Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DEF 1/95
ON 300WA
Betriebsanleitung
Manuel D'Instruction
Operating Manual
BF 6-26, BF 6-31, BF 6-41
AD 6-31, AD 6-41
KFS-37, K-37, F-38
KFS-6, K-6
- 1 -
BG-Holzstaubgeprüft

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Felder BF 6-26

  • Page 1 Betriebsanleitung Manuel D'Instruction Operating Manual BF 6-26, BF 6-31, BF 6-41 AD 6-31, AD 6-41 KFS-37, K-37, F-38 KFS-6, K-6 DEF 1/95 BG-Holzstaubgeprüft ON 300WA - 1 -...
  • Page 3 Druckschrift beziehen sich sont à jour au moment de l´impres- The FELDER Co. reserves the right auf den neuesten Stand der zur Zeit sion de la présente notice. La to make technical modifications at des Druckes gegeben war.
  • Page 4 Sämtliches Maschinenzubehör ist im présentés dans le catalogue FELDER accessory catalog. Please FELDER-Zubehörkatalog angeführt. d´accessoires FELDER. L´outillage refer to the FELDER tool catalog for Die Werkzeuge entnehmen Sie bitte est présenté dans le catalogue all tools. dem FELDER-Werkzeugkatalog. d´outillage FELDER. Si vous n´en...
  • Page 5 Setup area requirements... 105-106 Aufstellungsbedingungen.. 105-106 Outillage de service... 107 Operating tools....107 Bedienungswerkzeug ..107 BF 6-26.......108-111 BF 6-26......108-111 BF 6-26 ......108-111 Description de la machine Machine description Maschinenbeschreibung BF 6-31.......112-115 BF 6-31......112-115 BF 6-31......112-115 Description de la machine...
  • Page 6 Sendung. Setzen Sie sich im Scha- immediately contact the carrier, densfall sofort mit dem Spediteur Dans ce cas prenez contact avec le your FELDER dealer or the FELDER oder mit dem FELDER-Händler oder transporteur ou le concessionnaire FELDER ou la société FELDER.
  • Page 7 A 3.1 - Conditions de transport et A 3.1- Storage and transport A 3.1- Lager und Transport- de stockage requirements bedingungen Durant le transport la machine ne The machine must not be exposed Die Maschine darf während dem devra pas être exposée aux to the elements during transport Transport nicht der freien Witterung intempéries, p.exp: pluie ou neige.
  • Page 8 - Il doit y avoir suffisament de place -There must be sufficient room aro- - Rund um die Maschine muß autour de la machine, de sorte und the machine so the operator genügend Platz vorhanden sein, qu´aucun élement mobile ne pré- cannot be squeezed between the sodaß...
  • Page 9 A4 - Outillage de service Operating tools Bedienungswerkzeug Votre machine est livrée avec un jeu Your machine is equipped with a set Ihre Maschine ist mit einem Bedie- d´outillage avec lequel toutes les of operating tools with which you nungswerkzeugsatz ausgerüstet, mit opérations indispensables peuvent can perform all necessary tasks on dem alle notwendigen Arbeiten an...
  • Page 10 Beschreibung der ein- per usage. zelnen Maschinenaggregate zu ent- nehmen. Les protections supplémentaires, Please refer to the FELDER acces- Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le sory catalog for additional working behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces-...
  • Page 11 Données techniqu. BF 6-26 Specifications BF 6-26 Technische Daten BF 6-26 Dégauchisseuse-Rabot. Joiner-Planer Abrichte-Dickte Largeur de dégauchissage Joiner width Abrichtbreite 260 mm Largeur de rabotage Planing width Dicktenbreite 254 mm Haut.de rabotage, min.-max. Planing thickness, min.-max. Durchlaßhöhe, min.-max. 4 - 220 mm...
  • Page 12 93,1 dB(A) Valeurs d´émission de poussières Dust emission values Staubemissionswerte La machine BF 6-26 a été testée The BF 6-26 machine was measu- Die Maschine BF 6-26 ist staub- suivant les conditions de DIN red for technical dust according to technisch lt.
  • Page 13 Dimensions principales BF 6-26 Main dimensions BF 6-26 Hauptabmessungen BF 6-26 Machine with sliding table M Maschine mit Schiebetisch M Machine avec chariot coulissant M Illustration with optional drilling Abbildung mit Option Bohreinrich- Représentation avec l´option mortai- assembly. tung .
  • Page 14 Beschreibung der ein- per usage. zelnen Maschinenaggregate zu ent- nehmen. Les protections supplémentaires, Please refer to the FELDER acces- Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le sory catalog for additional working behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces-...
  • Page 15 Données techniqu. BF 6-31 Specifications BF 6-31 Technische Daten BF 6-31 Dégauchisseuse-Rabot. Joiner-Planer Abrichte-Dickte Largeur de dégauchissage Joiner width Abrichtbreite 310 mm Largeur de rabotage Planing width Dicktenbreite 304 mm Haut.de rabotage, min.-max. Planing thickness, min.-max. Durchlaßhöhe, min.-max. 4 - 220 mm Longueur totale des tables Total length of worktables Gesamtlänge der A-Tische...
  • Page 16 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte BF 6-31 BF 6-31 BF 6-31 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene...
  • Page 17 Main dimensions BF 6-31 Dimensions principales BF 6-31 Hauptabmessungen BF 6-31 Machine with sliding table M and L Maschine mit Schiebetisch M und L Machine avec chariot coulissant M Illustration with optional drilling Abbildung mit Option Bohreinrich- Représentation avec l´option mortai- assembly tung seuse...
  • Page 18 Beschreibung der ein- per usage. zelnen Maschinenaggregate zu ent- nehmen. Les protections supplémentaires, Please refer to the FELDER acces- Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le sory catalog for additional working behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces-...
  • Page 19 Données techniqu. BF 6-41 Specifications BF 6-41 Technische Daten BF 6-41 Dégauchisseuse-Rabot. Joiner-Planer Abrichte-Dickte Largeur de dégauchissage Joiner width Abrichtbreite 410 mm Largeur de rabotage Planing width Dicktenbreite 404 mm Haut.de rabotage, min.-max. Planing thickness, min.-max. Durchlaßhöhe, min.-max. 4 - 220 mm Longueur totale des tables Total length of worktables Gesamtlänge der A-Tische...
  • Page 20 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte BF 6-41 BF 6-41 BF 6-41 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene...
  • Page 21 Main dimensions BF 6-41 Dimensions principales BF 6-41 Hauptabmessungen BF 6-41 Maschine mit Schiebetisch L und Machine with sliding table L and FL Machine avec chariot coulissant M FL. Abbildung mit Option Bohrein- Illustration with drilling assembly Représentation avec mortaiseuse. richtung Diameter of the mounting holes in Diamètre des percements de scelle-...
  • Page 22 Les protections supplémentaires, Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le Please refer to the FELDER acces- behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces- sory catalog for additional working nehmen Sie bitte dem FELDER- soire FELDER.
  • Page 23 Données techniqu. AD6 31 Specifications AD6 31 Technische Daten AD6 31 Dégauchisseuse-Rabot. Joiner-Planer Abrichte-Dickte Largeur de dégauchissage Joiner width Abrichtbreite 310 mm Largeur de rabotage Planing width Dicktenbreite 304 mm Haut.de rabotage, min.-max. Planing thickness, min.-max. Durchlaßhöhe, min.-max. 4 - 220 mm Longueur totale des tables Total length of worktables Gesamtlänge der A-Tische...
  • Page 24 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte AD 6-31 AD 6-31 AD 6-31 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene...
  • Page 25 Dimensions principales AD 6-31 Main dimensions AD 6-31 Hauptabmessungen AD 6-31 Représentation avec l´option mortai- Illustration with optional drilling Abbildung mit Option Bohreinrich- seuse assembly tung Diamètre des percements de scelle- Diameter of the mounting holes in the Durchmesser der Befestigungsboh- ment dans le socle machine: 11 mm base rails of the machine = 11 mm rungen in den Bodenschienen der...
  • Page 26 Les protections supplémentaires, Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le Please refer to the FELDER acces- behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces- sory catalog for additional working nehmen Sie bitte dem FELDER- soire FELDER.
  • Page 27 Données techniqu. AD6 41 Specifications AD6 41 Technische Daten AD6 41 Dégauchisseuse-Rabot. Joiner-Planer Abrichte-Dickte Largeur de dégauchissage Joiner width Abrichtbreite 410 mm Largeur de rabotage Planing width Dicktenbreite 404 mm Haut.de rabotage, min.-max. Planing thickness, min.-max. Durchlaßhöhe, min.-max. 4 - 220 mm Longueur totale des tables Total length of worktables Gesamtlänge der A-Tische...
  • Page 28 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte AD 6-41 AD 6-41 AD 6-41 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene...
  • Page 29 Dimensions principales AD 6-41 Main dimensions AD 6-41 Hauptabmessungen AD 6-41 Abbildung mit Option Bohreinrich- Représentation avec l´option mortai- Illustration with optional drilling tung seuse assembly Durchmesser der Befestigungsboh- Diamètre des percements de scelle- Diameter of the mounting holes in the rungen in den Bodenschienen der ment dans le socle machine: 11 mm base rails of the machine= 11 mm...
  • Page 30 Les protections supplémentaires, Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le Please refer to the FELDER acces- behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces- sory catalog for additional working nehmen Sie bitte dem FELDER- soire FELDER.
  • Page 31 Données techniqu. KFS-37 Specifications KFS-37 Technische Daten KFS-37 Scie circulaire Tablesaw Kreissäge Diamètre d´arbre Spindle diameter Spindeldurchmesser 30 mm Vitesse de rotation Speed Drehzahl 4700 /min Diamètre de lame min.-max. Sawblade dia. min.-max. Sägeblattdurchm. min.-max. 250 - 315 mm Hauteur de coupe Cutting height Schnitthöhe 92 mm (104)
  • Page 32 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte KFS-37 KFS-37 KFS-37 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene au poste de travail..prEN 31202 emission values..
  • Page 33 Dimensions principales KFS-37 Main dimensions KFS-37 Hauptabmessungen KFS-37 Maschine mit Schiebetisch M,L ,FL Machine avec chariot coulissant M, Machine with sliding table M, L &FL. Abbildung mit Option Bohreinrich- Illustration with optional drilling L et FL. Représentation avec option tung assembly mortaiseuse.
  • Page 34 Les protections supplémentaires, Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le Please refer to the FELDER acces- behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces- sory catalog for additional working nehmen Sie bitte dem FELDER- soire FELDER.
  • Page 35 Données techniqu. K 37 Specifications K 37 Technische Daten K 37 Scie circulaire Tablesaw Kreissäge Diamètre d´arbre Spindle diameter Spindeldurchmesser 30 mm Vitesse de rotation Speed Drehzahl 4700 /min Diamètre de lame min.-max. Sawblade dia. min.-max. Sägeblattdurchm. min.-max. 250 - 315 mm Hauteur de coupe Cutting height Schnitthöhe...
  • Page 36 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte K-37 K-37 K-37 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene au poste de travail..prEN 31202 emission values..
  • Page 37 Dimensions principales K-37 Main dimensions K-37 Hauptabmessungen K-37 Maschine mit Schiebetisch M,L,FL Machine with sliding table M, L&FL Machine avec chariot coulissant M, Abbildung mit Option Bohreinrich- Illustration with optional drilling L et FL. Représentation avec option tung assembly mortaiseuse. Durchmesser der Befestigungsboh- Diameter of the mounting holes in the Diamètre des percements de scelle-...
  • Page 38 Les protections supplémentaires, Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le Please refer to the FELDER acces- behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces- sory catalog for additional working nehmen Sie bitte dem FELDER- soire FELDER.
  • Page 39 Données techniqu. KFS- 6 Specifications KFS- 6 Technische Daten KFS- 6 Scie circulaire (1) Tablesaw Kreissäge Diamètre d´arbre Spindle diameter Spindeldurchmesser 30 mm Vitesse de rotation Speed Drehzahl 4700 /min Diamètre de lame min.-max. Sawblade dia. min.-max. Sägeblattdurchm. min.-max. 250 - 315 mm Hauteur de coupe Cutting height Schnitthöhe...
  • Page 40 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte KFS-6 KFS-6 KFS-6 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene au poste de travail..prEN 31202 emission values..
  • Page 41 Dimensions principales KFS- 6 Main dimensions KFS- 6 Hauptabmessungen KFS- 6 Maschine mit Schiebetisch X,XL Machine avec chariot coulissant X, Machine with sliding table X, XL. Abbildung ohne Option Bohreinrich- Illustration without optional drilling XL. Représentation sans option tung assembly mortaiseuse.
  • Page 42 Les protections supplémentaires, Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le Please refer to the FELDER acces- behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces- sory catalog for additional working nehmen Sie bitte dem FELDER- soire FELDER.
  • Page 43 Données techniqu. K-6 Specifications K- 6 Technische Daten K- 6 Scie circulaire Tablesaw Kreissäge Diamètre d´arbre Spindle diameter Spindeldurchmesser 30 mm Vitesse de rotation Speed Drehzahl 4700 /min Diamètre de lame min.-max. Sawblade dia. min.-max. Sägeblattdurchm. min.-max. 250 - 315 mm Hauteur de coupe Cutting height Schnitthöhe...
  • Page 44 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene au poste de travail..prEN 31202 emission values..
  • Page 45 Dimensions principales K- 6 Main dimensions K- 6 Hauptabmessungen K- 6 Maschine mit Schiebetisch X,XL Machine with sliding table X,XL Machine avec chariot coulissant Durchmesser der Befestigungsboh- Diameter of the mounting holes in the X,XL. rungen in den Bodenschienen der base rails of the machine = 11 mm Diamètre des percements de scelle- Maschine = 11 mm...
  • Page 46 Les protections supplémentaires, Zusätzliche Arbeitshilfen, Sonderzu- accessoires et dispositifs facilitant le Please refer to the FELDER acces- behör und Schutzeinrichtungen ent- travail, figurent au catalogue acces- sory catalog for additional working nehmen Sie bitte dem FELDER- soire FELDER.
  • Page 47 Données techniqu. F-38 Specifications F-38 Technische Daten F-38 Toupie Shaper Fräse Diamètre d´arbre Spindle diameter Spindeldurchmesser 30 mm Vitesses T/min. Speeds r.p.m. Drehzahlen /min 3700,6500,7800 Diamètre d´outillage maxi Tool diameter max. Werkzeugdurchmesser max. 180 mm (230 mm) angle d´inclinaison Shaper spindle tilt Frässpindelschwenkung 90°...
  • Page 48 Emission de bruit Noise emission values Lärmemissionswerte F-38 F-38 F-38 Les valeurs ont été données sous The measures has been made Den Angaben wurden folgende les conditions suivantes: under the following conditions : Meßbedingungen zugrunde gelegt : Niveau d’émissions Working place related Arbeitsplatzbezogene au poste de travail..prEN 31202 emission values..
  • Page 49 Dimensions principales F-38 Main dimensions F-38 Hauptabmessungen F-38 Machine avec chariot coulissant Z Maschine mit Schiebetisch Z Machine with sliding table Z Diamètre des percements de scelle- Diameter of the mounting holes in the Durchmesser der Befestigungsboh- ment dans le socle machine: 11 mm rungen in den Bodenschienen der base rails of the machine = 11 mm Maschine = 11 mm...
  • Page 50 A15 - Transport et déchargement A15- Transport and unloading A15- Transport und Abladen A15.1 - Enlèvement à l´usine A15.1- Self pick-up A15.1- Selbstabholung Dans les cas d´un enlèvement direc- For self pick-up, the assembled Bei Selbstabholung werden die te à l´usine la machine est livrée ent- machine is securely mounted on a Maschinen im zusammengebauten ièrement montée et fixée sur une...
  • Page 51 A15.2 - Tranport rail ou route A15.2- Rail / carrier shipment A15.2- Bahn- / Speditionsversand Les machines préparées pour The machines are ready for ship- Die Maschinen werden versandbe- l´éxpedition sont montées sur une ment, mounted on a one-way pallet reit auf einer Einwegpalette montiert palette perdue et protégées par un and enclosed by a special protective...
  • Page 52 A16 - Passage de porte A16- Transporting through A16- Transport durch Türen Toutes nos machines combinées doorways Alle Kombimaschinen lassen sich comportent un socle démontable All combi-machines can be disas- auf eine Mindestbreite zerlegen und qui réduit leur dimension minimale sembled down to a minimum width somit durch jede 80cm Tür trans- et permet des passages de portes...
  • Page 53 A-17 Instructions concernant le A-17 Data for the choice of the A-17 Angaben zur Auswahl der raccordement à l'aspiration dust extraction equipment Absaugeinrichtung Chaque fonction de la machine est Each unit of your machine is equip- Jedes Aggregat Ihrer Maschine ist pourvue de buse(s) d'aspiration et ped with an extraction connecting mit einem Absaugstutzen ausgerü-...
  • Page 54 A-18 Notice des valeurs d’émis- A-18 Statement to the noise A-18 Anmerkung zu den sions de bruit emission levels Geräuschemissionswerten Les valeurs données sont des The given values are emission levels Die angegebenen Werte sind Emis- valeurs d’émission et ne doivent pas and do not correspond in every sionswerte und müssen damit nicht correspondent à...
  • Page 55 Operation and Utilisation et Bedienung und Positions of the Positionen der disposition des electrical switches elektrischen Schaltelemente éléments électrique BF 6-26,31,41....236 BF 6-26,31,41....236 BF 6-26,31,41....236 KFS-37......237 KFS-37......237 KFS-37......237 K-37........237 K-37........237 K-37........237 KFS -6........
  • Page 56 E 1- Branchement électrique E 1- Connecting the machine E 1- Anschluß der Maschine Your machine is connected to the Ihre Maschine wird über die An- Votre machine est à brancher sur le power supply via the electrical schlußdose an das elektrische Netz boitier extérieur, l´emplacement est socket.
  • Page 57 Anweis- FELDER service department! ques de S.A.V. FELDER! ung der FELDER-Serviceabteilung ! The wiring diagrams and the corre- Les schémas et listes de compo- Die Schaltpläne und die dazu-...
  • Page 58 3x380 V ou 3x220V, 3 (2) Moteurs 3x380 V or 3x220V, 3 (2) motors 3x380 V oder 3x220V, 3 (2) Motore Direct start sans frein Direct start without brake Direktanlauf ohne Bremse - 204 -...
  • Page 59 Geräteliste Schaltplan Nr. 1 Liste des composantes schéma 1 Parts list wiring diagram no. 1 - 205 -...
  • Page 60 3x380 V ou 3x220V, 3 (2) Moteurs 3x380 V or 3x220V, 3 (2) motors 3x380 V oder 3x220V, 3 (2) Motore Direct start with brake Direct start avec frein Direktanlauf mit Bremse - 206 -...
  • Page 61 Geräteliste Schaltplan Nr. 2 Liste des composantes schéma 2 Parts list wiring diagram no. 2 - 207 -...
  • Page 62 3x380 V ou 3x220V, 3 (2) Moteurs 3x380 V or 3x220V, 3 (2) motors 3x380 V oder 3x220V, 3 (2) Motore YD start without brake démarrage étoile-triangle YD-Anlauf ohne Bremse sans frein - 208 -...
  • Page 63 Geräteliste Schaltplan Nr. 3 Liste des composantes schéma 3 Parts list wiring diagram no. 3 - 209 -...
  • Page 64 3x380V ou 3x220V, 3 (2) Moteurs 3x380 V or 3x220V, 3 (2) motors 3x380 V oder 3x220V, 3 (2) Motore YD start with brake démarrage étoile-triangle YD-Anlauf mit Bremse avec frein - 210 -...
  • Page 65 Parts list wiring diagram no. 4 Geräteliste Schaltplan Nr. 4 Liste des composantes schéma 4 - 211 -...
  • Page 66 3x380 V or 3x220V, 1 motor 3x380 V ou 3x220V, 1 Moteurs 3x380 V oder 3x220V, 1 Motor Direct start without brake Direct start sans frein Direktanlauf ohne Bremse - 212 -...
  • Page 67 Geräteliste Schaltplan Nr. 5 Liste des composantes schéma 5 Parts list wiring diagram no. 5 - 213 -...
  • Page 68 3x380 V or 3x220V, 1 motor 3x380 V ou 3x220V, 1 Moteurs 3x380 V oder 3x220V, 1 Motor Direct start with brake Direct start avec frein Direktanlauf mit Bremse - 214 -...
  • Page 69 Geräteliste Schaltplan Nr. 6 Liste des composantes schéma 6 Parts list wiring diagram no. 6 - 215 -...
  • Page 70 3x380 V ou 3x220V, 1 Moteurs 3x380 V or 3x220V, 1 motor 3x380 V oder 3x220V, 1 Motor YD start without brake démarrage étoile-triange YD-Anlauf ohne Bremse sans frein - 216 -...
  • Page 71 Geräteliste Schaltplan Nr. 7 Liste des composantes schéma 7 Parts list wiring diagram no. 7 - 217 -...
  • Page 72 3x380 V ou 3x220V, 1 Moteurs 3x380 V or 3x220V, 1 motor 3x380 V oder 3x220V, 1 Motor YD start with brake démarrage étoile-triangle YD-Anlauf mit Bremse avec frein - 218 -...
  • Page 73 Geräteliste Schaltplan Nr. 8 Liste des composantes schéma 8 Parts list wiring diagram no. 8 - 219 -...
  • Page 74 Anschlusschema für Motoren Schéma de branchement pour Connection plan for motors für Direktanlauf with direct start moteurs avec direct start - 220 -...
  • Page 75 Options : Optionen : Options: Additional el. sockets for Zusätzliche Steckdosen für Prises commandées pour ext.Vorschub und Absauggerät ext. feed and dust extractor entraineur et aspirateur - 221 -...
  • Page 76 Options: Option : Optionen : Moteur d´avance avec variateur et Variable motor for feed and Variomotor für Vorschubgetriebe el. table height adjustment I reglage el. de hauteur de la table I Dicktentischhöhenverstellung I - 222 -...
  • Page 77 Options: Option : Optionen : Inciseur avec moteur et reglage Scoring saw motor and Vorritzermotor und el. de hauteur de la table II el. table height adjustment II Dicktentischhöhenverstellung II - 223 -...
  • Page 78 1x220V, 3 (2) motors 1x220V, 3 (2) Moteurs 1x220V, 3 (2) Motore without brake sans frein ohne Bremse - 224 -...
  • Page 79 Geräteliste Schaltplan Nr. 11 Liste des composantes schéma 11 Parts list wiring diagram no. 11 - 225 -...
  • Page 80 1x220V, 3 (2) Moteurs 1x220V, 3 (2) motors 1x220V, 3 (2) Motore with brake avec frein mit Bremse - 226 -...
  • Page 81 Parts list wiring diagram no. 12 Geräteliste Schaltplan Nr. 12 Liste des composantes schéma 12 - 227 -...
  • Page 82 1x220V, 1 Moteur 1x220V, 1 motor 1x220V, 1 Motor without brake sans frein ohne Bremse - 228 -...
  • Page 83 Geräteliste Schaltplan Nr. 13 Liste des composantes schéma 13 Parts list wiring diagram no. 13 - 229 -...
  • Page 84 1x220V, 1 Moteur 1x220V, 1 motor 1x220V, 1 Motor with brake avec frein mit Bremse - 230 -...
  • Page 85 Geräteliste Schaltplan Nr. 14 Liste des composantes schéma 14 Parts list wiring diagram no. 14 - 231 -...
  • Page 86 3x380 V or 3x220V, 1 motor, 3x380 V ou 3x220V, 1 Moteurs 3x380 V oder 3x220V, 1 Motor YD start without brake, 5.2kW démarrage étoile-triange YD-Anlauf ohne Bremse, 5.2kW sans frein, 5.2kW - 232 -...
  • Page 87 Geräteliste Schaltplan Nr. 27 Liste des composantes no. 27 Parts list wiring diagram no. 27 - 233 -...
  • Page 88 3x380 V or 3x220V, 1 motor, 3x380 V ou 3x220V, 1 Moteurs 3x380 V oder 3x220V, 1 Motor YD start with brake, 5.2kW démarrage étoile-triange YD-Anlauf mit Bremse, 5.2kW avec frein, 5.2kW - 234 -...
  • Page 89 Geräteliste Schaltplan Nr. 28 Liste des composantes no. 28 Parts list wiring diagram no. 28 - 235 -...
  • Page 90 E 3- Bedienung der elektrischen E 3- Utilisation de l´équipement E 3- Operating the electrical Ausrüstung : BF 6-26,31,41 equipment: BF 6-26, 31, 41 électrique: BF 6-26,31,41 Turn on the main switch S1 (if pre- Schalten Sie den Hauptschalter S1 Branchez l´interrupteur principal S1.
  • Page 91 E 4- Bedienung der elektrischen E 4- Utilisation de l´équipement E 4- Operating the electrical Ausrüstung : KFS 37 u. K 37 électrique: KFS 37 u. K 37 equipment: KFS-37 and K-37 Schalten Sie den Hauptschalter S1 Branchez l´interrupteur principal S1. Turn on the main switch S1 (if pre- (falls vorhanden) ein.Die Maschine La machine émettra un bourdonne-...
  • Page 92 E 5- Utilisation de l´équipement E 5- Operating the electrical E 5- Bedienung der elektrischen électrique: KFS- 6 u. K-6 equipment: KFS- 6 and K-6 Ausrüstung : KFS -6 u. K-6 Branchez l´interrupteur principal S1. Turn on the main switch S1 (if pre- Schalten Sie den Hauptschalter S1 La machine émettra un bourdonne- sent).
  • Page 93 E 6- Bedienung der elektrischen E 6- Utilisation de l´équipement E 6- Operating the electrical Ausrüstung : AD 6-31,41 equipment: AD 6-31, 41 électrique: AD 6-31,41 Turn on the main switch S1 (if pre- Schalten Sie den Hauptschalter S1 Branchez l´interrupteur principal S1. (falls vorhanden) ein.Die Maschine sent).
  • Page 94 E 7- Bedienung der elektrischen E 7- Utilisation de l´équipement E 7- Operating the electrical Ausrüstung : F-38 equipment: F-38 électrique: F-38 Turn on the main switch S1 (if pre- Schalten Sie den Hauptschalter S1 Branchez l´interrupteur principal S1. (falls vorhanden) ein. sent).
  • Page 95 être résolu au vu de la présente FELDER service department. Sie sich bitte mit der FELDER-Servi- liste, prenez contact avec le S.A. V. ceabteilung in Verbindung. FELDER. - Maschine läßt sich nicht starten - La machine ne démarre pas...
  • Page 96 E 9- Reconnecting to a different E 9-Umklemmen auf eine andere E 9-Changement de brachement Versorgungsspannung voltage supply /connexion/tension Nur Maschinen mit 2,2 kW Motoren Only machines with 2.2 kW motors Seules les machines avec moteurs (3x220/3x380V) mit Direktanlauf und 2,2 kW (3x220/3x380V) avec direct (3x220/3x380V) with direct start and machines with special motors that...
  • Page 97 All machine accessories lich erleichtern und beschleunigen. ments.Tous ces accessoires sont are described in the FELDER acces- Sämtliches Maschinenzubehör ist im présentés dans le catalogue sory catalog. Please refer to the FELDER-Zubehörkatalog angeführt.
  • Page 98 FELDER- adjonction d´un système de rallonge FELDER system table extension to Systemtischverlängerung vergrößert FELDER, dans le but d´eviter le bas- prevent wider workpieces from tip- werden um ein Abkippen von breite- culement de pièces lourdes ou de ping.
  • Page 99 S1.1- Longueurs de coupe S1.1- Lengths of cut S1.1- Schnittlängen Les valeurs indiquées correspon- The given dimensions are valid with Die angegebenen Werte gelten bei dent à une hauteur de coupe de 40 a cutting height of 40mm and a einer Schnitthöhe von 40mm und mm pour les Ø...
  • Page 100 S2- Montage du chariot S2- Assembling the S2- Zusammenbau des coulissant à format panel sliding table Formatschiebetisches Z, M, L, FL, X Z, M, L, FL, X Z, M, L, FL, X Déposez le chariot par démontage First remove the table from the Nehmen Sie den Tisch zuerst von des equerres de transport ou en machine by unscrewing it from the...
  • Page 101 - Montez la poignée de butée H à - Remount the locking lever H with - Montieren Sie den Arretierhebel H l’aide de l’écrou M2. Voir Photo H. nuts M2. mit der Mutter M2 wieder auf. See picture H. Siehe Abb. H - Poussez le chariot avec force con- - Move the sliding table firmly - Schieben Sie den Schiebetisch...
  • Page 102 S3- Montage du chariot S3- Mounting the S3- Montage des coulissant à format panel sliding table Formatschiebetisches Le chariot coulissant XL est livré The panel sliding table XL is deliver- Der Formatschiebetisch XL wird entièrement assemblé dans une ed completely assembled in a sepa- komplett zusammengebaut in einer caisse séparée.
  • Page 103 Dévissez la vis L de la trappe coulis- Now remove the screw L from the Schrauben sie nun die Schraube L sante E. sliding cover stop E. des Schiebedeckelendanschlages E heraus. Engagez entièrement et à fond la Insert the cover D into the guides F Fädeln Sie den Schiebedeckel D in trappe coulissante D dans les rainu- and slide it forward.
  • Page 104 Montage du guide à S4- Mounting the 90° fence Montieren des 90°- butée 90°: Anschlages Attention: Attention: Achtung : Pour les chariots F, X et XL le guide The 90ø fence is not included in the Bei den Schiebetischvarianten X,F à...
  • Page 105 S5- Montage de la table coulis- S5-Mounting the bracket-arm S5- Montage des Auslegertisches sante pour table coullisante table for sliding table M, L, FL für Schiebetische M, L, FL M, L, FL Lorsque votre machine est équipée If your machine is equipped with a Falls Ihre Maschine mit einem Aus- d´origine de la table coulissante bracket-arm table, it is adjusted...
  • Page 106 S6-Montage de la table coulis- S6-Mounting the bracket-arm S6-Montage des Auslegertisches sante avec vernier d'angle. with degree indexing mit Gradrastung Lorsque votre machine est équipée If your machine is equipped with a Falls Ihre Maschine mit einem Aus- d´origine de la table coulissante bracket-arm table, it is adjusted legertisch mit Gradrastung ausgerü- celle-ci sera réglée en usine et il...
  • Page 107 Schiebetischlänge in se positionnant à souhait sur toute the entire length of the sliding table. jeder beliebigen Position geklemmt See FELDER accessory catalog!! la longueur disponible. werden. Voir catalogue d´accessoires Siehe FELDER-Zubehörkatalog !! FELDER!! Abb.11...
  • Page 108 Butée à 90° du guide 90° retractable stop 90°-Endanschlagklappe Le guide à butée 90° de votre The 90° fence of your machine can Der 90°-Anschlag Ihrer Maschine ist machine est réglé en continu sur be swiveled from -45° to +45° and von -45°...
  • Page 109 Zum gleichzeitigen Einstellen meh- coupe simultanément, le guide to simultaneously set multiple cut- rerer Schnittbreiten kann der 90°- pourra recevoir plusiers butées à ting widths. See the FELDER acces- Anschlag mit 2 oder mehreren ressort. sory catalog!! Queranschlägen nachgerüstet wer- Voir le catalogue d´accessoires...
  • Page 110 être augmentée par kann durch die Verwendung einer extension. l´adjonction d´une rallonge de table System-Tischverlängerung ver- système FELDER! größert werden. See FELDER accessory catalog! Voir catalogue d´accessoires Siehe FELDER-Zubehörkatalog ! FELDER! Abb.18 - 314 -...
  • Page 111 S8- Emplois et techniques S8- Use and working S8- Verwendung und Arbeits- d´utilisation techniques techniken Le chariot coulissant à format est The panel sliding table is designed Der Formatschiebetisch ist für fol- conçu pour les travaux suivantes: for the following jobs: gende Arbeitsgänge vorgesehen : - Coupe à...
  • Page 112 Avez-vous déjà le catalogue d´outillage FELDER Do you have the FELDER - tool catalog Haben Sie schon den FELDER - Werkzeugkatalog Avez-vous déjà le catalogue d´accessoires FELDER Do you have the FELDER - accessory catalog Haben Sie auch schon den FELDER - Zubehörkatalog Avez-vous déjà...
  • Page 113 H0- Guide de dégau et de scie H0- Planer-tablesaw fence H0- Hobel-Kreissägeanschlag Ce chapitre décrit le guide combiné This chapter describes the combi- Dieses Kapitel beschreibt den kom- de dégau et de scie des machines: ned planer-tablesaw fence for the binierten Hobel-Kreissägeanschlag BF6 26,31,41 / AD6-31,41 / K 37 / machine types:...
  • Page 114 Le guide fixé de 90° peut recevoir le saw work. gerüstet werden. Siehe dazu système d´inclinaison ultérieure- ment. Voir catalogue d´accessoires FELDER-Zubehörkatalog !! FELDER. Der Anschlag ist in einem Bereich The fence guide bar can be conti- von 10mm feineinstellbar für genaue Le guide dispose d´une plage de...
  • Page 115 H3- Mode d´emploi du guide H3- Operating the planer- H3- Bedienung des Hobel- dégau-scie tablesaw fence Kreissägeanschlages Inclinaison (option) Tilting Schwenken (Option) - Desserer les 2 molettes R - open both thumbscrews R - Beide Rändelschrauben R öffnen - Desserer la poignée de bloc. K1 - open clamping lever K1 - Klemmhebel K1 öffnen - Régler l´angle souhaité...
  • Page 116 H4- Utilisation du guide de H4- Working with the planer- H4- Verwendung des Hobel- Kreissägeanschlages dégau-scie tablesaw fence Dressage de chants au guide à 90° Joining with fence in the 90° position Fügearbeiten mit Anschlag in 90°-Position Chanfreiner avec le guide incliné Beveling with fence in tilted position Abfasen mit Anschlag in geschwenkter Position Coupe parallèle à...
  • Page 117 Staub zu reinigen und mit ent- (voir catalogue d´accessoires appropriate products. sprechenden Pflegemitteln zu pfle- FELDER). De ce fait votre machine See the FELDER accessory catalog! gen. gardera toujours un bel aspect qui This maintains the machine in good Siehe FELDER-Zubehörkatalog !
  • Page 118 H5.2- Réglage d´angle droit H5.2- Correcting the angle H5.2- Winkelkorrektur H5.2- Règlage d'angle droit An exact angle between the fence Zum Fügen und Abfasen ist der Pour dresser ou chanfreiner, l'angle bar and table is very important for genaue Winkel zwischen Anschlagli- du guide par rapport à...
  • Page 119 All machine accessories lich erleichtern und beschleunigen. ments.Tous ces accessoires sont are described in the FELDER acces- Sämtliches Maschinenzubehör ist im présentés dans le catalogue sory catalog. Please refer to the FELDER-Zubehörkatalog angeführt.
  • Page 120 Arbeitsbreite von 260,310 oder 410 mm. 310 or 410 mm. 410mm ausgestattet. L´arbre de rabot système FELDER à The FELDER system planer arbor Die FELDER-Systemhobelwelle die 2 ou 4 fers permet un changement contains 2 or 4 blades and enables mit 2 oder 4 Messern ausgeführt ist...
  • Page 121 D3- Techniques d´utilisation D3- Proper working techniques D3- Vorgesehene Arbeitstechni- prévues The joiner-planer assembly is desi- L´ensemble dégau-rabot a été gned for the following working tech- Die Abricht-Dickteneinheit ist für fol- conçu pour les techniques de travail niques and equipped with protective gende Arbeitstechniken konstruiert suivantes et pourvue des protec- devices.
  • Page 122 D5- Risques latents D5- Remaining risks D5- Restrisiken Les accidents les plus courants sur The most common dangers on the Die am häufigsten vorkommenden des combinés dégau-rabot son dûs combined joiner-planer machines Gefährdungen an Abricht-Dickenho- au contact direct de l´arbre en rota- are caused by the rotating tool e.g., belmaschinen sind : tion, l´entrainement dans celui-ci,...
  • Page 123 Refer to the dem Zusammenbau vom Konservie- rungsmittel und reinigen Sie sie. Les produits de nettoyage et FELDER accessory catalog for sui- Geeignete Reinigungs und Pflege- d´entretien figurent au catalogue table cleaning and care products! mittel finden Sie im FELDER- d´accessoires FELDER!
  • Page 124 D6.2- Montage de la poignée de D6.2- Mounting the joiner height D6.2- Montage des Abrichthöhen- réglage de hauteur de adjusting handwheel verstellhandrades dégau The joiner height adjusting wheel of Bei manchen Maschinen muß das Pour certaines machines la poignée the joiner feed table must be remo- Abrichthöhenverstellrad des de réglage de hauteur de la table ved on some machines for trans-...
  • Page 125 D6.3- Montage du protecteur de D6.3- Mounting the joiner D6.3- Montieren des Abricht- dégau devant le guide guard in front of schutzes vor dem the fence straightedge Anschlaglineal Du fait de spécifications différentes, Due to different country regulations, Aufgrund verschiedener länderspe- le types de protecteurs sont prévus there are two different joiner protec- zifischer Vorschriften gibt es 2 ver-...
  • Page 126 D6.4- Montage du protecteur D6.4- Mounting the joiner D6.4- Montieren des Abricht- derrière le guide guard behind the schutzes hinter dem fence straightedge Anschlaglineal Du fait de spécifications différents, 2 Due to different country regulations, Aufgrund verschiedener länderspe- types de protecteur de l´arbre de there are two different protective zifischer Vorschriften gibt es 2 ver- rabot derrière le guide, sont prévus...
  • Page 127 See fig. 11. ten empfehlen wir den Gebrauch conseillons l´utilisation d´un guide Refer to the FELDER accessory einer Fügeleiste. Siehe Abb.11 de dressage. Voir photo 11. catalog for the joining bar holder. Den Fügenleistenhalter können Sie Le support de fixation du guide de Order no.
  • Page 128 Hobelmesser wieder ein. The planer blades need no adjust- Ziehen Sie nun alle Druckschrauben Un réglage de fers n´est pas néces- ment because of the FELDER auto- D wieder fest an.(min. 20 Nm) saire avec le système automatique matic setting.
  • Page 129 D7.2- Réglage de l´épaisseur de D7.2-Adjusting the chip D7.2- Einstellen der Spanabnah- passe au dégauchissage thickness for joining me beim Abrichten Le réglage de l´épaisseur de passe The chip thickness for joining is Die Spanabnahme beim Abrichten est effectué sur la table d´entrée de adjusted via the feed joiner table.
  • Page 130 D7.4- Utilisation du pont protec- D7.4- Operating the joiner D7.4- Bedienung des Abricht- teur de dégauchisseuse bridge guard brückenschutzes Après déblocage du levier K, la cou- The protective bar S can be conti- Die Schutzschiene S kann nach Öff- lisse de protection S peut être nuously adjusted after opening the nen der Klemmschraube K stufenlos réglée lateralement en fonction de la...
  • Page 131 Pour rabaisser les tables, tirez les 2 To close the joiner tables, retract Zum Schließen der Abrichttische verrous R en premier lieu la table de bolt R and lower the joiner tables, ziehen Sie zuerst die Riegel R zurück und klappen die Abrichtti- sortie et bloquez les avec le levier à...
  • Page 132 Réglez toujours la hauteur de rabo- Always adjust the height from a Stellen Sie die Durchlaßhöhe immer tage du bas vers le haut afin de lower to a higher setting to compen- von unten nach oben an, um das compenser le jeu de la vis sans fin! sate for the reversing play of the Umkehrspiel der Gewindespindel zu threaded spindle!!
  • Page 133 Gebrauch von Tischverlängerungen, raboteuse. safety. sowohl an den Abrichttischen als Les possibilités de rallonges de Refer to the FELDER accessory auch am Dicktentisch. table figurent au catalogue d´acces- catalog for table extension alternati- Tischverlängerungsmöglichkeiten soires FELDER !!! ves!! siehe FELDER-Zubehörkatalog !!
  • Page 134 -You must use a workpiece holder den. FELDER !! for joining short or narrow workpie- - Die Schutzeinrichtungen vor und ces. Refer to the FELDER acces- hinter dem Anschlag müssen vor sory catalog! Beginn jeder Arbeit auf Beschädi- gungen überprüft werden.
  • Page 135 D8.1- Dégauchir D8.1- Surface planing D8.1- Abrichten Dégauchir est le rabotage d´une Surface planing is the smooth pla- Abrichten ist das Plan- bzw. Gera- dehobeln der Breitseite eines Bret- planche ou poutre sur sa largeur ning of the wide side of a board or a tes oder eines Balkens.
  • Page 136 D8.2- Dressage D8.2- Joining D8.2- Fügen Le dressage est le rabotage du Joining is straight planing the nar- Fügen ist das Geradehobeln der chant d´une planche. row edge of a board. This is perfor- Schmalseite eines Brettes. Cette opération sera effectuée avec med with the joiner fence.
  • Page 137 D8.3- Chanfreiner et dressage D8.3- Edge beveling and tapering D8.3- Abfasen und Abschrägen d´angle This operation bevels the sharp Dieser Arbeitsgang wird durchge- Cette opération est destinée à "cas- edges of a workpiece at any angle, führt um die scharfen Längskanten ser"...
  • Page 138 D8.4- Rabotage d´épaisseur D8.4- Thickness planing D8.4- Dickenhobeln Le rabotage (d´épaisseur) est Thickness planing is parallel planing Dickenhobeln (Dickten) ist das l´opération qui consiste à usiner une of a surface planed workpiece to a Parallelhobeln eines abgerichteten pièce sur une épaisseur constante certain, adjustable thickness.
  • Page 139 Führungsflächen täglich von Spänen (voir catalogue d´accessoires te care products. See the FELDER und Staub zu reinigen und mit ent- FELDER). De ce fait votre machine accessory catalog. This keeps your...
  • Page 140 Vis sans fin de table de rabotage Planing table height spindle Dicktentisch Höhenspindel Graissage de vis sans fin de table de Lubricate the planer table height Dicktentischhöhenspindel schmie- rabotage voir photo 40. spindle. See fig. 40. ren Siehe Abb. 40 Descendre puis remonter complète- Completely raise and lower the pla- Dicktentisch ganz nach unten und...
  • Page 141 D9.2- Courroie d´enrainement D9.2- Main drive belt D9.2- Hauptantriebsriemen pricipale If the power transfer of the joiner- Falls die Kraftübertragung der Lorsque la transmission de puis- planer assembly becomes weak, Abricht-Dickteneinheit nicht mehr sance de la dégau-rabot devient this is usually due to belt wear or entsprechend gut ist, so liegt das insuffisante ceci provient générale- insufficient belt tension.
  • Page 142 - BF6 26,31 AD6-31 : - BF6 26,31 AD6-31: - BF6 26,31 AD6-31 : Déposez les grilles noires M Remove the black motor ventilati- Entfernen Sie die schwarzen d´aeration du moteur. on grid. Motorlüftungsgitter M . Tournez la vis de tension de cour- Inside the base, turn the belt tensi- Drehen Sie die Riemenspann- roie R à...
  • Page 143 D9.3- Courroie d´avance D9.3- Feed belt D9.3- Getriebevorschubriemen Au cas ou le transfer de puissance If the power transfer of the feed Falls die Kraftübertragung des Vor- de l´avance est insuffisant, la cour- mechanism is weak, the feed belt schubgetriebes nicht mehr ausrei- roie pourrait être à...
  • Page 144 - AD6-41, BF6-41 -AD6-41, BF6-41 - AD6-41, BF6-41 Désserez d´un 1/2 tour les vis S3 Loosen the screw S3 and screw S4 Lösen Sie die Schraube S3 und et S4 à l´exterieur du bâti. Pour le outside on the base by one-half die Schraube S4 außen am Stän- changement de courroie pivotez turn.
  • Page 145 D9.5- Réglage de la table de D9.5- Adjusting the receiving D9.5- Einstellung des abnehmen- sortie de dégauchisseuse joiner table (joining) den Abrichttisches (Fuge) Lorsque le fil des nouveaux fers est When the initial sharpness of new Wenn die erste Schärfe von neuen quelque par émoussé...
  • Page 146 D9.6- Réglage de la lèvre du D9.6- Adjustment of the chip-lip D9.6- Einstellung der Spänelippe capot d´aspiration de in the thicknesser chip in der Absaughaube für rabotage extruction hood Dicktenarbeiten Le capot d´aspiration combiné de The combined planer-thicknesser Die kombinierte absaugbare Spä- dégau-rabo est pourvu d´une lèvre chip extruction hood is equipped neauswurfhaube der Abricht-Dick-...
  • Page 147 Liste nicht enthalten cette liste, mettez vous en relation your FELDER dealer or the FELDER so wenden Sie sich bitte an Ihren avec votre concessionnaire ou le service department.
  • Page 148 Avez-vous déjà le catalogue d´outillage FELDER Do you have the FELDER - tool catalog Haben Sie schon den FELDER - Werkzeugkatalog Avez-vous déjà le catalogue d´accessoires FELDER Do you have the FELDER - accessory catalog Haben Sie auch schon den FELDER - Zubehörkatalog Avez-vous déjà...
  • Page 149 All machine acces- lich erleichtern und beschleunigen. ments.Tous ces accessoires sont sories are listed in the FELDER Sämtliches Maschinenzubehör ist im présentés dans le catalogue accessory catalog. Please refer to FELDER-Zubehörkatalog angeführt.
  • Page 150 K1-Ensemble de scie circulaire K1- Tilting tablesaw assembly K1-Schwenkbare Kreissägeein- inclinable heit Votre machine est équipée d´un Your machine is equipped with a til- Ihre Maschine ist mit einer schwenk- ensemble scie-circulaire inclinable, ting and height adjustable tablesaw baren und höhenverstellbaren Kreis- réglabe en hauteur.
  • Page 151 K3- Techniques d´utilisation K3- Proper working techniques K3- Vorgesehene Arbeitstech- prévues niken L´ensemble scie circulaire a été The tablesaw assembly is designed Die Kreissägeeinheit ist für folgende conçu pour les techniques de travail for the following working techniques Arbeitstechniken konstruiert und mit suivantes et pourvue des protecteur and equipped with protective devi- Schutzvorrichtungen ausgestattet.
  • Page 152 K5- Risques latents K5- Remaining risks K5- Restrisiken Die hauptsächlichen Gefahren die Les principaux dangers que présen- The main sources of danger on a an einer Kreissägemaschine autfre- te une scie-circulaire sont: tablesaw are: ten können, sind : - Contact accidentel des main avec - unintentional contact of the hands - unbeabsichtigter Kontakt der la lame de scie en rotation.
  • Page 153 K6- Montage de l´ensemble K6- Assembling the K6- Zusammenbau der Kreissä- scie circulaire tablesaw unit geeinheit L´ensemble scie circulaire est livré The tablesaw unit is delivered com- Die Kreissägeeinheit selbst wird in entièrement monté. pletely assembled. komplett zusammengebauten Zustand geliefert. L´ensemble devra simplement être The unit must be cleaned of preser- Die Einheit muß...
  • Page 154 Voir le catalogue d'accessoires extension should be used for this werden. Dafür sollte eine geeignete FELDER!! purpose. Tischverlängerung verwendet wer- Refer to FELDER accessory cata- den. Le montage de la rallonge de table log!! Siehe FELDER-Zubehörkatalog !! de sciage s'effectue de la manière...
  • Page 155 K7- Utilisation de l´ensemble K7- Operating the tablesaw unit K7- Bedienung der Kreissägeein- scie circulaire heit K7.1- Changement de la lame de K7.1- Changing the sawblade K7.1- Wechsel des Kreissägeblat- scie La lame de scie doit être prévue The speed given on the sawblade Die am Sägeblatt angegebene Dreh- pour une vitesse de rotation must be greater than 4700 r.p.m.
  • Page 156 Pour garantir une évacuation opti- To obtain optimal chip collection, Um einen optimalen Späneauswurf male des sciures, remontez la cou- push the aluminum slider A upwards zu erhalten, schieben Sie nun den Alu Schieber A wieder nach oben lisse en Alu A jusqu´à 3 mm environ again to approx.
  • Page 157 Le mode de montage et d´emploi sten. Siehe Bild 6 instructions are included. est fourni avec ce protecteur. Die genaue Bedienungs- und Auf- See the FELDER accessory catalog! Voir catalogue d´accessoires bauanleitung wird mit der FELDER! Schutzeinrichtung mitgeliefert. Siehe FELDER-Zubehörkatalog ! Abb.6...
  • Page 158 (Best.Nr.01-0-200) aus présenté dans le catalogue d´acces- handwheel (order no. 01-0-200) unserem Zubehörprogramm. soires FELDER. from our accessory program. Klemmen Sie die Höhenverstellung Votre réglage effectué bloquez le Secure the height adjustment with mit dem Höhen-Klemmhebel K1 levier K1.
  • Page 159 Abb.10a u. 10b. manchons, réductions, figurent au couplings, reductions, etc. Komponenten für den Anschluß catalogue d´accessoires FELDER! z.B. Kupplungen,Reduzierungen La puissance du dispositif d´aspirati- The dust collector must be powerful etc. entnehmen Sie bitte unserem on doit procurer une vitesse de l´air...
  • Page 160 K8- Utilisation de l´inciseur K8- Operating the professional K8- Bedienung der Profi- Vorritzeinheit professionell slitting unit Zum ausrißfreien Schneiden L´inciseur est conçu pour des cou- The slitting mechanism is needed to beschichteter Platten wird das Vor- pes sans éclats de panneaux pla- cut laminated panels without splin- qués.
  • Page 161 K8- Bedienung der Standard- K8- Utilisation de l´inciseur K8- Operating the standard- Vorritzeinheit standard slitting unit L´inciseur est conçu pour des cou- The slitting mechanism is needed to Zum ausrißfreien Schneiden pes sans éclats de panneaux pla- cut laminated panels without splin- beschichteter Platten wird das Vor- ritzaggregat benötigt.
  • Page 162 K9- Emplois et techniques K9- Use and working techniques K9- Verwendung und Arbeit- d´utilisation stech- niken Les dispositions de sécurité suivan- The following general safety rules Bei der Verwendung der Kreissäge- tes sont à respecter durant l´utilisati- must be observed when using the einheit müssen folgende generelle on de l´enemble scie circulaire.
  • Page 163 Pour une meilleure compréhension, The following work examples are Die im folgenden gezeigten Arbeits- beispiele sind zu besseren Erkenn- les exemples suivants sont pré- shown without the sawing guard for barkeit ohne Kreissägeschutzhaube sentés sans le protecteur de scie. better recognition. Of course, you dargestellt.
  • Page 164 90° fence. Finger sind dabei geschlossen zu halten und der Daumen liegt am 90°-Anschlag an Voir les équipements complémen- Refer to the FELDER accessory Weitere Arbeitshilfen siehe taires dans le catalogue d´accessoi- catalog for additional work aids!! FELDER-Zubehörkatalog !! res FELDER!! Abb.15...
  • Page 165 Schnittlänge. longer length of cut. Les équipements complèmentaires Refer to the FELDER accessory Weitere Arbeitshilfen wie z.B. den par exemple le guide lourd pour catalog for additional aids e.g., the schweren Ablänganschlag für Werk- stückbreiten bis 2500mm finden Sie...
  • Page 166 K9.4- Plattenschneiden mit K9.4- Coupe de panneaux avec K9.4- Cutting panels with the Auslegertisch la table coulissante et le bracket-arm table and mit Gradrastung guide à vernier d'angle. degree indexing plate La table coulissante peut être uti- You can use the bracket-arm table Der Auslegertisch kann stoß- oder schubseitig verwendet werden.
  • Page 167 Abklappvorrichtung an die Maschine culement pour dégager entièrement when not needed. montiert, sodaß er unter die Tische- Please refer to the FELDER acces- la surface de la table, s´il n´est pas bene abgeklappt werden kann wenn sory catalog for the different feed utilisé.
  • Page 168 Tischflächen und (voir catalogue d´accessoires te care products. See the FELDER Führungsflächen täglich von Spänen FELDER). accessory catalog. This keeps your und Staub zu reinigen und mit ent-...
  • Page 169 Tension de courroie Belt tension Riemenspannung La tension de courroie de l´ensem- The belt tension of the tablesaw Die Riemenspannung des Kreissä- ble scie circulaire est réglée en assembly is factory set to the ideal geaggregates ist vom Werk aus auf usine sur sa valeur idéale.
  • Page 170 K10.2- Nettoyage du canal d'a- K10.2- Cleaning the dust collec- K10.2- Reinigung des Späneab- spi- tion canal saugkanals ration. The lower dust collecting canal of Der Spänekanal der unteren Absau- Le canal d'aspiration sous le groupe the tablesaw assembly can be gung der Kreissägeeinheit kann sich de sciage pourra à...
  • Page 171 Sie sich bitte an Ihren cette liste, mettez vous en relation problem in this list, please contact FELDER-Händler oder an die avec votre concessionnaire ou le your FELDER dealer or the FELDER SAV FELDER. service department. FELDER-Servicestelle. - 623 -...
  • Page 172 Avez-vous déjà le catalogue d´outillage FELDER Do you have the FELDER - tool catalog Haben Sie schon den FELDER - Werkzeugkatalog Avez-vous déjà le catalogue d´accessoires FELDER Do you have the FELDER - accessory catalog Haben Sie auch schon den FELDER - Zubehörkatalog Avez-vous déjà...
  • Page 173 All machine accessories lich erleichtern und beschleunigen. ments.Tous ces accessoires sont are described in the FELDER acces- Sämtliches Maschinenzubehör ist im présentés dans le catalogue sory catalog. Please refer to the FELDER-Zubehörkatalog angeführt.
  • Page 174 Anforderungen préscriptions EN 847-1. der EN 847-1 entsprechen. Voir le catalogue d'outillage Siehe Werkzeugkatalog ! FELDER. Vor jedem Einschalten der Maschine Especially check that you preset the Avant la mise en marche de la proper direction of rotation before ist zu prüfen ob die richtige Dreh-...
  • Page 175 F3-Vorgesehene Arbeitstechniken F3- Techniques d´utilisation F3- Proper working techniques prévues Die Fräseinheit ist für folgende The shaper assembly is designed for Arbeitstechniken konstruiert und mit L´ensemble toupie a été conçu pour the following tasks and equipped Schutzvorrichtungen ausgestattet. les techniques de travail suivantes with protective devices.
  • Page 176 F5- Remaining risks F5- Restrisiken F5- Risques latents Spindle shapers are one of the main Tischfräsmaschinen sind eine der Les toupies sont les principales causes of accidents in woodwor- Hauptursachen für Unfälle in der machines responsables d´accidents king. Nearly all accidents on these Holzbearbeitung.
  • Page 177 F6- Assembling the shaper unit F6- Montage de l´ensemble tou- F6-Zusammenbau der Fräseinheit The shaper unit is delivered comple- Die Fräseinheit und der Fräsan- tely assembled. L´ensemble toupie et guide protec- schlag werden in komplett zu- The unit must be cleaned of preser- sammengebautem Zustand gelie- teur est livré...
  • Page 178 To remove the shaper spindle, you Wenn Sie nun die Frässpindel her- Au moment de retirer l´arbre cette must retract this safety device via ausnehmen, müssen Sie diese securité devra être retirée en tirant the button S, so you can withdraw Sicherung mit dem Knopf S zurück- sur le bouton S de sorte que le the lower shaft bearing from the...
  • Page 179 When clamping the tool, please Beim Einspannen des Werkzeuges Au montage de l´outil, prenez la ensure that the cutter is mounted as beachten Sie bitte daß der Fräser so précaution de monter l´outil le plus low as possible on the shaper spind- tief wie möglich auf dem Schaft der bas possible sur l´arbre, afin de le to prevent unnecessary vibrations.
  • Page 180 Switch off the machine at the main Schalten Sie die Maschine vor dem Mettez la machine hors tension switch before changing the speed! Drehzahlwechsel mit dem Haupt- avec l´interrupteur principale avant schalter aus ! le changement de vitesse/régime. First, open the belt tightening lever Öffnen Sie zuerst den Riemen- Détendez la courroie en tirant la spannhebel R.
  • Page 181 F7.4.- Selecting the proper F7.4- Die Wahl der richtigen Dreh- F7.4- Choix de la bonne vitesse speed zahl Selecting the correct speed for your Für Ihre Sicherheit und ein gutes Pour votre sécurité et le meilleur cutter is extremely important for Arbeitsergebnis ist die Wahl der résultat de travail le choix de la your safety and a good work result.
  • Page 182 Spindel- spindle- arbre..ø 25 mm, ø 25,4 mm Spindel- spindle- arbre..ø 30 mm, ø 31,75 mm Werkzeug ø - Tool ø - Outil ø (mm) Werkzeug ø - Tool ø - Outil ø (mm) Spindel- spindle- arbre..ø 40 mm Spindel- spindle- arbre..ø 50 mm Werkzeug ø...
  • Page 183 F7.6- Adjusting the shaper F7.6- Höhenverstellung der Fräs- F7.6- Réglage en hauteur de spindle height spindel l´arbre de toupie The shaper spindle can be conti- Die Frässpindel kann in der Höhe L´arbre de toupie peut se régler en nuously adjusted in height and com- stufenlos verstellt werden und kom- continu en hauteur et être complè- pletely lowered under the table.
  • Page 184 F7.8- Shaper fence F7.8- Fräsanschlag F7.8- Guide protecteur de toupie Depending on your machine type Ihre Maschine ist je nach Maschi- Votre machine est equipée suivant and order, your machine is equip- nentype und Bestellung mit einem le cas ou spécification de comman- ped with a shaper fence 180 or with Fräsanschlag 180 oder mit einem de avec le guide protecteur de tou-...
  • Page 185 F7.8.3- Fine adjustment for outer F7.8.3-Flugkreisverstellung F7.8.3- Réglage du segment tool diameter Die Flugkreisfeinverstellung ist nur d´attaque d´outil The fine adjustment for the outer auf dem Fräsanschlag 240 erhältlich Le réglage fin du segment d´attaque tool diameter can only be ordered or und auch nachrüstbar.
  • Page 186 F7.8.4- Contact guard and Euro- F7.8.4- Zugriffsschutz und Euro- F7.8.4- Trappe de protection shaper guard Frässchutz d´accés et protecteur Your machine is equipped with a Ihre Maschine ist je nach Länder- Euro pour le travail au contact or Euro-shaper guard, ausstattung mit einem Zugriffs- oder guide depending on your country's fea-...
  • Page 187 Voir le catalogue d'outillage You must choose the appropriate Für die verschiedenen Fräswerk- FELDER! guide ring for each tool diameter. zeugdurchmesser müssen die pas- Refer to the FELDER accessory and senden Anlaufringe verwendet wer- tool catalog. den. Siehe dazu FELDER-Zubehör- und Werkzeugkatalog.
  • Page 188 F7.9.2- Stop ring guard, F7.9.2- Anlaufschutzvorrichtung F7.9.2- Portecteur pour le travail 04.0.500 - 505 04.0.500 - 505 04.0.500 - 505 only for countries out of Europe ! nur für außereuropäische Länder ! seulement pour les pays en dehors de l’Europe ! The stop ring guard is mounted at Die Anlaufschutzvorrichtung wird the two M10 threaded holes behind...
  • Page 189 The dust collector must be powerful Komponenten für den Anschluß manchons, réductions, figurent au enough to produce min. 20m/s air z.B. Kupplungen,Reduzierungen catalogue d´accessoires FELDER! speed at the connector. etc. entnehmen Sie bitte unserem La puissance du dispositif d´aspira- Zubehörkatalog ! tion doit procurer une vitesse de l´air...
  • Page 190 F8- Use and working F8- Verwendung und Arbeitstech- F8- Techniques d´utilisation et techniques niken de travaux The following general safety rules Bei der Verwendung der Fräseinheit Durant l´utilisation de la toupie il est must be observed when using the müssen folgende generelle Sicher- impératif de respecter les régles de shaper assembly: heitsvorkehrungen eingehalten wer-...
  • Page 191 The following work examples are Pour une meilleure compréhension, Die im folgenden gezeigten Arbeits- shown without the Euro-shaper beispiele sind zu besseren Erkenn- les exemples suivants sont pré- guard or the contact guard for bet- barkeit ohne die Euro-Fräschutzein- sentés sans le protecteur Euro. ter recognition.
  • Page 192 Werkstück sicher gehalten wer- pièces figurant dans notre catalo- commercial workpiece holder. Refer den kann. Diese Spannlade kann gue s´outillage. to the FELDER tool catalog in both entweder selbst angefertigt werden cases. z.B. mit Schnellspannern , oder Sie verwenden eine professionelle Spannlade .
  • Page 193 System table extension with a Sobald der vordere Teil am Fräsan- Poussez maintenant la pièce kickback guard. See the FELDER schlaglineal anliegt schieben Sie das comme pour les opération précé- accessory catalog. Werkstück langsam in Bearbei-...
  • Page 194 La pièce devra être solide- lever-action clamps, etc. Refer to Das Werkstück muß mit einem ment maintenue sur le gabarit, par the FELDER accessory catalog. geeigneten Spannmittel in der exemple par des presseurs, voir le Glue sandpaper to the recess of the Schablone festgespannt sein,z.B.
  • Page 195 These device are available as acces- und Spanneinrichtung erlaubt. Ces accessoires sont fournis en sories. Diese Einrichtungen sind als option, voir catalogue d´accessoires See the FELDER accessory catalog! FELDER! Zubehör erhältlich. Mount the mortise and tenon clam- Montez ces accessoires en suivant Siehe FELDER-Zubehörkatalog !
  • Page 196 Maschine ein- und machine, c.à.d. si votre machine est ched outlet. ausgeschalten wird, d.h. wenn ihre equipée d´une prise commandée Please refer to the FELDER acces- Maschine mit einer geschaltenen pour l´entraineur. sory catalog for the different feed Steckdose ausgerüstet ist.
  • Page 197 Sicherheit. Sur les machines combinées une Bei den Kombi-Maschinen muß auf rallonge s´impose côté gauche. See the FELDER accessory catalog! der linken Seite des Fräsanschlages auf jeden Fall eine Tischverlänge- Voir le catalogue d´accessoires rung angebracht werden.
  • Page 198 élements guide surfaces and apply appropria- Führungsflächen täglich von Spänen coulissants et de guidage et d´appli- te care products. See the FELDER und Staub zu reinigen und mit ent- quer un produit d´entretien adéquat accessory catalog. This keeps your sprechenden Pflegemitteln zu pfle- (voir catalogue d´accessoires...
  • Page 199 Tilting mechanism Schwenkführung Mécanisme d´inclinaison Tilt the shaper assembly from 90° to Fräsaggregat von 90° auf 45° Incliner l´ensemble toupie de 90° à 45° and clean the tilting guides, too- schwenken und Schwenkführungen 45°, nettoyez la vis sans fin et le thed quadrant and worm drive with und Zahnsegment sowie Schnek- segment-guide à...
  • Page 200 Sie sich bitte an Ihren problème ne soit pas inclus dans problem in this list, please contact FELDER-Händler oder an die cette liste, mettez vous en relation your FELDER dealer or the FELDER FELDER-Servicestelle. avec votre concessionnaire ou le service department. SAV FELDER.
  • Page 201 All machine accessories lich erleichtern und beschleunigen. ments.Tous ces accessoires sont are described in the FELDER acces- Sämtliches Maschinenzubehör ist im présentés dans le catalogue sory catalog. Please refer to the FELDER-Zubehörkatalog angeführt.
  • Page 202 B1- Déscription de la mortaiseuse B1- Description of the drilling B1-Beschreibung der Bohreinheit assembly La mortaiseuse se compose de la Die Bohreinheit besteht aus dem table de mortaiseuse amovible et le The drilling assembly is comprised abnehmbaren Bohrsupport (Tisch) mandrin monté en bout d´arbre de of the removable drilling support und dem am Hobelwellenende mon- rabot-dégau, ou entrainé...
  • Page 203 B3- Techniques d´utilsisation B3- Proper working techniques B3- Vorgesehene Arbeits- prévues techniken La mortaiseuse est conçue pour les The drilling assembly is designed for Die Bohreinheit ist für folgende techniques de travaux suivantes: the following tasks. Arbeitstechniken konstruiert . Toutes autres techniques même Any other tasks that are not listed Alle von diesen Verwendungen ab- dérivées ne sont pas prévues de par...
  • Page 204 Zubehör ein Wagen erhältlich demeure, celui-ci pouvant ainsi être be easily rolled away. auf dem die Einheit fix montiert déplacé sans risques. Refer to FELDER accessory catalog. bleibt und bequem weggefahren Voir photo 1a.Voir le catalogue Refer to fig. 1a werden kann d'accessoires FELDER.
  • Page 205 être équipé d´un indi- readout. dem Handrad H stufenlos eingestellt cateur digital de hauteur. See the FELDER accessory catalog! werden. Als Option kann dieses Voir catalogue d´accessoires The rotating hold-down D clamps Handrad auch mit einer Digitalanzei- FELDER! the workpiece to the drilling table.
  • Page 206 Handrad H stufenlos eingestellt readout. Voir le catalogue d'accessoires werden. Als Option kann dieses Refer to the FELDER accessory FELDER!! Handrad auch mit einer Digitalanzei- catalog!! ge ausgerüstet werden. Siehe FELDER-Zubehörkatalog !! The rotating hold-down D is moun- Le presseur à...
  • Page 207 Les accessoires de raccordement, ned in our accessory catalog! angeschlossen. manchons, réductions, figurent au Komponenten für den Anschluß catalogue d´accessoires FELDER! The dust collector must be powerful z.B. Kupplungen,Reduzierungen La puissance du dispositif d´aspirati- enough to produce min. 20m/s air etc.
  • Page 208 B7.7- Protecteur B7.7- Protective device B7.7- Schutzeinrichtung Sur les machines ou le mandain de For machines on which the drilling Bei den Maschinen an denen der mortaisage est monté en bout d'ar- head is driven by the planer arbor, it Bohrkopf von der Hobelwelle aus bre de rabot, ce dernier devra être must be ensured that the planer...
  • Page 209 B9- Emplois et techniques B9- Use and working B9- Verwendung und Arbeit- d´utilisation techniques stech- niken Ce chapitre traite des différents utili- This chapter describes the different In diesem Kapitel werden die ver- sations prévues. tasks for which the drilling assembly schiedenen vorgesehenen Anwen- was designed.
  • Page 210 B9.1- Percement avec ou sans B9.1- Drilling with or without B9.1- Bohren mit oder ohne Tie- butée de profondeur depth stop fenanschlag Spannen Sie zunächst den Montez la mèche souhaitée. Pour First clamp in the desired drill bit. gewünschten Bohrer ein. cette opération la table de mortaisa- For this task, the drilling table is Bei diesem Arbeitsgang wird der...
  • Page 211 Führungsflächen täglich von Spänen (voir catalogue d´accessoires appropriate care products. See the und Staub zu reinigen und mit ent- FELDER). De ce fait votre machine FELDER accessory catalog. This sprechenden Pflegemitteln zu pfle- gardera toujours un bel aspect qui keeps your machine in good conditi- gen.
  • Page 212 Liste nicht enthalten cette liste, mettez vous en relation your FELDER dealer or the FELDER so wenden Sie sich bitte an Ihren FELDER-Händler oder an die avec votre concessionnaire ou le service department.
  • Page 213 - 813 -...
  • Page 214 MADE BY FELDER · AUSTRIA · HEILIGKREUZERFELD 18 · A-6060 HALL IN TIROL · TEL. (A) 0 52 23/58 50 · FAX (A) 0 52 23/561 30...

Ce manuel est également adapté pour:

Bf 6-31Bf 6-41Ad 6-31Ad 6-41Kfs-37K-37 ... Afficher tout