla il filtro dell'aria: lava l'elemento filtrante o sostituiscilo.
  • Page 58: Störungen Und Abhilfe

    • Le mélange est trop riche: contrôler le mélangeur, Rauchentwicklung. El motor saca mucho humo. prendre contact avec le service après-vente Benelli. • Zu fettes Gemisch: die 2-Taktölpumpe überprüfen, wenden • La mezcla es demasiado grasa: controla el mezclador, • Contrôler le filtre à air: laver l'élément filtrant ou le r Sie sich an einen autorisierten Benelli Kundendienst.
  • Page 59: Avviamento Elettrico

    USO DELLO SCOOTER OPERATION AVVIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC START AVVIAMENTO ELETTRICO • Posiziona lo scooter sul cavalletto. • Place the vehicle on the stand. ELECTRIC START • Posiziona la chiave di accensione su • Turn the ignition key to DEMARRAGE ELECTRIQUE •...
  • Page 60: Démarrage Électrique

    DEN MOTORROLLERER FAHREN UTILISATION DE SCOOTER USO DEL SCOOTER DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHES STARTEN ARRANQUE ELÉCTRICO • Mettre le scooter sur la béquille. • Den Motorroller auf den Ständer stellen. • Colocar el scooter sobre el caballete. • Positionner la cié de contact sur •...
  • Page 61: Avviamento A Pedale

    USO DELLO SCOOTER OPERATION AVVIAMENTO A PEDALE KICK-START AVVIAMENTO A PEDALE • Posiziona lo scooter sul cavalletto. • Place the vehicle on the stand. KICK-START • Posiziona la chiave di accensione su • Turn the ignition key to DEMARRAGE AU KICK •...
  • Page 62: Démarrage Au Kick

    DEN MOTORROLLERER FAHREN UTILISATION DE SCOOTER USO DEL SCOOTER DÉMARRAGE AU KICK STARTEN MIT KICKSTARTER ARRANQUE CON PEDAL • Mettre le scooter sur la béquille. • Den Motorroller auf den Ständer stellen. • Colocar el scooter sobre el caballete. • Positionner la clé de contact sur •...
  • Page 63: Arresto E Parcheggio

    USO DELLO SCOOTER OPERATION ARRESTO STOPPING ARRESTO E PARCHEGGIO • Rilascia la manopola dell'acceleratore. • Release the throttle twist grip. STOPPING AND PARKING THE VEHICLE • Frena arrestando lo scooter. • Brake until the vehicle stops. ARRÈT ET STATIONNEMENT • Ruota la chiave di avviamento su •...
  • Page 64 DEN MOTORROLLERER FAHREN UTILISATION DE SCOOTER USO DEL SCOOTER ANHALTEN ARRÊT PARADA • Den Gasgriff loslassen. • Relâcher la poignée d'accélérateur. • Dejar el puño del acelerador. • Den Motorroller abbremsen und anhalten. • Freiner pour arrêter le scooter. • Frena hasta parar el ascooter. •...
  • Page 65: Pulizia E Lavaggio

    USO DELLO SCOOTER OPERATION PULIZIA E LAVAGGIO CLEANING THE VEHICLE PULIZIA E LAVAGGIO • Per il lavaggio utilizza uno shampoo per carrozzeria diluito in • Clean the vehicle with a soft sponge and 3-4 CLEANING THE VEHICLE acqua al 3-4% ed una spugna soffice. percent bodywork shampoo in water.
  • Page 66: Limpieza Y Lavado

    DEN MOTORROLLERER FAHREN UTILISATION DE SCOOTER USO DEL SCOOTER FAHRZEUGPFLEGE NETTOYAGE ET LAVAGE LIMPIEZA Y LAVADO • Für die Reinigung des Fahrzeugs eine 3-4% in Wasser • Pour le lavage, utiliser un shampooing pour les carrosseries • Para el lavado utilizar un champoo para carrocería verdünntes Karosserie-Reinigungsmittel und einen weichen dilué...
  • Page 67: Rimessaggio Per Lunghi Periodi

    Concessionario o Officina Autorizzata under the vehicle. If necessary, have the vehicle checked Benelli per i controlli necessari. by a Benelli Dealer or Authorized Workshop. • Lava lo scooter. • Wash the vehicle. • Rimonta la batteria dopo averne verificato la •...
  • Page 68 éventuelles. Dans ce cas, s'adresser eventual pérdida de líquido. En éste caso dirigirse a un Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Benelli à un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli pour Concesionario o Taller Autorizado Benelli para las verifica Vertragshändler oder an den Benelli Kundendienst.
  • Page 69: Trasporto Dello Scooter

    (sigarette accese, possible fire source (lit cigarettes, sparks, pepe lights). scintille, fiamme libere). Svuotamento serbatoio benzina Emptying the fuel tank •...
  • Page 70 Wenden Sie sich für diese Arbeit Pour effecteur cette opération prendre Para efectuar esta operación dirigirse umgehend an eine Vertragswerkstatt contact immédiat avec un concession- inmediatamente a un Concesionario o oder einen autorisierten Benelli naire ou le service après-vente Benelli. Taller Autorizado Benelli. Kundendienst.
  • Page 71: Manutenzione

    TUTELIAMO L’AMBIENTE Benelli Q.J. , a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’as- sistenza tecnica ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normative vigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio...
  • Page 72: Frequenza Di Manutenzione

    Frequenza di manutenzione 500 Km Controlli od interventi di 0 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Controllo 1° Tagliando Componente manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale (fine rodaggio) Controllo/Sustituzione Olio trasmissione motore Controllo/Sostituzione ◙...
  • Page 73 Manuale. In ogni altro caso fare eseguire le operazioni presso una O cina Autorizzata Benelli il cui elenco è disponibile sul sito www.benelli.com ovvero telefonando al Servizio Clienti Benelli al n. +39 0721.418740.
  • Page 74 Frequenza di manutenzione 500 Km Controlli od interventi di 0 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Controllo 1°Tagliando Componente manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale (fine rodaggio) Controllo / Sostituzione ◙ Pastiglie freno Sostituire se consumate fino al limite Controllare funzionalità, se necessario, regolare il gioco del cavo...
  • Page 75 Frequenza di manutenzione 500 Km Controlli od interventi di 0 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Controllo Componente 1° Tagliando manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale (fine rodaggio) Controllare che non siano decentrate ◙...
  • Page 76 Frequenza di manutenzione 500 Km Controlli od interventi di 0 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Controllo 1°Tagliando Componente manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale (fine rodaggio) Controllo/Funzionalità Collegamenti batteria Controllo/Funzionalità ◙ Impianto elettrico Controllo/Funzionalità...
  • Page 77: Tables Of Scheduled Maintenance And Checks

    Tables of scheduled maintenance and checks PROTECT THE ENVIRONMENT Benelli Q.J., in order to protect the interests of the community, awakens Custumers and the Technical Assistance operators to use the veichle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
  • Page 78 Owner’s Manual. In any other case have the operations performed by a Benelli Authorized Workshop, whose list is available on the web site www.benelli.com or calling the Benelli Coustomer Service dialling +39 0721.418740.
  • Page 79: Maintenance Frequency

    Maintenance Frequency 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km 0 Km (310 mi) Annual (2.174 mi) (4.349 mi) (6.524 mi) (8.699 mi) Component Chek or maintenance job (0 mi) 1° Running-in Check Before delivery Service Service Service Service Service Check/Change...
  • Page 80 Maintenance Frequency 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km 0 Km (310 mi) Annual (2.174 mi) (4.349 mi) (6.524 mi) (8.699 mi) Component Chek or maintenance job (0 mi) 1° Running-in Check Before delivery Service Service Service Service Service Check/Change...
  • Page 81 Maintenance Frequency 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km 0 Km (310 mi) Annual (2.174 mi) (4.349 mi) (6.524 mi) (8.699 mi) Component Chek or maintenance job (0 mi) 1° Running-in Check Before delivery Service Service Service Service Service ◙...
  • Page 82 Maintenance Frequency 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km 0 Km (310 mi) Annual (2.174 mi) (4.349 mi) (6.524 mi) (8.699 mi) Component Chek or maintenance job (0 mi) 1° Running-in Check Before delivery Service Service Service Service Service Check/functioning...
  • Page 83: Entretien

    Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le risque d’accident ou de détérioration du scooter. Utiliser toujours des pièces détachées d’origine Benelli Q.J.. L’utilisation de pièces non d’ori- gine peut accélérer l’usure du scooter et écourter sa durée de vie.
  • Page 84 Pour connaître la liste des garages agréés, visitez le site www.benelli.com ou téléphonez au n° +39 0721.418740. En général, les opérations d’entretien s’e ectuent avec lo scooter montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé...
  • Page 85: Fréquence D'entretien

    Fréquence d'entretien 3.500 Km 7.000 10.500 Km 14.000 Km 0 Km Controle Composant OPÉRATION 2° 3° 4° 5° Pre-livraison 1°Revision annuel Revision Revision Revision Revision Contrôle/Remplacement Huile transmission Contrôle/Remplacement ◙ Cuorroie de transmission Contrôle/Remplacement ◙ Filtre air Contrôle/Remplacement ◙ Bougies Vérifier l'état.
  • Page 86 Fréquence d'entretien 3.500 Km 7.000 10.500 Km 14.000 Km 0 Km Controle Composant OPÉRATION 2° 3° 4° 5° Pre-livraison 1°Revision annuel Revision Revision Revision Revision Contrôle/Remplacement ◙ Plaquettes freins Remplacer si totalement usés Vérifier le fonctionnement et s'assurer qu'il n'y a pas de jeu. Commande ◙...
  • Page 87 Fréquence d'entretien 3.500 Km 7.000 10.500 Km 14.000 Km 0 Km Controle Composant OPÉRATION 2° 3° 4° 5° Pre-livraison 1° Revision annuel Revision Revision Revision Revision Rechercher toute trace de voile ou ◙ Roues de dégâts. Vérifier la profondeur des sculptures et rechercher toute trace de dégâts.
  • Page 88 Fréquence d'entretien 3.500 Km 7.000 10.500 Km 14.000 Km 0 Km Controle Composant OPÉRATION 2° 3° 4° 5° Pre-livraison 1° Revision annuel Revision Revision Revision Revision Contrôle fonctionnalité Raccordement batterie Contrôle fonctionnalité ◙ Installation électrique Contrôle fonctionnalité ◙ Interrupteur allumage Contrôle/Remplacement ◙...
  • Page 89 Produkte durchgeführt werden. WIR SCHÜTZEN DIE UMWELT Zum Schutz der Gemeinschaft weist Benelli Q.J. die Kunden und die Angestellten im Kunden- dienst darauf hin, wie das Scooter umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüs- sigkeiten entsprechend der geltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.
  • Page 90 Kenntnisse verfügt, jedoch nur wenn das die vorliegende Bedienungsanleitung ausdrücklich vor- sieht. Andernfalls müssen die Wartungsarbeiten von einer autorisierten Benelli. Werkstatt ausgeführt werden. Eine Liste der autorisierten Werkstätten steht auf der Internetseite www.benelli.com zur Verfügung bzw. können Sie vom Kundendienst Benelli unter der italienischen Nummer +39 0721.418740 telefonisch anfordern.
  • Page 91 Wartungshäufigkeit 500 Km 0 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km 1° Bauteil Operation 2° 3° 4° 5° ü Durchsicht Auslieferung Durchsicht Durchsicht Durchsicht Durchsicht Kontrolle/Auswechselung Transmission öl Kontrolle/Auswechselung ◙ Keilriemen Kontrolle/Auswechselung ◙ Luftfilter Kontrolle/Auswechselung ◙ Zündkerzen Zustand pr fen. Reinigenund nachbiegen. Fehler und Verlustkontrolle ◙...
  • Page 92 Wartungshäufigkeit 500 Km 0 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Jahrliche Bauteil Operation 2° 3° 4° 5° 1° Prüfung Durchsicht Auslieferung Durchsicht Durchsicht Durchsicht Durchsicht Kontrolle/Auswechselung ◙ Bremsbeläge Bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzen Funktion und spie überprüfen.Gaszugspiel ◙...
  • Page 93 Wartungshäufigkeit 500 Km 0 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Jahrliche 1° Bauteil Operation 2° 3° 4° 5° Prüfung Auslieferung Durchsicht Durchsicht Durchsicht Durchsicht Durchsicht Auf Schlag und Besch digung ◙ Räder Auf Profiltiefe und Besch digung pr fen.
  • Page 94 Wartungshäufigkeit 0 Km 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Jahrliche 1° Bauteil Operation 2° 3° 4° 5° Prüfung Auslieferung Durchsicht Durchsicht Durchsicht Durchsicht Durchsicht FunktionsKontrolle Batterieanschl s-se FunktionsKontrolle ◙ Elektrische Anlage FunktionsKontrolle ◙ Zündschelter Kontrolle/Auswechselung ◙ Batterie ◙...
  • Page 95 únicamente los productos indicados. PROTEGEMOS EL MEDIO AMBIENTE Benelli Q.J. , en defensa de los intereses de la comunidad, concientiza a sus clientes y operadores de asistencia técnica para que adopten modos de uso y desmantelamiento de sus partes, respetando totalmente las normativas vigentes en materia de contaminación ambiental, desmantelamiento y reciclaje de los residuos.
  • Page 96 únicamente en los casos previstos por el presente Manual. En cualquier otro caso hacer realizar las operaciones en un Taller Autorizado Benelli , cuya lista se encuentra disponible en la Página Web www.benelli.com o bien llamando al Servicio de Atención al Cliente Benelli al nº +39 0721.418740.
  • Page 97: Frecuencia De Mantenimiento

    Frecuencia de Mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución Aceite de transmission ◙ Banda de transmission Control/Sustitución...
  • Page 98 Frecuencia de Mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución ◙ Pastillas de frenos Sustituir si se ha llegado a su límite de desgaste Controlar su funcionamiento, si es necesario, ajustar el juego del cable...
  • Page 99 Frecuencia de Mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Controlar que no estén ◙ Rueda descentradas o dañadas Controlar la profundidad de los...
  • Page 100 Frecuencia de Mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 500 Km 3.500 Km 7.000 Km 10.500 Km 14.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Funcionamiento Conexiones de la batería Control/Funcionamiento ◙...
  • Page 101: Manutenzione Dello Scooter

    Per consulenza e/o assistenza tecnica e ove For any assistance requirements, and where expressly espressamente indicato, rivolgiti ad un Concessionario o indicated, apply to a Benelli Dealer or Authorized Officina Autorizzata Benelli. Workshop.
  • Page 102: Entretien

    Para consultas y/o asistencia y donde está especilicado, besonders angegeben, wenden Sie sich bitte an c'est précisé, s'adresser à un Concessionnaire ou un dirigirse a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli. einen Benelli Vertragshändler oder den Benelli Garage Agréé Benelli.
  • Page 103: Acceleratore

    Adjusting the throttle control THROTTLE Per effettuare questa operazione rivol- to perform this operation, immediately ACCÉLÉRATEUR giti immediatamente ad un Conces- apply to a Benelli Dealer or Authorized sionario o Officina Autorizzata Benelli. Workshop. GASGRIFF ACELERADOR Regolazione del minimo Tuning up...
  • Page 104 Pour effecteur cette opération Para efectuar esta operación dirigirse umgehend an eine Vertragswerkstatt prendre contact immédiatement avec inmediatamente a un Concesionario o oder einen autorisierten Benelli Kunden un concessionnaire ou le service après- Taller Autorizado Benelli. dienst. vente Benelli. Leerlaufeinstellung Réglage du ralenti...
  • Page 105: Sospensioni

    Fig. 1 gioco eccessivo è necessario fare registrare lo sterzo. In either case contact a Benelli Dealer or Authorized In entrambi i casi, rivolgiti ad un Concessionario o ad Workshop. una Officina Autorizzata Benelli per gli interventi del caso.
  • Page 106 Dans les deux cas, s'adresser à un Concessionnaire ou un En ambos casos, dirígete a un Concesionario o a un Taller Benelli Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst. Garage Agréé Benelli pour les interventions appropriées. Autorizado Benelli para la intervención necesaria. Der StoOdämpfer des Fahrzeugs...
  • Page 107: Batteria

    MANUTENZIONE MAINTENANCE BATTERIA BATTERY BATTERIA Il liquido elettrolitico della batteria The battery electrolyte contains sul- BATTERY contiene acido solforico, altamente phuric acid, an extremely corrosive caustico e tossico. A contatto con l'epider- and toxic substance. Contact with the skin BATTERIE mide l'acido provoca pericolose ustioni.
  • Page 108 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION BATTERIE BATTERIE BATERÍA Die Batterieflüssigkeit (Elektrolyt) ent- Le liquide de l'électrolyte de la batterie EI líquido electrilítico de la batería hält Schwefelsäure, die sehr giftig und stark contient de l'acide sulfurique hautement contiene acido sulfúrico, cáustico y ätzend ist.
  • Page 109 MANUTENZIONE MAINTENANCE TENERE SEMPRE LONTANO DALLA POR- KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. BATTERIA TATA DEI BAMBINI! BATTERY Non invertire mai il collegamento dei cavi della batteria. Never invert the battery cable connections. Turn BATTERIE Collega e scollega i cavi con la chiave disinserita. Collega the ignition key to the OFF position before connecting prima il cavo positivo e successivamente quello or disconnecting the cables.
  • Page 110 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION VON KINDERN FERNHALTEN! TOUJOURS GARDER HORS DE PORTÉE TENER SIEMPRE LEJOS DEL ALCANCE RíHDE DES ENFANTS. LOS NIÑOS! Die ßalterieanschlüsse nie vertauschen. Die Batteriekabel Ne jamais intervertir le branchement des câbles de la No invertir nunca los cables de la batería. Conecta y nur bei abgezogenem Zündschlüssel abnehmen und batterie.
  • Page 111 MANUTENZIONE MAINTENANCE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO ELETTROLITICO CHECKING THE ELECTROLYTE LEVEL BATTERIA Controlla il livello del liquido elettrolitico ed il Check the electrolyte level and the lightening ot the BATTERY serraggio dei morsetti dopo i primi 500 km. di terminals after the first 500 km of running-in, and rodaggio e successivamente ogni 3500 km o 8 subsequently every 3,500 km or 8 months.
  • Page 112 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION KONTROLLE BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTAND CONTRÔLE DU NIVEAU D ÉLECTROLYTE VERIFICACIÓN NIVEL LIQUIDO ELECTROLÍTICO Der Batterietlüssigkeiisstand und der Anzug der Contrôler le niveau du liquide électrolytique et le Controlar el nivel del líquido electrolítico y el apriete de Polklemmen müssen nach den ersten 500 km serrage des cosses au bout des 500 premiers km de los terminales después de los primeros 500 kms de Einfahrzeit und anschließend alle 3.500 km oder nach...
  • Page 113: Ricarica Batteria

    MANUTENZIONE MAINTENANCE RICARICA BATTERIA RECHARGING THE BATTERY RICARICA BATTERIA Prima di effettuare la ricarica, controlla che il livello del Before recharging the battery, check the electrolyte level. RECHARGING THE BATTERY liquido elettrolitico sia corretto e ripristina se necessario. Top up if necessary. CHARGE DE LA BATTERIE •...
  • Page 114: Batterie Aufladen

    WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION BATTERIE AUFLADEN CHARGE DE LA BATTERIE RECARGA DE LA BATERÍA Vorm Autladen der Batterie den Elektrolytsland prüfen Avant de charger la batterie contrôler si le niveau du Antes de efectuar la recarga, controla que el nivel del und gegebenenfalls auffüllen.
  • Page 115: Candela

    Otherwise contact a in caso contrario rivolgiti ad un Concessionario o Officina Benelli Dealer or Authorized Workshop Sport. Autorizzata Benelli. • Per la pulizia utilizza uno spazzolino metallico. • Clean the spark plug with a wire brush.
  • Page 116 • El color "marrón claro" del aislamiento alrededor del Motor richtig. Andernfalls wenden Sie sich bitte an einen Benelli cas contraire, s'adresser à un Concessionnaire ou un electrodo indica un funcionamiento normal del motor; en Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst.
  • Page 117: Carrozzeria

    Lo smontaggio e il rimontaggio delle The removal/refitting of the plastics Fig. 1 plastiche deve essere effettuato must be carried out by a Benelli Dealer esclusivamente presso Concessionari o or Authorized Workshop. Failure to properly Officine Autorinate Benelli: gli accoppiamenti sono...
  • Page 118 Concesionario o ment par les Concessionnaires ou les vorgenommen werden: Das Anpassen und Talleres Autorizados Benelli: los acoplamientos han Garages Agréés Benelli. Les accouplements sont Zusammenfügen der Plastikteile muß sehr sorgfältig sido realizados perfectamente y deben ser extrêmement précis et doivent être respectés pour...
  • Page 119: Faro Anteriore

    MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE HEADLIGHT FARO ANTERIORE Regolazione lascio luminoso Adjusting the headlight beam HEADLIGHT Per effettuare la corretta regolazione del fascio To adjust the headlight beam, position the vehicle on luminoso proiettato dal faro anteriore, posiziona il perfectly level ground, aboul 10 meters from a vertical PHARE AVANT veicolo a circa 10 metri di distanza da una parete wall.
  • Page 120 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION SCHEINWERFER FAROL DELANTERO PHARE AVANT Einstellung Scheinwerferstrahl Regulación de haz luminoso Réglage du faisceau lumineux Zur Einstellung des Scheinwerfers den Motorroller in Para efectuar la corréela regulación del haz luminoso Pour effectuer un réglage correct du faisceau lumineux 10 Meter Entfernung auf ebenem Untergrund vor einer del proyector delantero, coloca el vehículo a unos 10 projeté...
  • Page 121: Faro Anteriore - Sostituzione Lampada

    MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADA REPLACING THE HEADLIGHT BULB FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE Operazione da eseguire a veicolo Perform this operation when the vehi- REPLACING HEADLIGHT THE BULBS fermo e chiave di accensione disinse- cle is stationary and the ignition key is in the rita.
  • Page 122 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION SCHEINWERFER - LAMPEN AUSWECHSELN FAROL DELANTERO - SUSTITUCIÓN BOMBILLO FEU AVANT - REMPLACEMENT DES AMPOULES Diese Arbeit muß bei stehendem La operaci ón se debe realizar con el Opération à effectuer véhicule à l'ar- Fahrzeug und abgezogenem Ziind- vehículo parado y llave de encendido rêt et clé...
  • Page 123: Indicatori Di Direzione

    MANUTENZIONE MAINTENANCE INDICATORI DI DIREZIONE TURN INDICATORS INDICATORI DI DIREZIONE Sostituzione lampadine Replacing the bulbs TURN INDICATORS Operazione da eseguire a veicolo Perform this operation when the vehi- FEUX CUGNOTANTS fermo e chiave d'accensione disinse- cle is stationary and the ignition key is rita.
  • Page 124 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION BLINKER INDICADORES DE DIRECCIÓN FEUX CLIGNOTANTS Auswechseln der Lampen Sustitución bombillos Remplacement des ampoules Diese Arbeit muss bei stehendem Operación a efectuar con el vehículo Opération à effectuer véhicule à l'ar- Fahrzeug und abgezogenem Zündschlüssel parado y llave de encendido no insertada. rêt et clé...
  • Page 125: Faro Posteriore

    MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO POSTERIORE REAR LIGHT BULBS FARO POSTERIORE • Smonta le due viti di fissaggio (1) e rimuovi il vetro del • Remove the two fixing screws (1) and then the tail lamp REAR LIGHT BULBS faro posteriore. glass. •...
  • Page 126 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION RÜCKLICHT PILOTO TRASERO FEU ARRIÈRE • Die beiden Befestigungsschrauben abschrauben (1) • Quita los dos tornillos de fijación (1) y saca el vidrio del • Démonter les deux vis de fixation (1) et retirer la vitre und das Rücklichtglas abnehmen. piloto trasero du feu arrière.
  • Page 127: Filtro Aria-Pulizia

    Per effettuare la pulizia devi remove it from the vehicle. rimuovere il filtro dell'aria dal veicolo. Per effettuare questa operazione rivol- Have the air filter renewed by a Benelli giti immediatamente ad un Concessio- Dealer or Authorized Workshop. nario o Officina Autorizzata Benelli.
  • Page 128: Luftfilter Reinigen

    Para efectuar esta operación dirigirse Wenden Sie sich für diese Arbeit Pour effectuer cette opération inmediatamente a un Concesionario o umgehend an eine Vertragswerkstatt prendre contact immédiatement avec Taller Autorizado Benelli. oder einen autorisierten Benelli Un concessionnaire ou le service Kundendienst. après-vente Benelli.
  • Page 129: Freno A Disco Anteriore

    In perfetta efficienza. Il liquido freni deve essere order at all times. Have the brake fluid renewed by a sostituito almeno una volta all'anno da un Benelli Dealer or Authorized Workshop at least once a VORDERE SCHEIBENBREMSE Concessionario o Officina Autorizzata Benelli. Se year.
  • Page 130 Jahr vom Benelli Vertragshändler oder beim être renouvelé au moins une fois par an par un por un Cocesionario o Taller Autorizado Benelli. Si de Benelli Kundendienst gewechselt werden. Treten beim Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli. T...
  • Page 131 MANUTENZIONE MAINTENANCE Nel freno anteriore l'azione frenante è assicurata dalla The braking action is obtained through the pressure FRENO A DISCO ANTERIORE pressione sul disco di 2 pastiglie contrapposte azionate applied to the disc by two opposing pads actuated by da un circuito idraulico.
  • Page 132 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION Die Bremswirkung erfolgt über zwei einander La acción de frenada está garantizada por la presión Le freinage est assuré par la pression des 2 plaquettes gegenüber liegende Bremsbeläge, die über einen sobre el disco de 2 pastillas accionadas por un circuito sur le disque sous l'action d'un circuit hydraulique.
  • Page 133 For safety dei tagliandi periodici di manutenzione dello scooter. reason, the operation must be performed by a Benelli L'operazione di spurgo deve sempre essere effettuata Dealer or Authorized Workshop. da un Concessionario o Officina Autorizzata Benelli...
  • Page 134 Concesionario o werden. Das Entlüften der Bremsanlage muß aus être réalisée par un Concessionnaire ou un Garage Taller Autorizado Benelli por razones de seguridad. Sicherheitsgründen bei einem Benelli Vertragshändler Agréé Benelli pour des raisons de sécurité.
  • Page 135 • Check the thickness of the linings. If they are 1 mm thick spessore è ridotto a 1 mm o meno, rivolgiti immediata- or less, immediately contact a Benelli Dealer or Authorized mente ad un Concessionario o Officina Autorizzata Workshop to have the brake pads replaced.
  • Page 136: Freno Posteriore A Tamburo

    • Check the frictional material thickness. If thickness is equal to è ridotto a 1 mm o meno, rivolgiti immediatamente ad 1mm or less, immediately apply to a Benelli Dealer or un Concessionario o Officina Autorizzata Benelli per Authorized Workshop to have it renewed.
  • Page 137 Stärke der Bremsbeläge weniger als 1mm, sofort einen réduite à 1 mm ou moins, s'adresser immédiatement à Cocesionario o Taller Autorizado Benelli para efectuar Benelli Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli pour le el cambio. aulsuchen. remplacement.
  • Page 138 1 mm o menos, dirigirse inmediatamente a Stärke weniger als 1 mm, zum Auswechseln réduite à 1 mm ou au-dessous, prendre contact immédiat un Concesionario o Taller Autorizado Benelli para efectuar umgehend an eine Vertragswerkstatt oder einen avec un concessionnaire ou le service après-vente Benelli la sustitución.
  • Page 139: Fusibili - Controllo E Sostituzione

    If the fuse has blown, immediately contact a Benelli lamella del fusibile stesso. Se il fusibile è fuori uso, rivolgiti...
  • Page 140 Si el fusible está dañado, dirigirse inmediatamente a un Sicherung überprüft werden. Ist die Sicherung- ou un Garage Agréé Benelli pour le contrôle du circuit Concesionario o Taller Autorizado Benelli para el control durchgebrannt, wenden Sie sich an einen Benelli électrique.
  • Page 141: Olio Trasmissione

    Successivamente l'olio deve essere sostituito da The oil must then be renewed by a Benelli Dealer or un Concessionario o Officina Autorizzata Benelli in Authorized Workshop at the periodic service intervals, occasione dei tagliandi di manutenzione periodica ogni every 7000 km or 24 months of use.
  • Page 142 Ensuite, l'huile doit être vidangée par un Concessionnaire Sucesivamente el aceite debe ser cambiado en un oder dem Benelli Kundendienst anlässlich der Arbeiten ou un Garage Agréé Benelli à l'occasion des révisions Concesionario o Taller Autorizado Benelli durante los im Rahmen des Wartungsprogramms nach jeweils prévues et tous les 7000 km de route ou 24 mois...
  • Page 143: Ruote

    Pertanto ti consigliamo di fare effettuare tutte le involve the removal and refitting of the wheels RUEDA operazioni di manutenzione che coinvolgano fo performed by a Benelli Dealer or Authorized Workshop. smontaggio e il rimontaggio delle ruote ad un Fig. 1 Concessionario o Officina Autorizzata Benelli.
  • Page 144 Arbeiten an den Rädern (Ein- und Ausbau) operaciones de manutención que requieren el démontage et montage des roues par un an einen Benelli Vertragshändler oder den Benelli desmontaje y montaje de las ruedas en un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli.
  • Page 145 MANUTENZIONE MAINTENANCE • Inserisci sotto il puntone un supporto che consenta • Fit a support under the sprag to block the scooter RUOTE di tenere lo scooter stabile e con la ruota anteriore with the front wheel slightly lifted from the ground, leggermente sollevata dal terreno, facendo la laking care not to damage the sprag.
  • Page 146 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION • Einen Stütze unter die Strebe stellen, so dass das • Introducir debajo del puntal un soporte que permita • Introduire au-dessous du sabot un support permettant Fahrzeug bei leicht angehobenem Vorderrad stabil mantener el scooter estable y con la rueda delantera de maintenir stable le scooter et avec la roue avant steht.
  • Page 147 MANUTENZIONE MAINTENANCE RUOTA ANTERIORE - RIMONTAGGIO FRONT WHEEL - REASSEMBLY RUOTE • Posiziona il rinvio contachilometri (4) sul lato destro • Position the odometer transmission (4) on Ihe r.h. side WHEELS della ruota inserendo la linguetta del rinvio nell'apposita of the wheel by fitting the tang in the seat on the wheel sede sul mozzo ruota (vedi figura).
  • Page 148 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION VORDERRAD - EINBAU RUEDA DELANTERA - MONTAJE ROUE AVANT - REMONTAGE • Das Tachoritzel (4) aut der rechten Radseite anbringen. • Colocar el reenvío cuentakilómetros (4) en el lado • Positionner le renvoi du compteur kilométrique (4) Dazu muss die Zunge des Ritzels in den entsprechenden derecho de la rueda introduciendo la lengüeta del du côté...
  • Page 149 Concessionario o Officina checked by a Benelli Dealer or Authorized RUEDA Autorizzata Benelli. Controlla inoltre l'efficacia del sistema Workshop. Also check the braking system efficiency by...
  • Page 150 Benelli Kundendienst prüfen Autorizado Benelli. Controlar además la eficacia del ou le service après-vente Benelli. Contrôler aussi le lassen. Vor Fahrtantritt auf einer verkehrsfreien sistema de frenado accionando repetidamente la système de freinage actionnant plusieurs fois le Straße die Funktion der Bremsanlage prüfen.
  • Page 151 MANUTENZIONE MAINTENANCE RUOTA POSTERIORE • SMONTAGGIO REAR WHEEL - DISASSEMBLY RUOTE Prima di procedere, lasciar raffreddare il Before disassembling the wheel, let WHEELS motore e l'impianto di scarico the engine and exhaust system cool sino al raggiungimento della temperatura down to the ambient temperature to ROUES ambiente, al fine dì...
  • Page 152 WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION HINTERRAD - AUSBAU RUEDA TRASERA - DESMONTAJE ROUE ARRIÈRE - DÉMONTAGE Um Verbrennungen zu vermeiden, vorm Antes de efectuar cualquier opera- Avant de procéder laisser refroidir le Ausbau des Hinterrads den Motor und nación, dejar enfriar el motor y la instala moteur et l'installation d'échappe- die Auspuffanlage abkühlen lassen.
  • Page 153 Ricambi Originali er one of the same type that can be found RADER Benelli. in the Benelli Original Spare Parts. RUEDA • Serra il dado ferma-ruota (2). • Tighten the wheel lock nut (2). Fig. 1 Serra il dado ferma-ruota, verificando Tighten the wheel lock nut.
  • Page 154 Ou fixant la roue par un écrou du ersetzt werden. Neue Radachsmuttern mismo tipo que puede encontrar entre même type parmi les pièces détaches sind bei den Benelli-Ersatzteilen erhältlich. los Recambios Originales Benelli. d'origine Benelli. • Die Radachsmutter (2) festziehen.
  • Page 155: Impianto Scarico - Smontaggio

    MANUTENZIONE MAINTENANCE IMPIANTO SCARICO - SMONTAGGIO EXHAUST SYSTEM • DISASSEMBLY IMPIANTO SCARICO - SMONTAGGIO Prima di procedere, lasciar raffredda- Before proceeding with disassembly, EXHAUST SYSTEM • DISASSEMBLY re il motore e l'impianto di scarico let the engine and exhaust system cool sino a| raggiungimento della temperatura down to the ambient temperature to avoid INSTALLATION D' É...
  • Page 156: Installation D'échappement - Démontage

    WARTUNG ENTRETIEN MANUTENCION AUSBAU AUSPUFFANLAGE INSTALACIÓN ESCAPE • DESMONTAJE INSTALLATION D'ÉCHAPPEMENT - DÉMONTAGE Um Verbrennungen zu vermeiden, vorm Antes de efectuar cualquier opera- Avant de procéder laisser refroidir le Ausbau der Auspuffanlage den Motor ción, dejar enfriar el motor y la insta- moteur et l'installation d'échappé- und die Auspuffanlage abkühlen las lación de escape hasta que alcancen...
  • Page 157: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni e pesi Weights and dimensions SPECIFICATIONS Lunghezza (mm) 1875 Length (mm) 1,875 Larghezza (mm) Width (mm) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Altezza senza specchietti (mm) 1020 Height without mirrors (mm) 1020 Altezza sella (mm) Saddle height (mm) TECHNISCHE ANGABEN Passo (mm)
  • Page 158: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE ANGABEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Fahrzeugmaße und Gewichte Dimensiones y peso Dimensions et poids Länge (mm) 1875 Longitud (mm) 1875 Longueur (mm) 1875 Breite (mm) Anchura (mm) Largeur (mm) Höhe ohne Rückspiegel (mm) 1020 Altura sin espejos retrovisores (mm) 1020...
  • Page 159 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS TABELLA COPPIE Dl SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES TABLE - TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE - TABELLE DREHMOMENT- RICHTWERTE • TABLA PARES DE APRIETE Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage Bezeichnung Gewinde Drehmoment...
  • Page 160 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Vite fissaggio avv. Acustico 10Nm Warning hooter fixing screw 10Nm 10Nm Vis de fixation avertiss. sonore 10Nm Beiestigungsschraube Hupe 10Nm Tornillo fijaciôn claxon M27.5 Ghiera di sterzo M27.5 Steering ring M27.5 Bague du guidon de direction M27.5 Gewindering Lenkerrohr M27.5...
  • Page 161 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage Bezeichnung Gewinde Drehmoment Roscado Par de apriete Descripciôn Perno motore 35Nm Engine pin 35Nm Axe du moteur 35Nm Motorbolzen 35Nm Perno moto 35Nm Viti fissaggio parti in plastica 10Nm Plastic parts fixing screws...
  • Page 162 TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS - SCHMIERMITTELTABELLE -TABLA LUBRICANTES APPLICAZIONI PRODOTTI ORIGINALI APPLICATIONS ORIGINAL PRODUCTS APPLICATIONS ORIGINAL PRODUIT ANWENDUNGEN ERTRAG ORIGINELL USOS PRODUCTO ORIGINAL Olio Miscelatore Oil for Fuel Mixture System Huile pour Mélange Öl für Kraftstoffgemisch Aceite de Mezcla de Combustible HI-SCOOTER 2 TECH Trasmissione...
  • Page 163 ERTRAG ORIGINELL garanzia. USOS PRODUCTO ORIGINAL For the availability of the products recommended, Benelli Q.J. suggests to apply directly to its dealers or authorized Workshops. Liquido freni Cautions: Benelli Q.J. guarantees optimum engine performance with the use of original Brake fluids products.
  • Page 165 Benelli consiglia : Strada Fornace Vecchia, 61100 -Pesaro- Italy tel +39 0721 41871 fax +39 0721 418722 support@benelli.com Benelli SSMT Ver. 01 - Apr. 08...

Table des Matières