Télécharger Imprimer la page

Felder BF 6-26 Manuel D'instruction page 169

Publicité

Tension de courroie
La tension de courroie de l´ensem-
ble scie circulaire est réglée en
usine sur sa valeur idéale. Comme
les courroies subissent dans le
temps un allengement la tension
peut se régler ultérieurement.
Lorsque la courroie présente des
signes d´usure elle devra être
changée.
Si la tension de courroie est insuffi-
sante, demontez la courroie et véri-
feiz son état. Elle ne doit pas pré-
senter des dechirures ou des flancs
abimés.
Si la courroie est en bon état aug-
mentez la tension de la manière sui-
vante:
Enlevez le capot protégeaant la
courroie en desserant les 2 vis S.
Desserez les vis de blocage K du
moteur. Desserez le contre-écrou M
et tendez la courroie en tournant la
vis de tension R. Resserez le contre
ècrou, bloquez le moteur avec les
vis K et remontez le capot de cour-
roie.
Faites en essi du réglage et, si
nécessaire répéter l´opération.
ATTENTION! La courroie ne doit pas
être trop tendue ce qui accélèrerait
son usure.
La tension doit simplement être suf-
fisante pour une transmission satis-
fesante de puissance.
Le contrôle de tension de courroie
est à faire tous les mois.
La courroie de l´inciseur est réglée
par ressort et de ce fait ne nécessite
aucun réglage.
L´état d´usure de la courroie devra
être toutefois vérifié tous les mois.
Belt tension
The belt tension of the tablesaw
assembly is factory set to the ideal
amount.
Since the drive belt stretches over
time, you can readjust the belt tensi-
on. But if the belt is no longer in
good condition, it must be replaced.
If the belt is too loose, first remove
the belt and check its condition.
There must be no tears or lateral
shredding.
If it is in order, increase the belt ten-
sion as follows:
Remove the belt cover with both
screws S. Loosen the motor by ope-
ning the motor mounting bolts K.
Loosen the pressure nut M and tigh-
ten the belt by turning the tension
screw R.
Retighten the pressure nut and the
motor mounting bolts K. Remount
the belt cover.
Now test the new setting and repeat
the adjusting procedure if neces-
sary.
ATTENTION! The belt must not be
overstrained since that causes pre-
mature wear. Only tighten the belt
until the desired power transfer is
achieved.
Check the belt tension monthly.
Abb.26
K
The slitting unit belt is spring loa-
ded. Therefore, it need not be tigh-
tened.
You must, however, check the belt
wear monthly.
- 621 -
Riemenspannung
Die Riemenspannung des Kreissä-
geaggregates ist vom Werk aus auf
den idealen Wert eingestellt.
Da sich der Riemen mit der Zeit
dehnen kann, muss die Riemen-
spannung nachgestellt werden. Ist
der Riemen jedoch nicht mehr in
einem guten Zustand so muß dieser
ausgetauscht werden.
Wenn die Riemenspannung zu
locker ist bauen Sie zuerst den Rie-
men aus und prüfen Sie seinen Zu-
stand. Er darf keine Einrisse oder
seitlichen Ausrisse haben.
Ist er in Ordnung so erhöhen Sie die
Riemenspannung folgendermaßen:
Entfernen Sie die Riemenabdeckung
mit den beiden Schrauben S.
Lockern Sie den Motor durch Öff-
nen der Motorklemmschrauben K.
Öffnen Sie nun die Kontermutter M
und spannen Sie den Riemen durch
drehen der Spannschraube R.
Nun kontern Sie die Schraube wie-
der und ziehen die Motorklemm-
schrauben K wieder an. Montieren
Sie die Riemenabdeckung wieder.
Nun probieren Sie die neue Einstel-
lung aus und wiederholen nötigen-
falls den Einstellvorgang.
ACHTUNG! Der Riemen darf nicht
überspannt werden, da das zu vor-
zeitigem Verschleiß führt. Spannen
Sie den Riemen nur soweit, bis die
erwünschte Kraftübertragung
erreicht ist.
Überprüfung der Riemenspannung :
monatlich
M
R
Der Riemen des Vorritzers ist feder-
gespannt.. Daher ist ein Nachspan-
nen nicht erforderlich.
Der Riemenverschleiß selbst muß
jedoch überprüft werden:
monatlich

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bf 6-31Bf 6-41Ad 6-31Ad 6-41Kfs-37K-37 ... Afficher tout