Télécharger Imprimer la page

Felder BF 6-26 Manuel D'instruction page 190

Publicité

F8- Techniques d´utilisation et
de travaux
Durant l´utilisation de la toupie il est
impératif de respecter les régles de
sécurité suivants:
- Mise en oeuvre systhématique des
divers protecteurs adaptés à cha-
que technique de travail.
- Réglage d´inclinaison et de pro-
fondeur de l´arbre de toupie,
moteur arrêté.
- Diamètre maxi d´outil de 125 mm
avec arbre régle à 45°.
- Avant le démarrage moteur, véri-
fier si toutes les poignées de blo-
cage son serrées.
- Avant le démarrage moteur, véri-
fier si l´outil tourne librement.
- Avant chaque opération, vérifiez si
l'outil est suffisament bloqué.
Force de serrage minimum de la
vis de blocage 25 Nm.
- Assurer unse surface d´appui suffi-
sante avec la rallonge de table
(Réf. Nr. 01.0.001).
- Fermer au maximum la lumière de
table avec les anneaux en vérifiant
la libre rotation de l´outil.
- Vérifier si le capot du protecteur
est bien verroullé.
- Régler le protecteur "Euro" c.à.d.
le presseur vertical et horizontal.
- Régler les guides en plus prés de
l´outil et contrôler leur blocage.
- Tous les réglages doivent être
effectués moteur arrêté!
- Montage et réglage de l´outil le
plus profond possible en fonction
du type de travail.
- Si possible, utilisation des barettes
de sécurité.
- Raccordement du dispositif
d´aspiration (voir F7.9).
- Pour les machines disposant de 2
sens de rotation, vérifier la sélec-
tion en fonction du montage de
l´outil.
- Utiliser systhématiquement les
poussoires en bout de pièces,
jamais la main!
- Pour le toupillage de petites piè-
ces il est recommandé d´utiliser un
serre-pièces (Réf. Nr. 01.0.020).
Ce serre-pièce est particulièrement
adapté au toupillage de profils
arrêtés.
F8- Use and working
techniques
The following general safety rules
must be observed when using the
shaper assembly:
- Always use the appropriate pro-
tective devices for each task!
- Only tilt and adjust the height of
the shaper spindle when it is stan-
ding still.
- Maximum tool diameter in 45°
position = 125 mm
- Check that all clamping levers are
tight before switching on.
- Always check that the tool turns
freely before switching on.
-The tool must be securely clamped
before every start. Minimum torque
of the clamping screw is 25 Nm.
- Ensure that the machine table is
large enough by using the table
extension (order no. 01.0.001).
- Close the table opening with the
insert rings as much as possible
- Check that the shaper fence lid is
closed and secured.
- Check the correct adjustment and
position of the Euro-shaper guard
or the contact guard.
- Position the fence straightedges as
close to the tool as possible and
check that they are properly tighte-
ned.
- All adjustments must be performed
when the shaper spindle is at rest.
- Mount the tool as low as possible
for the task.
- Use the safety guide set whenever
possible.
- The dust collector should be
connected (see section F.7.9).
- If a direction of rotation switch is
present, you must check the preset
direction of rotation before swit-
ching on!
- Use a push stick or a push block to
move the workpiece, especially at
the end.
- A workpiece holder must be used
to shape short workpieces (order
no. 01.0.020). This workpiece hol-
der is especially well suited for ins-
ertion shaping.
- 718 -
F8- Verwendung und Arbeitstech-
niken
Bei der Verwendung der Fräseinheit
müssen folgende generelle Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten wer-
den:
- Verwenden Sie für die verschiede-
nen Arbeitstechniken immer die
dafür vorgesehenen Schutzvorrich-
tungen!
- Frässpindel nur im Stillstand
schwenken und höhenverstellen.
- Maximaler Werkzeugdurchmesser
in 45° Position = 125mm
- Vor dem Einschalten kontrollieren,
ob alle Klemmhebel geklemmt
sind.
- Vor dem Einschalten immer kon-
trollieren ob das Werkzeug frei
läuft.
- Vor jeder Inbetriebnahme prüfen
ob das Werkzeug fest geklemmt
ist. Mindestanzugsmoment der
Klemmschraube ist 25 Nm.
- Sorgen Sie für einen ausreichend
großen Maschinentisch durch die
Verwendung der Tischverlänge-
rung. (Best.Nr.01.0.001)
- Tischöffnung mit Einlegering so
weit wie möglich schließen
- Prüfen Sie ob der Kehlanschlag-
deckel sicher geschlossen und
arretiert ist.
- Richtige Einstellung und Position
des Euro-Frässchutzes bzw. des
Zugriffschutzes prüfen.
- Fräsanschlaglineale so dicht wie
möglich an das Werkzeug anstel-
len und sichere Klemmung kontrol-
lieren.
- Sämtliche Einstellarbeiten dürfen
nur bei stillstehender Frässpindel
durchgeführt werden.
- Werkzeug so tief einstellen wie es
der Bearbeitungsvorgang zulässt
- Wo möglich Verwendung von
Sicherheitslinealsatz falls vorhan-
den.
- Die Absaugeinrichtung sollte ange-
schlossen werden (Siehe F.7.9)
- Falls ein Drehrichtungsschalter
vorhanden ist muß vor dem Ein
schalten die vorgewählte Dreh-
richtung überprüft werden !
- Verwenden Sie zum Vorschieben
speziell am Ende des Wekstückes
einen Schiebestock oder einen
Schiebeblock.
- Zum Fräsen kurzer Werkstücke
muß eine Spannlade verwendet
werden. (Best.Nr. 01.0.020)
Diese Spannlade eignet sich
besonders gut zum Einsetzfräsen.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bf 6-31Bf 6-41Ad 6-31Ad 6-41Kfs-37K-37 ... Afficher tout