Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD -
(NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (AR)
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ -
(PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (NL) GEVAAR LASROOK - (HU) HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DA)
FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ
- (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM
VARENJA - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
- (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT -
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO
O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE
ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES -
(ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ
НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (AR)
(EN) .................pag. 5
(EL)................pag. 44
(IT) ................pag. 10
(NL) ...............pag. 50
(FR) ...............pag. 15
(HU) ..............pag. 55
(ES) ...............pag. 21
(RO) ...............pag. 61
(DE) ...............pag. 26
(SV) ...............pag. 66
(RU) ...............pag. 32
(DA)...............pag. 72
(PT) ...............pag. 38
(NO) ..............pag. 77
(HR-SR)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
- 1 -
(FI) ................pag. 82
(CS) ...............pag. 87
(SK) ...............pag. 93
(SL)................pag. 98
(HR-SR) .......pag. 103
(LT) ..............pag. 108
(ET) .............pag. 114
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.954640
(LV) .............pag. 119
(BG) .............pag. 124
(PL) .............pag. 130
(AR) .............pag. 136
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر أدخنــة اللحــام‬
‫خطــر النفجــار‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin MAXIMA 190 SYNERGIC 230V

  • Page 1: Table Des Matières

    Cod.954640 MANUALE (EN) ....pag. 5 (FI) ....pag. 82 (LV) .....pag. 119 (EL)....pag. 44 (IT) ....pag. 10 (NL) ....pag. 50 (CS) ....pag. 87 (BG) .....pag. 124 (FR) ....pag. 15 (HU) ....pag. 55 (SK) ....pag. 93 (PL) .....pag. 130 (ES) ....pag. 21 (RO) ....pag.
  • Page 2 (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 3 (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Page 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Page 5: (En)

    than 85 dB(A) because of particularly intensive welding operations, (EN) suitable personal protective means must be used (Tab. 1). INSTRUCTION MANUAL - The flow of the welding current generates electromagnetic fields WARNING: (EMF) around the welding circuit. BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment MANUAL CAREFULLY.
  • Page 6: Improper Use

    - IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine for any work other than that for which it was designed (e.g. de-icing mains 3. TECHNICAL DATA water pipes). DATA PLATE The most important data regarding use and performance of the welding - MOVING THE WELDING MACHINE: Always secure the gas bottle, machine are summarised on the rating plate and have the following taking suitable precautions so that it cannot fall accidentally (if...
  • Page 7 - The IEC/EN 61000-3-12 Standard does not apply to the welding WELDING MACHINE CONTROL PANEL (Fig. C) machine. 1- Mains voltage present signalling led. If the welding machine is connected to an electrical grid, the installer 2- Alarm signalling led (activation of safety thermostat, short circuit or user must make sure that the machine can indeed be connected (if between torch and earth cable, over/undervoltage).
  • Page 8 - Connect the clamp return cable to the negative fast coupling (-) (Fig. wire to pass through the whole of the wire guide hose and protrude by B-6). 10-15 cm from the front part of the torch, release the button. - FLUX welding (no gas): - Connect the torch cable to the torch coupling (Fig.
  • Page 9: Routine Maintenance

    when the electrode itself has been accidentally contaminated, oxidised OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY. or used incorrectly. For the welding to be good, the exact diameter of the electrode must be used with the exact current, see table (TAB. 5). The ROUTINE MAINTENANCE: electrode normally projects from the ceramic nozzle by 2-3 mm, but can reach 8 mm for welding edges.
  • Page 10: (It)

    riflettenti. (IT) - Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente intensive viene verificato un livello di esposizione quotidiana MANUALE ISTRUZIONE personale (LEPd) uguale o maggiore a 85dB(A), è obbligatorio l’uso di adeguati mezzi di protezione individuale (Tab. 1). ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE.
  • Page 11 - Regolazione arc-force - Indicazione del diametro dell’elettrodo consigliato in funzione della RISCHI RESIDUI corrente di saldatura; - RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice ACCESSORI DI SERIE orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il pericolo di - torcia;...
  • Page 12 Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura. COLLEGAMENTO ALLA RETE Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura. - Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i dati Spina rapida connessa all’attacco torcia. di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo d’installazione.
  • Page 13 - Collegare il cavo di ritorno pinza alla presa rapida negativa (-) (Fig. trascinamento dell’aspo sia correttamente alloggiato nel foro previsto (1a). B-12). - Saldatura FLUX (no gas): - Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i - Collegare il cavo della torcia al morsetto nero (-) (Fig. B-12). inferiore/i (2a-b);...
  • Page 14 quale regola la potenza di saldatura in base allo spessore della lamiera e influisce contemporaneamente sulla velocità del traino e sulla quantità di corrente trasferita al filo di apporto. ATTENZIONE: Facendo riferimento alla tabella disponibile in macchina (Fig. F) impostare In funzione di marca, tipo e dello spessore del rivestimento degli elettrodi, la manopola (Fig.
  • Page 15: (Fr)

    - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice (FR) aperta. - Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare MANUEL D’INSTRUCTIONS le connessioni ed i cablaggi com’erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto con parti in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate.
  • Page 16: Utilisation Incorrecte

    (conformes à la norme UNI EN 11611) et des gants de soudage double de la limite admissible. (conformes à la norme UNI EN 12477) en évitant toujours d’exposer Il est nécessaire qu’un coordinateur expert exécute le mesurage l’épiderme aux rayons ultraviolets et infrarouges produits par instrumental pour déterminer s’il existe un risque et s’il peut l’arc ;...
  • Page 17: Modalité Mig-Mag

    - Protection contre les alimentations anormales (tension d’alimentation - PINCE PORTE-ÉLECTRODE : voir tableau 4 (TAB. 4) Le poids du poste de soudage est reporté dans le tableau 1 (TAB. 1). trop haute ou trop basse) ; - Inversion de la polarité (Soudage Flux) (quand elle est prévue); TIG (seulement version multiprocessus) 4.
  • Page 18 - Brancher le tuyau d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier. POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDAGE - Desserrer la couronne de réglage du réducteur de pression avant Identifier le lieu d’installation de l’appareil de façon à ce qu’il n’y ait d’ouvrir le détendeur de la bouteille.
  • Page 19 RÉGLAGE DE LA FORME DU CORDON Branchement du câble de retour du courant de soudage Le réglage de la forme du cordon s’effectue à l’aide de la poignée (Fig. C-4) - Il doit être branché au morceau à souder ou au banc métallique sur qui règle la longueur d’arc et établit par conséquent un apport plus ou lequel il est posé, le plus près possible du joint en exécution.
  • Page 20: Entretien

    l'emballage des électrodes utilisées qui indiquent la polarité correcte ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE de l’électrode et le courant optimal correspondant. EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU - Le courant de soudage doit être réglé en fonction du diamètre de l’électrode utilisée et du type de joint que l'on désire exécuter ;...
  • Page 21: (Es)

    Utilizar la indumentaria de protección ignífuga específica (ES) (conforme con la norma UNI EN 11611) y guantes de soldadura (conformes con la norma UNI EN 12477) evitando exponer la piel MANUAL DE INSTRUCCIONES a los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la protección tiene que extenderse a otras personas situadas cerca por medio de pantallas o cortinas no reflejantes.
  • Page 22 instrumental para determinar si existe un riesgo y pueda adoptar alimentación demasiado alta o demasiado baja); medidas de protección adecuadas como indicado en el punto 7.9 - Inversión de la polaridad (Soldadura Flux) (cuando se haya previsto); de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: TIG (solo versión multiproceso) Instalación y uso”.
  • Page 23 4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA haya obstáculos en correspondencia de la abertura de entrada y de salida DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN. del aire de refrigeración; al mismo tiempo comprobar que no se aspiren polvos conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc.. SOLDADORA (Fig.
  • Page 24 - Aflojar la virola de regulación del reductor de presión antes de abrir la Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura válvula de la bombona. - Se conecta a la pieza que se debe soldar o al banco metálico en el que (*) Accesorio que hay que adquirir por separado si no se suministra con se apoya, lo más cerca posible de la junta en ejecución.
  • Page 25 REGULACIÓN DE LA FORMA DEL CORDÓN incluyen en el envase de los electrodos utilizados que indican la La regulación de la forma del cordón se realiza con la empuñadura (Fig. polaridad correcta del electrodo y la relativa corriente óptima. C-4) que regula la longitud de arco y por lo tanto establece la mayor o - La corriente de soldadura se regula en función del diámetro del menor aportación de temperatura a la soldadura.
  • Page 26: (De)

    (DE) MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO TIENEN BEDIENUNGSANLEITUNG QUE SER EJECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CAPACITADO EN ÁMBITO ELÉCTRICO MECÁNICO Y CUMPLIENDO LAS NORMAS TÉCNICAS IEC/EN 60974-4. ACHTUNG: VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEITSNORMEN! ¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE QUE ENDLOSSCHWEISSMASCHINE ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN IN DEN...
  • Page 27 von Trittbrettern oder isolierenden Matten. oder das Drahtvorschubsystem vom Bediener getragen werden - Die Augen sind stets mit geeigneten, den Normen UNI EN 169 oder (etwa an Riemen). UNI EN 379 entsprechenden und auf Masken montierten Filtern - MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener oder mit Helmen zu schützen, die der Norm UNI EN 175 genügen.
  • Page 28 Stähle (Kohlenstoffstähle, niedrig und hoch legierte Stähle) und von unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, Schwermetallen (Kupfer, Nickel, Titan und ihre Legierungen) mit reinem die Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der Schutzgas Ar (99,9%) oder - bei besonderen Einsätzen - mit Argon- Produktherkunft).
  • Page 29: Verbindungen Des Schweissstromkreises Im Mig-Mag- Betrieb

    5. INSTALLATION SCHWEISSMASCHINE AUSGESTELLT UND VOM VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST. In Tabelle 1 (TAB. 1) sind die empfohlenen Durchmesserwerte für die ACHTUNG! BEI ALLEN ARBEITEN ZUR INSTALLATION UND Schweißkabel (in mm ) in Abhängigkeit des Höchststroms ausgewiesen, VORNAHME DER STROMANSCHLÜSSE MUSS DAS SCHWEISSGERÄT der von der Schweißmaschine bereitgestellt wird.
  • Page 30 - Die Stellmutter des Druckminderers lockern, bevor das Flaschenventil - Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten. geöffnet wird. - Nicht den Brenner der Flasche annähern. - Die Flasche öffnen und die Gasmenge (l/min) gemäß den Richtwerten - Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner montiert regeln, welche die Tabelle bezüglich des Verfahrens nennt werden (4b).
  • Page 31 ist es unabdingbar, den richtigen Elektrodendurchmesser mit genau dem des Schweißens so konstant wie möglich gehalten werden. Bitte richtigen Schweißstrom zu verwenden (siehe TAB. 5). Die Elektrode steht denken Sie daran, dass die Elektrode in Vorschubrichtung um etwa 20 normalerweise 2-3 mm aus der Keramikdüse hervor. Dieser Wert kann bei bis 30 Grad geneigt gehalten werden muss.
  • Page 32: (Ru)

    Verwenden Sie alle originalen Unterlegscheiben und Schrauben, um (RU) das Gehäuse wieder zu schließen. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 10. FEHLERSUCHE FALLS DAS GERÄT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET, SOLLTEN SIE, BEVOR SIE EINE SYSTEMATISCHE PRÜFUNG VORNEHMEN ODER SICH AN EIN SERVICEZENTRUM WENDEN FOLGENDES BEACHTEN: - Wenn der Hauptschalter auf ON steht, die Korrekte Lampe angeschaltet ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД...
  • Page 33: Применение Не По Назначению

    или ковриков. - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда сварочный аппарат или - Всегда защищайте глаза, используя соответствующие подающее устройство проволоки поддерживаются рабочим фильтры, соответствующие требованиям стандартов UNI (наприм., посредством ремней). EN 169 или UNI EN 379, установленные на масках или касках, - НЕОБХОДИМО...
  • Page 34: Принадлежности, Входящие Встандартную Комплектацию

    из нержавеющей стали и алюминия. напряжении дуги. УНИВЕРСАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ: 9- Серийный номер. Идентификация машины (необходим при Сварочный аппарат предусмотрен также для сварки обращении за технической помощью, запасными частями, постоянным током (DC), с возбуждением дуги касанием (режим проверке оригинальности изделия). LIFT ARC), всех типов стали (углеродистой, низколегированной и : Величина...
  • Page 35: Подсоединение К Сети

    не активирован. имущества (например, пожар). 5- Переключатель метода сварки MIG-MAG, TIG или MMA СОЕДИНЕНИЯ СВАРОЧНОЙ ЦЕПИ (только в случае универсальной модели). 5. УСТАНОВКА ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОПИСАННЫХ НИЖЕ СОЕДИНЕНИЙ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ВЫКЛЮЧЕН...
  • Page 36: Защитный Газ

    в случае необходимости установив соответствующий шлангу и ее конец не покажется на 10 - 15 см из передней части переходник, который поставляется в качестве дополнительного горелки и отпустите кнопку. приспособления. - Подсоедините входную трубу газа к редуктору и затяните зажим, входящий...
  • Page 37: Порядок Действий

    металлов, таких как медь, никель, титан, а также их сплавов (РИС. ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ H). При сварке TIG DC с использованием электрода, к разъему (-) - Держите маску ПЕРЕД ЛИЦОМ, потрите наконечник электрода обычно подсоединяется электрод с 2% церия (c серой полосой). по...
  • Page 38: (Pt)

    изначально, следя за тем, чтобы они не соприкасались с (PT) подвижными частями или частями, температура которых может значительно повыситься. Закрепите все провода стяжками, MANUAL DE INSTRUÇÕES вернув их в первоначальный вид, следя за тем, чтобы соединения первичной обмотки высокого напряжения были бы должным образом...
  • Page 39 deve ser estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de proteções ou cortinas não reflexivas. - Ruído: Se por causa de operações de soldadura muito intensivas RISCOS RESÍDUOS for verificado um nível de exposição diária pessoal (LEPd) igual - QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície ou maior de 85 db(A), é...
  • Page 40: Instalação

    - Regulação arc-force Cabo e tocha de soldadura. - Indicação do diâmetro do elétrodo recomendado em função da Cabo e borne de retorno em massa. corrente de soldadura; Acoplamento tocha. Tomada rápida positiva (+) para conectar o cabo de soldadura. ACESSÓRIOS DE SÉRIE Tomada rápida negativa (-) para conectar o cabo de soldadura.
  • Page 41 onde está apoiado, o mais próximo possível da junção em execução. Tocha ATENÇÃO ! Posicionar o aparelho de soldar sobre uma Predispô-la para o primeiro carregamento do fio, desmontando o bico e o superfície plana de capacidade adequada ao peso para evitar que tubo de contato, para facilitar a sua saída.
  • Page 42 VERIFICAR QUE OS ROLOS DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO DE ARAME, A no sentido horário para obter maior aporte térmico e produzir assim uma LUVA GUIA DE ARAME E O TUBO DE CONTATO DA TOCHA ESTEJAM soldadura com maior fusão. CORRESPONDENTES AO DIÂMETRO E À NATUREZA DO ARAME QUE Forma côncava: Significa que existe um elevado aporte térmico, SE DESEJA UTILIZAR E QUE ESTEJAM MONTADOS CORRETAMENTE.
  • Page 43 enquanto para soldaduras na vertical ou na extremidade deverão ser providenciar à sua eventual limpeza com uma escova muito macia ou utilizadas correntes mais baixas. solventes apropriados. - As características mecânicas da junção soldada são determinadas, para - Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem apertadas e além da intensidade de corrente escolhida, pelos outros parâmetros de as cablagens não apresentem danos ao isolamento.
  • Page 44: (El)

    την επιδερμίδα στις υπεριώδεις και υπέρυθρες ακτίνες που (EL) παράγονται από το τόξο. Η προστασία πρέπει να επεκτείνεται και σε άλλα πρόσωπα κοντά στο τόξο δια μέσου τοιχωμάτων ή μη ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ αντακλαναστικών κουρτίνων.  - Θορυβότητα: Αν εξαιτίας ειδικά έντονων ενεργειών συγκόλλησης διαπιστώνεται...
  • Page 45 ή σε περισσότερα κομμάτια συνδεδεμένα ηλεκτρικά, μπορεί να ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ δημιουργηθεί ένα επικίνδυνο άθροισμα τάσεων εν κενώ ανάμεσα MIG-MAG σε δυο διαφορετικές βάσεις ηλεκτροδίων ή λάμπες, σε τιμή που - Συνεργική λειτουργία (αυτόματη), μπορεί να φτάσει ως το διπλό του επιτρατεμένου ορίου. - Χρόνος...
  • Page 46: Τοποθετηση Τησ Συγκολλητικησ Μηχανησ

    διαβαστούν κατευθείαν στον τεχνικό πίνακα του ίδιου του συγκολλητή. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (εκδοχή 180A) Εικ. D ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Αποσυσκευάστε το συγκολλητή, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των - ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: βλέπε πίνακα 1 (ΠΙΝ. 1) διαφόρων τμημάτων που περιέχονται στη συσκευασία. - ΛΑΜΠΑ MIG: βλέπε πίνακα 2 (ΠΙΝ. 2) - ΛΑΜΠΑ...
  • Page 47: Συνδεσεισ Του Κυκλωματοσ Συγκολλησησ Σε Τροπο Μig-Mag

    - Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε μεταλλικές κατασκευές που δεν εκτέλεση. Αυτό το καλώδιο πρέπει να συνδεθεί στον ακροδέκτη με ανήκουν στο υλικό υπό κατεργασία, σε αντικατάσταση του καλωδίου σύμβολο (+) (Εικ. B-5). επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης. Αυτό θα μπορούσε να Λάμπα είναι...
  • Page 48 6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (ΕΜΠΥΡΕΥΜΑ LIFT) SHORT ARC (ΣΥΝΤΟΜΟ ΤΟΞΟ) - Ρυθμίστε το ρεύμα συγκόλλησης στην επιθυμητή τιμή μέσω του Η τήξη του σύρματος και αποκόλληση της σταγόνας γίνεται δια περιστροφικού διακόπτη C-3, διαδοχικών βραχυ-κυκλωμάτων της αιχμής του σύρματος στο βύθισμα Προσαρμόστε...
  • Page 49: Τακτικη Συντηρηση

    9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ σε περίπτωση επέμβασης της θερμοστατικής προστασίας αναμένατε τη φυσική ψύξη της συσκευής, επαληθεύσατε τη λειτουργικότητα του ανεμιστήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ - Ελέγξτε την τάση της γραμμής: αν η τιμή είναι υπερβολικά υψηλή ή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ χαμηλή...
  • Page 50: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    buurt van de lasboog bevinden, moeten worden beschermd door (NL) middel van niet-reflecterende schermen of gordijnen. - Geluid: Als er door bijzonder intensieve laswerkzaamheden INSTRUCTIEHANDLEIDING een niveau van dagelijkse blootstelling (LEPd) bestaat van 85 dB(A) of hoger, is het gebruik van geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen verplicht (Tab.
  • Page 51: Onjuist Gebruik

    instrumentmeting uitvoert om te bepalen of er een risico bestaat, te laag); zodanig dat hij de geschikte beschermingsmaatregelen kan - Omkering van de polariteit (Flux-lassen) (waar dat voorzien is); treffen zoals wordt aangeduid in 7.9 van de norm ”EN 60974-9: TIG (alleen multiproces-versie) Apparatuur voor booglassen.
  • Page 52 of er geen geleidend stof, corrosief vocht etc. wordt opgezogen. 4. BESCHRIJVING VAN HET LASAPPARAAT Houd ten minste 250 mm ruimte vrij rondom het lasapparaat. BESTURINGS-, REGEL- EN AANSLUITORGANEN. LASAPPARAAT (Fig. B1, B2) LET OP! Zet het lasapparaat op een vlakke ondergrond Op de voorkant: die geschikt is om het gewicht ervan te dragen om omvallen of gevaarlijke verschuivingen te voorkomen.
  • Page 53: Aansluitingen Van Het Lascircuit In Tig-Modus

    Aansluiting retourkabel van de lasstroom symbool (-) (Fig. B-6). Deze moet worden aangesloten op het te lassen werkstuk of op de LADING DRAAD SPOEL (Fig. E) werkbank waarop het ligt, zo dicht mogelijk bij de verbinding die wordt gemaakt. Toorts OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE LAADOPERATIES VAN DE DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE Bereid de toorts voor bij de eerste maal laden van de draad door het...
  • Page 54: Gewoon Onderhoud

    BESCHERMGAS elektrode en het type las dat u wilt uitvoeren worden ingesteld; De stroomsnelheid van het beschermgas moet 8-14 l/min zijn. een indicatie van de bruikbare stromen voor de verschillende elektrodediameters: DE VORM VAN DE LASNAAD REGELEN Lasstroom (A) De vorm van de lasnaad wordt geregeld met de knop (Fig. C-4) die de Ø...
  • Page 55: Az Ívhegesztés Általános Biztonsági Szabályai

    60974-4. (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS OPGELET! VOORDAT PANELEN LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! van de lasmachine kunnen zware elektroshocks veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met gedeelten onder...
  • Page 56 megfelelő szűrőkkel, amelyek az UNI EN 175 szabványnak biztonsági kezelődobogón tartózkodik. megfelelő védőmaszkokra vagy fejpajzsokra vannak felszerelve. - AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI FESZÜLTSÉG: Használjon megfelelő, tűzálló védőruházatot (ami az UNI EN amennyiben egy munkadarabon több hegesztőgéppel, vagy 11611-nek megfelel) és hegesztő kesztyűt (ami az UNI EN 12477- több - egymással elektromosan összekötött munkadarabon kerül nek megfelel), megakadályozva a bőr felhámrétegének kitételét a munka elvégzésre, két különböző...
  • Page 57: Igényelhető Kiegészítők

    ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK EGYÉB MŰSZAKI ADATOK: MIG-MAG - HEGESZTŐGÉP: lásd 1. táblázat (1. TÁBL.) - MIG HEGESZTŐPISZTOLY: lásd 2. táblázat (2. TÁBL.) - Szinergikus (automatikus) működés; - Visszaégési idő (Burn-back) a huzalsebesség függvényében; - TIG HEGESZTŐPISZTOLY: lásd 3. táblázat (3. TÁBL.) - Termosztatikus védelem;...
  • Page 58: Csatlakoztatás A Hálózathoz

    - Csavarozza be a nyomáscsökkentőt (*) a gázpalack szelepéhez úgy, Hegesztőkábel elektródatartó-fogó összeszerelése hogy helyezze közéjük a kiegészítőként nyújtott, szűkítő elemet, D2 ÁBRA amikor Argon gázt vagy Argon/CO gázkeveréket használ. - Csatlakoztassa a bemeneti gázvezetéket a nyomáscsökkentőhöz és A HEGESZTŐGÉP ELHELYEZÉSE szorítsa meg a gyűrűt.
  • Page 59: A Hegesztő Áramkör Bekötései Mma Üzemmódban

    A HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI MMA ÜZEMMÓDBAN Rozsdamentes acélok Majdnem minden bevont elektródát a generátor pozitív pólusához (+) - Használható huzalok átmérője: 0.8 mm (1.0 mm - 180 A-s verzió) kell csatlakoztatni; kivételt képeznek a savas bevonatú elektródák, azokat - Felhasználható gáz: Ar/O vagy Ar/CO (1-2%) keverékgázok...
  • Page 60 valósul meg. Ez a gyújtási módozat kevesebb elektromos-besugárzási - Időszakonként ellenőrizni kell a csőberendezés és a gázcsatlakozások zavart okoz és a minimálisra csökkenti a wolfram beágyazódásait és az szigetelését. elektróda elhasználódását. - A huzaltekercs minden cseréjekor száraz sűrített levegőt kell fújni (max. - Támassza az elektróda hegyét a munkadarabra és enyhén nyomja rá.
  • Page 61: Măsuri Generale De Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc

    - Zgomot: Dacă, din cauza operaţiilor de sudură deosebit de (RO) intensive, se constată un nivel de expunere personală zilnică (LEPd) egală sau mai mare de 85 db(A), este obligatorie folosirea MANUAL DE INSTRUCŢIUNI unor echipamente adecvate de protecţie individuală (Tab. 1). ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! - Trecerea curentului de sudură...
  • Page 62 - Indicarea diametrului electrodului recomandat în funcție de curentul de sudură; ALTE RISCURI ACCESORII DE SERIE - RĂSTURNARE: poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă - pistolet; orizontală corespunzătoare greutăţii acestuia; n caz contrar (de ex. podele nclinate, nenetede, etc.) există pericolul răsturnării - cablu de retur cu clește de masă;...
  • Page 63 Cablu și bornă de retur la masă. CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE Racord pistolet. Priză rapidă pozitivă (+) pentru a conecta cablul de sudură. - Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi că tensiunea Priză rapidă negativă (-) pentru a conecta cablul de sudură. şi frecvenţa de reţea disponibile la locul de instalare corespund cu Mufă...
  • Page 64 Schimbare polaritate interior Fig. B1 - Eliberaţi contra-rola/ contra-rolele de presiune şi îndepărtaţi-o/-le de rola/ rolele inferioară/-e (2a-b). - Deschideţi ușa compartimentului de bobinare. - Sudură MIG/MAG (gaz): - Verificaţi că rola/rolele de antrenare a sârmei sunt corespunzătoare - Conectaţi cablul pistoletului la borna roșie (+) (Fig. B-11). sârmei utilizate (2c).
  • Page 65 sudură în baza grosimii tablei și influenţează, în acelaşi timp, viteza de PROCEDURA antrenare şi cantitatea de curent transferată sârmei de aport. - Ţinând masca ÎN DREPTUL FEŢEI, frecaţi vârful electrodului de piesa Consultând tabelul disponibil în aparat (Fig. F) reglați butonul (Fig. C-3) de sudat efectuând o mișcare asemănătoare aprinderii unui chibrit;...
  • Page 66: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    cele ale transformatoarelor secundare de joasă tensiune. (SV) Folosiţi toate şaibele şi şuruburile originale pentru închiderea carcasei. BRUKSANVISNING 10. DEPISTAREA DEFECTELOR ÎN CAZUL ÎN CARE FUNCŢIONAREA APARATULUI DE SUDURĂ NU ESTE CORESPUNZĂTOARE ŞI ÎNAINTEA EFECTUĂRII ORICĂRUI CONTROL MAI SISTEMATIC SAU ÎNAINTE DE A CONTACTA UN CENTRU DE ASISTENŢĂ VIGTIGT: AUTORIZAT, CONTROLAŢI CA: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER...
  • Page 67 av särskild intensiva svetsningar (LEPd) som motsvarar eller överstiger 85 dB(A), är det obligatoriskt att använda lämpliga individuella skyddsutrustningar (Tab. 1). ÅTERSTÅENDE RISKER - TIPPNING: placera svetsen på en horisontal yta av lämplig bärkapacitet för dess vikt, i annat fall (t.ex. lutande eller ojämnt golv, etc.) finns det risk för att den tippar.
  • Page 68: Medföljande Tillbehör

    MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR På baksidan: - Brännare. - Återledarkabel komplett med jordklämma. Huvudbrytare ON/OFF. Kontaktdon till röret för skyddsgas. EXTRA TILLBEHÖR 10- Strömkabel. - Adapter till argonflaska. På utrullningsrullens utrymme: - Vagn (i förekommande fall). - Automatiskt nedbländande svetsmask. 11- Pluspol (+). - MIG/MAG svetssats.
  • Page 69 ansluten till jord. Polaritetsväxling på utsidan (bara version multiprocess) Fig. B1 - För att garantera skyddet mot den indirekta kontakten ska du använda - MIG/MAG-svetsning (gas): differentialbrytare av typen: - Anslut brännarens kabel till brännarfästet (Fig. B-4). - Typ A ( ) för enfasmaskiner.
  • Page 70 mellanvärde, kontrollera att tråden är korrekt placerad i den undre samt till tunga metaller såsom koppar, nickel, titan och deras legeringar rullens skåra (3). (Fig. H). För TIG DC-svetsning med elektroden vid minuspolen (-) används - Tag bort munstycket och kontaktröret (4a). i allmänhet en elektrod med 2 % cerium (grått fält).
  • Page 71: Ordinarie Underhåll

    förhållande till frammatningsriktningen, ovanpå kratern för att utföra sätt. Kontrollera att fläkten fungerar. fyllningen. Lyft sedan elektroden snabbt ur smältbadet så att bågen - Kontrollera nätspänningen: om värdet är för högt eller för lågt blockeras släcks (svetsfogens aspekter - Fig. N). svetsen.
  • Page 72: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    eller gardiner. (DA) - Støjniveau: Hvis det personlige udsættelsesniveau (LEPd) i forbindelse med særligt intensive svejseprocedurer kommer op på INSTRUKTIONSMANUAL eller over 85 dB(A), er der pligt til at anvende egnede personlige værnemidler (Tab. 1). AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! - Svejsestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske SVEJSEMASKINE MED KONTINUERLIG TRÅD TIL MIG-MAG- OG FLUX-, TIG-,...
  • Page 73: Uhensigtsmæssig Anvendelse

    STANDARDTILBEHØR TILBAGEVÆRENDE RISICI - brænder; - returkabel inkl. jordklemme; - VÆLTNING: Svejsemaskinen skal stilles på en vandret flade, som kan holde til dens vægt; i modsat fald (hvis gulvet hælder, er TILBEHØR, DER KAN BESTILLES uregelmæssigt m.m..) er der fare for, at den vælter. - Adapter til Argon-beholder;...
  • Page 74 Negativ lynstikkontakt (-) til forbindelse af svejsekablet. - Svejsemaskinen må udelukkende forbindes til et forsyningssystem Lynstik forbundet til tilslutningsstykket til brænderen. med en jordforbundet nulledning. - For sikre indirekte kontakt skal anvendes På bagsiden: differentialeafbrydere af typen: Hovedafbryder ON/OFF. - Type A ( ) til enfasede maskiner.
  • Page 75 - Forbind tangreturkablet til den positive lynstikkontakt (+) (Fig. B-11). middelværdi. Kontrollér om tråden sidder korrekt i den nederste rulles hulrum (3). - Luk hasperummets luge. - Fjern dysen og kontaktrøret (4a). Ekstern polvending (kun flerproces-version) Fig. B1 - Sæt stikket i stikkontakten, tænd for svejsemaskinen ved at trykke - MIG/MAG-svejsning (gas): på...
  • Page 76: Fremgangsmåde (Lift-Udløsning)

    højtlegeret stål samt tungmetaller såsom kobber, nikkel, titanium og - Så snart lysbuen er udløst, skal man forsøge at opretholde en afstand fra legeringer deraf (Fig. H). Til TIG DC-svejsning med elektrode ved (-) emnet svarende til den anvendte elektrodes diameter og sørge for, at pol anvendes der normalt en elektrode med 2% cerium (gråt bånd).
  • Page 77: Generell Sikkerhet For Buesveising

    er tilfældet, skal problemet lokaliseres på hovedforsyningen (ledninger, (NO) stik, udtag, sikringer osv.). - Den gule lampe, der viser, at varmesikringen til beskyttelse mod for høj BRUKERVEILEDNING eller for lav spænding eller kortslutning er i gang, lyser. - Nominalintermittensforholdet er overholdt; hvis termostaten går i gang, skal man vente, til maskinen køler af af sig selv og undersøge, om ventilatoren fungerer.
  • Page 78 ikke er beskrevet i brukerveiledningen (f.eks. for å tine opp rør i vannettet). - FLYTTING AV SVEISEBRENNEREN: sikre alltid gassflasken med egnede midler for å hindre den fra å falle ned (hvis den brukes). - Overgangen av sveisespenningen fører til elektromagnetiske felt (EMF) ved sveisekretsen.
  • Page 79 3. TEKNISKE DATA DATAPLATE MODALITET MIG-MAG: På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data Regulering av materialets tykkelse (sveisestyrke). som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor. MODALITET MMA (kun for multiprosess versjon): Fig.
  • Page 80 (gulgrønn) i matelinjen. Tabelle 1 (TAB.1) innholder de verdier som KOBLINGER VED SVEISEKRETSEN I TIG-MODUS Kobling til gassflasken er rekommendert i Ampere for trege sikringer i den linje som valgts i samsvar med maks. mominell strøm som kommer fra sveisen og i samsvar - Skru til trykkreduceren til gassflaskeventilen ved å...
  • Page 81 i sporet, og at det ikke løsner tråd på grunn av treghet i spolen når FREMGANGSMÅTE (LIFT-AKTIVERING) matingen stanser. - Reguler sveisestrømmen til ønsket verdi ved bruk av knotten C-3; - Skjær av enden av tråden slik at kun 10 til 15 mm stikker frem fra Tilpass strømmen i løpet av sveisingen i forhold til reelt termisk forhold.
  • Page 82: (Fi)

    gjennom den med trykkluft (maks. 5bar) i trådkappen og kontrollere at (FI) slangen er i orden. - Kontroller minst en gang hver dag slitasjetilstanden og korrekt OHJEKIRJA montering av terminalene på sveisebrenneren: munnstykket, kontaktspissen, gassdiffusøren. Trådforsyningsenhet HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI - Kontroller regelmessig slitasjetilstand p+ trådmatervalsene, fjern KÄYTTÖOHJEKIRJA! metallstøvet regelmessig fra matningsområdet (valser og trådmater...
  • Page 83 havaitaan päivittäinen henkilön altistumistaso (LEPd), joka tai epätasaisella lattialla) kone on vaarassa kaatua. on sama tai yli 85 dB(A), on pakollista käyttää asianmukaisia henkilönsuojavälineitä (Taul. 1). - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) on vaarallista.
  • Page 84 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET Kelatilassa: - Argon-kaasupullon sovitin; - Kärry (jos mahdollista); 11- Positiivinen liitin (+). - Tummuva naamari; 12- Negatiivinen liitin (-). - MIG/MAG-hitsauspakkaus; HUOM. Napaisuuden käänteisyys FLUX-hitsaukselle (ei kaasu). - MMA-hitsauspakkaus; HITSAUSLAITTEEN OHJAUSPANEELI (Kuva C) - TIG-hitsauspakkaus. 1- Verkon jännitteen merkkivalodiodi. 3.
  • Page 85: Hitsauspiirin Kytkennät

    - Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi suositellaan - Liitä paluukaapeli mustaan nopeaan liittimeen (-) (Kuva B-6). hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon liitännän kohtiin, joiden - FLUX-hitsaus (ei kaasu): impedanssi on alle Zmax = 0.24 ohmia. - Liitä hitsauspään kaapeli hitsauspään liittimeen (Kuva B-4). - Hitsauslaite ei vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia.
  • Page 86: Hitsin Muodon Säätö

    sähköjännite ja se on mekaanisen voiman alainen. Mikäli asianmukaisesti valmistetuille paksuuksille (1mm:in asti) ei tarvita turvallisuusohjeita ei noudateta, voi seurauksena olla sähköisku, lisämateriaalia (KUVA L). Sitä suuremmille paksuuksille tarvitaan tapaturma tai sähkökaari: puikkoja samasta perusmateriaalista ja sopivalla halkaisijalla sekä - Älä suuntaa polttimen suuta kehoa kohden. reunojen sopivalla valmistelulla (KUVA M).
  • Page 87: Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Obloukové Svařování

    - Tarkista säännöllisesti letkujen ja kaasun liitännät. (CS) - Puhalla kuivaa paineilmaa (max 5bar) langanohjaimen suojaputkeen jokaisen lankakelan vaihdon yhteydessä ja tarkista ohjaimen kunto. NÁVOD K POUŽITÍ - Tarkista ainakin kerran päivässä polttimen kuluminen ja sen päässä olevien osien kiinnitys: suukappale, kosketusputki, kaasusuutin. Langansyöttölaite UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI - Poista säännöllisesti syöttäjän ympärille (rullat ja langanohjaimen...
  • Page 88: Zbytková Rizika

    shodě s normou UNI EN 11611) a svářečské rukavice (které jsou ve normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: shodě s normou UNI EN 12477), abyste zabránili vystavení pokožky Instalace a použití”. ultrafialovému a infračervenému záření pocházejícímu z oblouku; ochrana se musí...
  • Page 89 - Nastavení Arc-force. Přípojka svařovací pistole. - Údaj o průměru elektrody, která je doporučena v závislosti na Kladná zásuvka (+), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu. svařovacím proudu. Záporná zásuvka (-), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu. Zástrčka pro rychlé připojení, připojená k přípojce svařovací pistole. STANDARDNÍ...
  • Page 90: Zapojení Svařovacího Obvodu V Režimu Tig

    převrácení nebo nebezpečným přesunům. trubičky, aby se usnadnilo vyústění drátu. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI Vnitřní změna polarity - obr. B1 - Před realizací jakéhokoli elektrického zapojení zkontrolujte, zda - Otevřete dvířka prostoru, ve kterém se nachází odvíječ drátu. jmenovité údaje svařovacího přístroje odpovídají napětí a frekvenci - Svařování...
  • Page 91 A KONTAKTNÍ TRUBIČKA SVAŘOVACÍ PISTOLE ODPOVÍDAJÍ PRŮMĚRU A DRUHU DRÁTU, KTERÝ HODLÁTE POUŽÍT, A ZDA JSOU SPRÁVNĚ Konkávní tvar: Poukazuje na to, že dochází k vysokému přísunu NAMONTOVÁNY. PŘI NAVLÉKÁNÍ DRÁTU NEPOUŽÍVEJTE OCHRANNÉ svařovacího tepla, a proto je svar „horký“, s nadměrným průnikem; RUKAVICE.
  • Page 92: Řádná Údržba

    - Mechanické vlastnosti svařovaného spoje jsou kromě intenzity - Po ukončení uvedených operací proveďte zpětnou montáž panelů použitého proudu určeny také dalšími svařovacími parametry, jako je svařovacího přístroje a utáhněte na doraz upevňovací šrouby. délka oblouku, rychlost a poloha provedení, průměr a kvalita elektrod - Rozhodně...
  • Page 93 horení oblúku; ochrana sa musí vzťahovať tiež na ostatné osoby (SK) nachádzajúce sa v blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo neodrazových závesov. NÁVOD NA POUŽITIE - Hlučnosť: Ak ste pri mimoriadne intenzívnom zváraní každodenne vystavení hluku s úrovňou (LEPd), rovnajúcou sa alebo prevyšujúcou 85 dB(A), musíte používať...
  • Page 94 - Údaj o odporúčanom priemere elektródy v závislosti na zváracom prúde. ZBYTKOVÉ RIZIKÁ ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO - PREVRÁTENIE: Umiestnite zvárací prístroj na vodorovný povrch, - zváracia pištoľ; s nosnosťou odpovedajúcou danej hmotnosti; v opačnom prípade (napr. na naklonenej, poškodenej podlahe, atď.) existuje - zemniaci kábel so zemniacimi kliešťami;...
  • Page 95 Kladná zásuvka (+) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla. PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE Záporná zásuvka (-) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla. - Pred realizáciou akéhokoľvek elektrického zapojenia skontrolujte, či Zástrčka pre rýchle pripojenie, pripojená k prípojke zváracej pištole. menovité údaje zváracieho prístroja odpovedajú napätiu a frekvencii elektrickej siete, ktorá...
  • Page 96 NAMONTOVANÉ. PRI NAVLIEKANÍ DRÔTU NEPOUŽÍVAJTE OCHRANNÉ Vnútorná zmena polarity - obr. B1 RUKAVICE. - Otvorte dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza odvíjač drôtu. - Otvorte dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza navíjadlo - Zváranie MIG/MAG (s plynom): - Umiestnite cievku s drôtom na navíjadlo; uistite sa, že je unášací kolík - Pripojte kábel zváracej pištole k červenej svorke (+) (obr.
  • Page 97: Zváranie Mma: Popis Pracovného Postupu

    - Mechanické vlastnosti zváraného spoja sú určené okrem intenzity použitého prúdu aj ďalšími zváracími parametrami, ako je dĺžka Konkávny tvar: Znamená, že teplota zvárania je vysoká, a preto oblúku, rýchlosť a poloha zvaru, priemer a kvalita elektród (elektródy je zvar „horúci“, s nadmerným prienikom; preto otáčajte otočným skladujte v suchom prostredí, chránené...
  • Page 98: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    zváracieho prístroja a utiahnite na doraz upevňovacie skrutky. (SL) - Rozhodne zabráňte vykonávanie operácií zvárania s otvoreným zváracím prístrojom. PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO - Po vykonaní údržby alebo opravy obnovte všetky zapojenia káblov a vráťte ich do pôvodného stavu, pričom dbajte, aby neprišli do styku s pohybujúcimi sa súčasťami alebo so súčasťami, ktoré...
  • Page 99 zaščitnih sredstev (Tabela 1). odmrznitev vodovodnih napeljav). - PREMIKANJE VARILNEGA APARATA: plinsko jeklenko vedno ustrezno zavarujte, da ne bi ponesreči padla (če jo uporabljate). - Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj - Ročaja ne smete uporabljati za obešanje varilnega aparata. (EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga.
  • Page 100 3. TEHNIČNI PODATKI podnapetost). PODATKOVNA PLOŠČICA NAČIN MIG-MAG: Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z lastnostmi in pomenijo naslednje: Nastavljanje debeline materiala (moč varjenja). Slika A 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za NAČIN MMA (samo pri večprocesni različici): obločno varjenje.
  • Page 101: Povezave Varilnega Tokokroga V Načinu Mig-Mag

    terminal mora biti povezan na ozemljitveni prevodnik (rumeno-zeleno) vmes postavite ustrezno reduktorsko spojko (priložena med dodatki). napajalnega omrežja. Tabela 1 (TAB 1) prikazuje priporočene vrednosti - Povežite dovodno cev plina na reduktor in zatisnite priloženo objemko. varovalk (v amperih), izbranih na podlagi največjega nazivnega toka, ki ga - Preden odprete ventil jeklenke, popustite okov za nastavljanje porablja varilni aparat, ter na podlagi nazivne napajalne napetosti.
  • Page 102: Zaščitni Plin

    - Zaprite okence omarice za vreteno. - Z rahlim pritiskom prislonite konico elektrode na obdelovanec. - Takoj dvignite elektrodo za 2÷3 mm, tako da vzpostavite oblok. 6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA Varilni aparat na začetku oddaja zmanjšani tok. Čez nekaj trenutkov SHORT ARC (KRATKI OBLOK) začne oddajati nastavljeni varilni tok.
  • Page 103: Posebno Vzdrževanje

    POSEBNO VZDRŽEVANJE (HR-SR) POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVAJATI IZKLJUČNO STROKOVNO IZVEDENO KVALIFICIRANO OSEBJE PRIRUČNIK ZA UPOTREBU ELEKTRIČARSKO-MEHANSKEM PODROČJU V SKLADU S TEHNIČNIM NORMATIVOM IEC/EN 60974-4. POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE POZOR! PREDEN ODSTRANITE STRANICE Z VARILNE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! NAPRAVE IN DOSTOPATE DO NJENE NOTRANJOSTI, SE PREPRIČAJTE, DA JE IZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
  • Page 104 85 dB(A), mora se obavezno upotrebljavati prikladna individualna Odleđivanje cijevi vodovodne mreže). zaštitna oprema (Tab. 1). - POMICANJE STROJA ZA VARENJE: potrebno je uvijek blokirati plinsku bocu prikladnom opremom kako bi se spriječio nehotičan pad iste (ako se upotrebljava). - Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja - Zabranjeno je upotrebljavati ručku za podizanje stroja za varenje.
  • Page 105 - Komplet za MMA zavarivanje; UPRAVLJAČKA PLOČA APARATA ZA ZAVARIVANJE (Sl. C) 1- Led svjetlo koje pokazuje da je aparat pod naponom. - Komplet za TIG zavarivanje. 2- Led svjetlo koje dojavljuje alarm (intervencija sigurnosnog 3. TEHNIČKI PODACI termostata, kratak spoj između plamenika i kabela za masu, prenizak/ PLOČICA SA PODACIMA previsok napon).
  • Page 106 operater odgovorni su za provjeru da se stroj za varenje može spojiti - Spojite kabel plamenika na priključak plamenika (Sl. B-4). (ako je potrebno konzultirati tvrtku koja isporučuje električnu energiju). - Spojite brzi utikač (Sl. B-7) na negativnu brzu utičnicu (-) (Sl. B-6). - Spojiti povratni kabel hvataljke na pozitivnu brzu utičnicu (+) (Fig.
  • Page 107 prikladno pripremljeni (do oko 1mm) nije potreban dodatni materijal (SL. L). Za deblje slojeve potrebni su štapići istog sastava kao i osnovni POZOR! Tijekom ovih operacija žica je pod strujnim materijal i sa odgovarajućim promjerom, čiji krajevi mraju biti prikladno pripremljeni (SL.
  • Page 108: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    (LT) Plamenik - Izbjegavati da se plamenik i kabel prislone na tople dijelove; to bi INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ prouzročilo topljenje izolacijskih materijala i ubrzo bi ih onesposobilo za rad. - Povremeno je potrebno provjeriti cjelovitost cijevi i plinskig priključaka. - Prilikom svake zamjene koluta žice upuhati suhim komprimiranim DĖMESIO: PRIEŠ...
  • Page 109: Naudojimas Ne Pagal Paskirtį

    - Triukšmingumas: Jeigu dėl ypatingai intensyvių suvirinimo atveju (pavyzdžiui, esant nelygiai ar nevienalytei grindų dangai, ir operacijų pasireiškia lygus arba didesnis nei 85 dB(A) poveikio t.t.) suvirinimo aparatas gali apvirsti. darbo vietoje lygis (LEPd), būtina naudoti atitinkamas individualios saugos priemones (1 lent.). - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti suvirinimo aparatą...
  • Page 110: Užsakomi Priedai

    Greitojo jungimo kištukas, prijungtas prie degiklio jungties. SERIJINIAI PRIEDAI Galiniame šone: - degiklis; - atgalinis kabelis su įžeminimo gnybtu; Pagrindinis jungiklis ON/OFF. Jungtis apsauginių dujų žarnos prijungimui. UŽSAKOMI PRIEDAI 10- Maitinimo kabelis. - Adapteris argono balionui; Ritės skyriuje: - Vežimėlis (jei numatyta); - Savaime tamsėjanti kaukė;...
  • Page 111 neutraliu įžemintu laidininku. - FLUX suvirinimas (be dujų): - Norint užtikrinti apsaugą nuo netiesioginio kontakto, naudoti - Prijungti degiklio kabelį prie juodo terminalo (-) (B-12 pav.). diferencijuotą tokios rūšies jungiklį: - Prijungti atgalinio kabelio gnybtą prie teigiamo greitojo jungimo - A tipo ( ) vienfaziams aparatams.
  • Page 112 (2c). 7. TIG DC SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS (tik multiprocesinė versija) - Atlaisvinti vielos pradžią, pašalinti deformuotą galiuką nukerpant lygiai, BENDRIEJI PRINCIPAI be atplaišų; pasukti ritę prieš laikrodžio rodyklę ir įvesti il vielos pradžią į vielos nukreiptuvo kanalą įspraudžinat 50-100mm į degiklio movos TIG DC suvirinimas yra tinkamas visiems mažai legiruotiems bei gausiai vielos nukreiptuvą...
  • Page 113: Nuolatinė Priežiūra

    suvirinti gaminį atliekant tokį judesį, lyg ketinant uždegti degtuką; šis APTARNAVIMO CENTRĄ, PATIKRINTI AR: metodas yra teisingiausias lanko uždegimui. - Pagrindiniui jungikliui esant pozicijoje ”ON”, dega atitinkama lemputė; DĖMESIO: NETRANKYTI elektrodo į apdirbamą gaminį; tai galėtų priešingu atveju sutrikimas paprastai susijęs su maitinimo linija (laidai, pažeisti glaistą...
  • Page 114 individuaalseid kaitsevahendeid (Tab. 1). (ET) KASUTUSJUHEND - Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela läheduses elektromagnetvälju (EMF). TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI! teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, hingamisseadmed, metallproteesid jne.). PROFESSIONAALSEKS JA TÖÖSTUSLIKUKS KASUTAMISEKS PIDEVA Antud seadmete kasutajate suhtes tuleb kohaldada vastavaid TÖÖREŽIIMIGA VEERMIKUGA TRAATKEEVITUSSEADE, MIG-MAG JA FLUX, kaitsemeetmeid, näiteks keelata ligipääs alasse, kus keevitusseadet TIG, MMA KEEVITUSEKS.
  • Page 115 - Keevituskomplekt MIG/MAG; - SEADME EBAÕIGE KASUTAMINE: ohtlik kasutada - Keevituskomplekt MMA; keevitusaparaati mitteettenähtud töödeks (nt. jäätunud - TIG keevituskomplekt. veetorude sulatamiseks). 3. TEHNILISED ANDMED - KEEVITUSSEADME NIHUTAMINE: kindlustage gaasiballoon ANDMEPLAAT alati sobivate vahendite abil takistamaks selle juhuslikke Põhiandmed keevitusaparaadi kasutamise ja töövõime kohta leiate ümberminekuid (kui on kasutusel).
  • Page 116 kasutaja ülesandeks kontrollida, kas keevitusseadet on võimalik KEEVITUSSEADME JUHTPANEEL (Joon. C) ühendada (kui vaja, konsulteerida jaotusvõrgu haldajaga). 1- Võrgu pinget tähistav led. 2- Häireteate Pistik ja pisitkupesa (ohutustermostaadi sekkumine, põleti maanduskaabli vaheline lühis, üle/alapinge). Ühendage pistik kaitsekorkide või automaatlülitiga pisikupessa; vastav maandusterminal peab olema ühendatud toiteliini maandusjuhiga REŽIIM MIG-MAG: (kollane-roheline).
  • Page 117: Keevitusahela Ühendused Režiimis Mma

    B-6). ole jälgitud ohutusnõudeid, elektrišokiohu, vigastusi ja elektriliste pritsmete teket: - Ühendage klambri maanduskaabel positiivse pistikupesaga (+) (Joon. B-5). - Ärge suunake põletisuud kehaosade suunas. - Pidage gaasiballoon ja põleti üksteisest eemal. KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED REŽIIMIS TIG - Kinnitage kontaktvoolik ja põleti otsik uuesti põletile (4b). Gaasiballooniga ühendamine - Kontrollige, et traat jookseb regulaarselt;...
  • Page 118 baasmaterjaliga sama koostise ja sobiva diameetriga vardad, millel on Põleti vastavalt ettevalmistatud servad (JOON. M). Keevitamise õnnestumiseks - Vältige põleti ja selle kaablite asetamist kuumadele osadele. See on oluline, et objektid oleksid hoolikalt puhastatud ja vabad oksiididest, võib põhjustada isolatsioonimaterjalide sulamise ja põleti muutub õlidest, määretest, lahustest jne.
  • Page 119: (Lv)

    - Trokšņa līmenis: Ja īpaši intensīvas metināšanas dēļ individuālais (LV) dienas trokšņa ekspozīcijas līmenis (LEPd) ir vienāds vai ir lielāks par 85  dB(A), tad ir obligāti jāizmanto atbilstoši individuālie ROKASGRĀMATA aizsarglīdzekļi (Tab. 1). UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! - Metināšanas strāvas plūsmas rezultātā...
  • Page 120 virsmas, kura atbilst aparāta svaram; pretējā gadījumā (piemēram, - atgriezes strāvas vads ar masas spaili; ja grīda ir slīpa vai dalīta utt.) pastāv apgāšanas risks. PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir bīstami izmantot metināšanas - Argona balona adapteris; aparātu nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts (piemēram, - Ratiņi (ja tas ir paredzēts);...
  • Page 121 Ar degļa pieslēguma vietu savienots ātrdarbīgs spraudnis. PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA - Pirms metināšanas aparāta pievienošanas barošanas tīklam pārbaudiet, Aizmugurē: vai dati uz metināšanas aparāta plāksnītes atbilst uzstādīšanas vietā Galvenais slēdzis ON/OFF. pieejamā tīkla spriegumam un frekvencei. Aizsarggāzes caurules savienotājs. - Metināšanas aparātu drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas sistēmas, 10- Barošanas vads.
  • Page 122 Iekšējā polaritātes maiņa, att. B1 IR PAREIZI UZSTĀDĪTI. STIEPLES IEVĒRŠANAS LAIKĀ NEIZMANTOJIET - Atveriet spoles nodalījuma durtiņas. AIZSARGCIMDUS. - MIG/MAG metināšana (ar gāzi): - Atveriet tītavas telpas vāku. - Pievienojiet degļa vadu pie sarkanās spailes (+) (att. B-11). - Novietojiet spoli uz tītavas; pārliecinieties, ka tītavas vilkšanas stienis ir - Pievienojiet strāvas atgriešanās vada spaili pie ātrdarbīgās negatīvās pareizi novietots atbilstošajā...
  • Page 123 BIEZUMA IESTATĪŠANA sastāva dēļ loks var būt nestabils. Biezuma regulēšanai izmanto rokturi (att. C-3), kas regulē metināšanas DARBA PROCEDŪRA jaudu atbilstoši loksnes biezumam un vienlaicīgi ar to ietekmē padeves ātrumu un piekausējamai stieplei padodamās strāvas daudzumu. - Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar elektroda Izmantojot mašīnā...
  • Page 124 sekundārā kontūra zemsprieguma savienojumiem. (BG) Metāla konstrukcijas aizvēršanai uzstādiet atpakaļ visas paplāksnes un skrūves. РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ 10. IESPĒJAMO PROBLĒMU RISINĀŠANA GADĪJUMĀ JA METINĀŠANAS APARĀTA DARBĪBA IR NEAPMIERINOŠA, PIRMS PAMATĪGĀKU PĀRBAUŽU VEIKŠANAS UN PIRMS GRIEZTIES ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРОЧЕТЕТЕ TEHNISKĀS APKOPES CENTRĀ, PĀRBAUDIET SEKOJOŠO: ВНИМАТЕЛНО...
  • Page 125: Увод И Общо Описание

    (съответстващо на стандарт UNI EN 11611) и ръкавици за извършвано чрез специална осигурителна платформа. заваряване (съответстващи на стандарт UNI EN 12477) - НАПРЕЖЕНИЕ МЕЖДУ РЪКОХВАТКИТЕ ЗА ЕЛЕКТРОДИ ИЛИ като избягвате да излагате кожата на въздествито на ГОРЕЛКИТЕ: при работа с няколко електрожена върху един ултравиолетовите...
  • Page 126 постоянен ток (DC) на обмазани електроди (рутилови, киселинни, 11- Символи, които се отнасят до нормите за безопасност, чието базични). значение е описано в глава 1 “ Общи правила за безопасност при дъговото заваряване ”. ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Забележка: Така представената табела с технически характеристики MIG-MAG показва...
  • Page 127: Свързване С Мрежата

    И ОПЕРАЦИИ ПО ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ ТРЯБВА ДА СЕ Освен това: ИЗВЪРШВАТ САМО ПРИ НАПЪЛНО ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ - Завъртете докрай конекторите на заваръчните кабели в контактите ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА ЗАВАРЪЧЕН АПАРАТ. за бърз достъп (ако има такива), за да се гарантира отличен ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ...
  • Page 128: Основни Принципи

    таблица (TAБ. 5); евентуални настройки на дебита на газ могат да за безопасна работа, може да доведе до риск от токов удар, наранявания, а също така да предизвика и нежелана бъдат извършени по време на заваряването като се въздейства електрическа дъга: върху...
  • Page 129 (сивата оцветена лента). Необходимо е да се подостри волфрамовия ВНИМАНИЕ: НЕ ПОЧУКВАЙТЕ с електрода върху детайла; рискувате електрод (Tungsten) по оста с точило, виж ФИГ. I, като се погрижете да повредите обмазката, което би затруднило запалването на върха да бъде отлично концентричен, за да избегнете отклонения от дъгата.
  • Page 130: Instrukcja Obsługi

    високо напрежение от тези на вторичния трансформатор с ниско (PL) напрежение. Използвайте всички оригинални шайби и винтове, за затварянето INSTRUKCJA OBSŁUGI на структурата. 10. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ В СЛУЧАЙ НА НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ НА UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY UWAŻNIE ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРЕДИ ДА НАПРАВИТЕ ПО СИСТЕМАТИЧНА ПРОВЕРКА PRZECZYTAĆ...
  • Page 131 11611) oraz rękawice spawalnicze (zgodne z normą UNI EN 12477), SPAWALNICZYMI: podczas pracy z większą ilością spawarek na zapobiegając narażeniu skóry na działanie promieniowania jednym przedmiocie lub na kilku przedmiotach połączonych nadfioletowego i podczerwonego wytwarzanych przez łuk; elektrycznie może powstawać niebezpieczna suma napięć rozszerz zabezpieczenie na inne osoby znajdujące się...
  • Page 132: Akcesoria Na Zamówienie

    odczytać bezpośrednio na tabliczce znajdującej się na spawarce. GŁÓWNE PARAMETRY MIG-MAG POZOSTAŁE DANE TECHNICZNE: - Funkcjonowanie synergiczne (automatyczne); - SPAWARKA: patrz tabela 1 (TAB. 1) - Czas palenia końcowego (Burn-back) uzależniony od prędkości - UCHWYT SPAWALNICZY MIG: patrz tabela 2 (TAB. 2) podawania drutu;...
  • Page 133: Ustawienie Urządzenia

    opakowaniu. - Butla gazowa może być przewożona na wózku spawalniczym: max 30 Połączenie przewodu powrotnego z zaciskiem kg (tylko dla wersji 180A). Rys. D1 - Dokręcić reduktor ciśnienia(*) do zaworu butli z gazem, wkładając specjalną redukcję dostarczoną w akcesoriach, w przypadku Połączenie przewodu spawalniczego z uchwytem elektrody zastosowania gazu Argon lub mieszanki Argon/CO RYS.
  • Page 134 Uchwyt spawalniczy Stale węglowe i niskostopowe - Włożyć przewód doprowadzający prąd do specjalnego szybkiego - Średnica drutów przeznaczonych do użytku: 0.6-0.8mm (1.0mm - wersja 180A) zacisku (-) (Rys. B-6). Podłącz przewód gazowy uchwytu spawalniczego - Gaz przeznaczony do użytku: lub mieszanki Ar/CO Stale nierdzewne do butli.
  • Page 135 Ta metoda zajarzenia łuku powoduje mniej zakłóceń elektro- bardzo szybkie zużycie. magnetycznych, redukuje do minimum wtrącenia wolframu oraz - Sprawdzać okresowo szczelność instalacji rurowej i złączek gazu. zużycie elektrody. - Podczas każdorazowej wymiany szpuli z drutem należy oczyścić - Przyłożyć końcówkę elektrody do spawanego przedmiotu wywierając suchym sprężonym powietrzem (max 5 bar) rowek prowadnicy drutu lekki nacisk.
  • Page 136 ‫من غر ي المؤكد المتثال للقيود ال أ ساسية المتعلقة بالتعرض الب� ش ي للمجالت الكهرومغناطيسية‬ (AR) .‫� ز ي المر ز ز ل‬ ‫دليل الرشادات‬ : ‫يجب عى العامل اتباع الج ر اءات التالية بطريقة تقلل من التعرض للمجال الكهرومغناطيس ي‬ .‫- التثبيت...
  • Page 137 .”‫بالقوس‬ 2 - 1 + ‫ للفوالذ غ� ي القابل للصدأ بغاز االرجون‬MIG ‫وهي عالوة عىل ذلك مناسبة النواع اللحام‬ ‫ملحوظة: مثال اللوحة المعروض يدل عىل مع� ن الرموز واال أ رقام؛ يجب أن تسجل القيم الحقيقية‬ ‫ (بالقصدير) بغاز االرجون باستخدام أسالك الك� ت ود ذات تحليالت‬CuSi ‫% أكسج� ي ن والومينيوم و‬ .‫الخاصة...
  • Page 138 .)B-11 ‫- قم بتوصيل كابل العائد ذو الكماشة بالمأخذ ال�يع الموجب (+) (الشكل‬ ‫يتم تركيب كابل اللحام - الكماشة حاملة القطب‬ .‫- يتم غلق نافذة الحاوية البكرة‬ D2 ‫الشكل‬ B1 ‫تغير ي القطاب خارجي ا ً (الط ر از متعدد المجريات فقط) الشكل‬ ‫موقع...
  • Page 139 .‫4) عىل الشعلة‬b( ‫- يتم تركيب انبوب االتصال والصامولة‬ .‫تصدر آلة اللحام مبدئي ا ً بتيار ٍ منخفض. بعد بضعة لحظات، يتم توريد تيار اللحام المعد‬ .‫- لوقف اللحام يتم رفع القطب رسيع ا ً عن القطعة‬ ‫- تحقق من أن تقدم السلك بشكل منتظم؛ يتم معايرة ضغط اللفائف وكبح البكرة عىل أقل قيم‬ ‫ممكنة...
  • Page 140 ‫- تجنب توجيه قذف الهواء المضغوط عىل الوسائد اال إ لك� ت ونية؛ يتم تنظيفها � ن ي نهاية المطاف‬ .‫بفرشاة ناعمة جدا أو مذيب مناسب‬ .‫- تأكد من أن التوصيالت الكهربائية محكمة وأن اال أ سالك ال يوجد بها � ن ر � ن ي العزل‬ .
  • Page 141 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 230V m/min dB(A) T16A 2 - 14 <85 T16A 2 - 15 <85 T16A 2 - 16 <85 - 141 -...
  • Page 142 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 MODEL VOLTAGE CLASS: 113V max (A) I max (A) X (%) Ar CO STEEL: 0.6 ÷ 1 NO GAS AL: 0.8 ÷ 1 INOX: 0.8 Ar CO FLUX CORED: 0.8 ÷...
  • Page 143 TAB. 3 TIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA TIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V I max (A) X (%) COOLING Argon 1 ÷ 1.6 Air / Gas TAB. 4 ELECTRODE HOLDER TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-11 - DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11 VOLTAGE CLASS: 113V I max (A)
  • Page 144 FIG. B1 MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 144 -...
  • Page 145 FIG. B2 - 145 -...
  • Page 146 FIG. C FORCE , Ø - 146 -...
  • Page 147 FIG. D N°4 4.8x50 N°6 N°8 4.8x13 N°2 Ø17x35 N°4 M6x20 N°2 M6x40 N°2 Ø 7 N°8 Ø 6.4 N°6 Ø 6 N°4 4.8x13 - 147 -...
  • Page 148 FIG. D1 FIG. D2 - 148 -...
  • Page 149 FIG. E - 149 -...
  • Page 150 FIG. F Model: I max = 115A MIG-MAG FLUX BRAZING MATERIAL THICKNESS (mm) MATERIAL WIRE POLARITY GAS TYPE ROLL WIRE Ø mm FLUX NO-GAS NO-GAS – 722529 722019 STEEL Ar/CO 722019 0.8-0.9 STEEL 722019 – 722019 0.8-0.9 – SS INOX SS INOX Ar/O - Ar/CO...
  • Page 151 FIG. H TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ TORCHE BRÆNDER ГОРЕЛКА ‫الشعلة‬ BRENNER POLTIN SOPLETE SVEISEBRENNER 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE BACCHETTA D’APPORTO 4- GAS - GAS - GAZ - GAS - GAS - GÁS - GAS - GAS - GAS - GASS - ‫غاز‬...
  • Page 152 FIG. L - Preparation of the folded edges for welding without weld material. - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Herrichtung der gerichteten Kanten, die ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden. - Preparación de los extremos rebordeados a soldar sin material de aporte.
  • Page 153 FIG. N - 153 -...
  • Page 154: (Pt) Garantia

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 155: (Et) Garantii

    še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Page 156: (Nl)

    kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija neattiecās uz gadījumiem, kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem. (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се...

Table des Matières