Télécharger Imprimer la page

Felder BF 6-26 Manuel D'instruction page 163

Publicité

Pour une meilleure compréhension,
les exemples suivants sont pré-
sentés sans le protecteur de scie.
Dans la pratique il est impératif de le
mettre correctement en place et de
le régler pour toutes les phases de
travail !!
K9.1-
Coupes en long au guide
parallèle
Pour cette opération le chariot cou-
lissant sera bloqué en position cen-
trale.
La lame pourra être réglée entre 90°
et 45°.
Voir photo 12 et 13.
L´opération pourra être éffectuée
avec ou sans inciseur.
Réglez la hauteur de lame en fonc-
tion de l´épaisseur de la pièce à usi-
ner.
Si possible, montez le guide à plat
et retirez le jusqu´à hauteur du cou-
teau diviseur.
Bloquez le guide.
Réglez la largeur de coupe sou-
haitée sur la graduation S de la table
et bloquez le guide avec le levier à
excentrique E.
Pousser la pièce à usiner douce-
ment et régulièrement avec une
légère pression contre le guide, le
long de la lame.
Les doigts seront serrés entre eux
avec le pouce.
En bout de pièce utilisez le poussoir
pour éviter tout contact accidentel
de la main avec la lame.
Voir photo 14.
Abb.12
S
The following work examples are
shown without the sawing guard for
better recognition. Of course, you
must use and correctly position the
protective devices when performing
these tasks!!
K9.1- Ripping along the tablesaw
fence
The sliding table is locked in its
middle position for this task.
The sawblade can be either vertical
or tilted to any angle. See fig. 12
and 13.
This task can be performed with or
without the slitting unit.
Adjust the sawblade height over the
table to the workpiece thickness.
Lay down the straightedge of the
tablesaw fence so the workpiece is
guided by the lower surface, and
pull the fence back until the front
corner of the straightedge is flush
with the rear edge of the splitter.
Now clamp the straightedge secure-
ly.
Move the tablesaw fence to the
desired setting that you can read on
the scale S in the table, and clamp
the tablesaw fence to the table with
the eccentric lever E.
Now slowly push the workpiece at a
constant speed and with light pres-
sure against the tablesaw fence past
the sawblade.
The fingers must be closed and the
thumb must lay against the hand.
Use a push stick or push block to
guide the last portion of the work-
piece past the sawblade. See fig.
14.
Abb.13
E
- 615 -
Die im folgenden gezeigten Arbeits-
beispiele sind zu besseren Erkenn-
barkeit ohne Kreissägeschutzhaube
dargestellt. Natürlich müssen Sie
bei der Durchführung dieser Arbei-
ten die Schutzeinrichtungen ver-
wenden und in die richtige Position
stellen !!
K9.1- Längsschnitte am Kreissä-
geanschlag
Bei diesem Arbeitsgang wird der
Schiebetisch in seiner Mittelstellung
arrettiert.
Das Kreissägeblatt kann entweder
gerade stehen oder auf einen belie-
bigen Winkel geschwenkt werden.
Siehe Abb. 12 und 13
Der Arbeitsgang kann mit oder ohne
Vorritzer durchgeführt werden.
Passen Sie den Sägeblattüberstand
über dem Tisch der Werkstückdicke
an.
Legen Sie das Lineal des Kreissäge-
anschlages hin sodaß das Werk-
stück an der niederen Führungs-
fläche anschlägt und ziehen es
zurück bis die Vorderkante des Line-
als bündig zur Hinterkante des
Spaltkeiles steht. Klemmen Sie das
Lineal nun fest.
Stellen Sie den Kreissägeanschlag
auf das gewünschte Maß , das Sie
an der Skala S im Tisch ablesen
können ein und klemmen Sie den
Kreissägeanschlag am Tisch mit
dem Exzenterhebel E fest.
Schieben Sie das Werkstück nun
langsam,mit konstanter Geschwin-
digkeit und mit leichtem Druck
gegen den Kreissägeanschlag vor,
am Kreissägeblatt vorbei.
Die Finger sind dabei geschlossen
zu halten und der Daumen anlie-
gend.
Am Ende des Werkstückes verwen-
den Sie den Schiebestock oder den
Schiebeblock um den letzten Teil
des Werkstückes am Kreissägeblatt
vorbeizuführen. Siehe Abb. 14
Abb.14
S

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bf 6-31Bf 6-41Ad 6-31Ad 6-41Kfs-37K-37 ... Afficher tout