Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU)
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO)
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU)
Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG)
Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
(AR)
- 1 -
Cod.954805
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin ELECTROMIG 550 SYNERGIC

  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 17: Table Des Matières

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ........17 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ................20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ................18 7.1 Fonctionnement en modalité manuelle ..................20 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES..................18 7.2 Fonctionnement en modalité synergique ...................20 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE .......................18 7.2.1. Modalité ATC (Advanced Thermal Control) ..............21 7.2.2 Programmation des paramètres avancés : MENU 1 (Fig. I-4) ........21 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE .....................18 3. DONNÉES TECHNIQUES .......................18 7.3 Insertion de la commande à...
  • Page 18: Introduction Et Description Générale

    immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseau Poste de soudage avec dévidoir intégré (FIG. B1) d’alimentation basse tension des immeubles pour usage domestique n’est pas Poste de soudage avec unité du dévidoir séparé (FIG. B2 et FIG. B3) garantie. 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES MIG-MAG - Modalités de fonctionnement : PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - manuelle ;...
  • Page 19: Autres Données Techniques

    chapitre 1 “Consignes générales de sécurité pour le soudure à l’arc ”. 6- Poignée multifonction. La rotation permet : UNITÉ DU DÉVIDOIR - réglage du cordon de soudage (tension de soudage) en modalité Les principales données concernant l'emploi et les prestations de l'unité du dévidoir sont résumées sur la plaquette des caractéristiques et ont la signification suivante : - réglage du cordon de soudage (longueur de l’arc) en modalité...
  • Page 20: Branchement Du Câble De Retour Du Courant De Soudage

    5.3.2.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage 5.5.1 Gaine à spirale pour fils en acier Il doit être branché au morceau à souder ou au banc métallique sur lequel il est posé, 1- Dévisser la buse et le petit tube de contact de la tête de la torche. le plus près possible du joint en exécution. 2- Dévisser l’écrou d’arrêt de la gaine du connecteur central et extraire la gaine existante.
  • Page 21: Modalité Atc (Advanced Thermal Control)

    longueur d’arc puis établit l’apport le plus et le moins important de température au seconde fois. Cette modalité est utile pour des soudages de longue durée. soudage. Modalité 4T Bi-Level L’échelle de réglage varie entre - 10 ÷ 0 ÷ 10 (remarque : en tournant la poignée, la valeur de tension préprogrammée s’affiche aussi) ;...
  • Page 22: Insertion De La Commande À Distance (Sur Demande)

    - Tourner la poignée C-5 pour choisir le numéro avec lequel on désire mémoriser le programme (J1 ÷ 10). : ON / OFF ; permet d'activer ou de désactiver le dispositif de réduction de la tension de sortie à vide (réglage ON ou OFF). Valeur d'usine : OFF. Avec VRD - Appuyer sur le bouton C-4 pendant au moins 3 secondes tant que l'icône SAVE ( activé, il augmente la sécurité...
  • Page 159 FIG. A1 FIG. A2 INPUT EN 60974-5 Type: (X%) INPUT FUSE T A FIG. B1 - 159 -...
  • Page 160 FIG. B2 FIG. B3 - 160 -...
  • Page 161 FIG. C - 161 -...
  • Page 162 FIG. D1 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø 17 x 35 Nr 6 Ø...
  • Page 163 FIG. D2 N° 2 M6 x 50 N° 2 M6 x 25 N° 42 M8 x16 N° 1 M14 x 30 N° 8 N° 8 Ø 8 N° 8 Ø 8 N° 1 Ø 14 N° 1 Ø 14 N° 2 Ø...
  • Page 164 FIG. E FIG. F - 164 -...
  • Page 165 FIG. G1 - 165 -...
  • Page 166 FIG. G2 Ø1.6 Ø1.2 - 166 -...
  • Page 167 FIG. H - 167 -...
  • Page 168 FIG. I - 168 -...
  • Page 170 FIG. N (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Page 174 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.

Ce manuel est également adapté pour:

Electromig 450 synergicElectromig 400 synergic

Table des Matières