Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ -
(PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL
DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-
SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA
- (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS -
(ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ -
(PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (NL) GEVAAR LASROOK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (RO) PERICOL DE
GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA
PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (DA) FARE P.G.A.
SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA
- (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU
OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST
OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR
EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO
PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO)
FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
- (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV)
PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH
RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT
TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE
ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
(LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (AR)
(NL) ...............pag. 44
(EN).................pag. 5
(IT) ................pag. 10
(EL)................pag. 49
(FR) ...............pag. 15
(RO)...............pag. 55
(ES) ...............pag. 21
(SV) ...............pag. 60
(CS) ...............pag. 66
(DE)...............pag. 26
(HR-SR) .........pag. 71
(RU)...............pag. 32
(PT) ...............pag. 38
(PL) ...............pag. 76
(HR-SR)
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(AR)
- 1 -
(FI) ................pag. 82
(DA)...............pag. 87
(NO) ..............pag. 92
(SL)................pag. 98
(SK) .............pag. 103
(HU) ............pag. 108
(LT)..............pag. 114
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
Cod.954688
(ET) .............pag. 119
(LV) .............pag. 124
(BG).............pag. 130
(AR).............pag. 136

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin MAXIMA 270

  • Page 1 Cod.954688 MANUALE (NL) ....pag. 44 (FI) ....pag. 82 (ET) .....pag. 119 (EN)....pag. 5 (IT) ....pag. 10 (LV) .....pag. 124 (EL)....pag. 49 (DA)....pag. 87 (FR) ....pag. 15 (NO) ....pag. 92 (RO)....pag. 55 (BG).....pag. 130 ISTRUZIONE (ES) ....pag. 21 (SV) ....pag. 60 (SL)....pag.
  • Page 2 (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 3 (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Page 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ...
  • Page 5 than 85 dB(A) because of particularly intensive welding operations, (EN) suitable personal protective means must be used (Tab. 1). INSTRUCTION MANUAL - The flow of the welding current generates electromagnetic fields WARNING: (EMF) around the welding circuit. BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment MANUAL CAREFULLY.
  • Page 6 - IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine for any - MMA welding kit; work other than that for which it was designed (e.g. de-icing mains - TIG welding kit. water pipes). 3. TECHNICAL DATA - IMPROPER USE: the use the welding machine by more than one DATA PLATE operator at the same time may be dangerous.
  • Page 7 On the reel area: 11- Positive clamp (+). WARNING! Position the welding machine on a level surface 12- Negative clamp (-). with sufficient load-bearing capacity, so that it cannot be NB: Polarity inversion for FLUX welding (no gas). tipped over or shift dangerously. WELDING MACHINE CONTROL PANEL (Fig.
  • Page 8 - Open the reel compartment door. Internal polarity change Fig. B1 - Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire - Open the reel area door. upwards; make sure the tab for pulling the spindle is correctly seated in - MIG/MAG welding (gas): its hole (1a).
  • Page 9 SETTING THICKNESS such as the length of the arc, the operating speed and position, the The setting of the thickness is carried out by adjusting the knob (Fig. C-3). diameter and quality of the electrodes (to ensure correct conservation, This knob regulates the welding power according to sheet thickness and use special packaging or containers to store and protect the electrodes affects simultaneously the wire feeder speed as well as the amount of against humidity).
  • Page 10 and wiring as they were before, making sure they do not come into - Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle contact with moving parts or parts that can reach high temperatures. vicinanze di dette sostanze. Tie all the wires as they were before, being careful to keep the high - Non saldare su recipienti in pressione.
  • Page 11 costruttore di filo. E’ particolarmente adatta per applicazioni in carpenteria leggera e in carrozzeria, per la saldatura di lamiere zincate, high stress (ad alto PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI snervamento), inox ed alluminio. - LE OPERAZIONI DI SALDATURA: VERSIONE MULTIPROCESSO: - In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico; La saldatrice è...
  • Page 12 - A/V-A/V : Indica la gamma di regolazione della corrente di Regolazione della corrente di saldatura con indicazione del diametro saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione d’arco. dell’elettrodo consigliato. 9- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice (indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca MODALITÀ...
  • Page 13 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA tubazioni e raccordi. ATTENZIONE! PRIMA ESEGUIRE SEGUENTI ATTENZIONE! Chiudere sempre la valvola della bombola COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA gas a fine lavoro. SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
  • Page 14 al secondo). La lunghezza libera del filo (stick-out) è normalmente d’apporto (Fig. L). Per spessori superiori sono necessarie bacchette della compresa tra 5 e 12mm. stessa composizione del materiale base e di diametro opportuno, con Acciai al carbonio e basso-legati preparazione adeguata dei lembi (Fig.
  • Page 15 9. MANUTENZIONE tal caso procedere all’eliminazione dell’inconveniente. - I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati correttamente, ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI particolarmente che la pinza del cavo di massa sia effettivamente MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA collegata al pezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es.
  • Page 16 terre placées dans les environs (accessibles). ex. au moyen de courroies). Ceci peut s’obtenir normalement en portant des gants, des - Tout soudage par l’opérateur en position surélevée est interdit, chaussures, un couvre-chef et des vêtements prévus à cet effet et sauf en cas d’utilisation de plates-formes de sécurité.
  • Page 17 Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles et PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du poste de MIG-MAG soudure doivent être vérifiées directement sur la plaquette du poste de - Fonctionnement synergique (automatique) ; soudure. - Fonctionnement manuel (version 220A seulement) ;...
  • Page 18 Réglage de la tension de soudage ; poste de soudage. MODALITÉ MMA (version multiprocessus seulement) : En outre : - Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises à Réglage de l’arc force (0-100%). branchement rapide (si elles sont présentes), pour garantir un contact MODALITÉ...
  • Page 19 fois par seconde). La longueur libre du fil (stick-out) est normalement Branchement du câble de retour du courant de soudage comprise entre 5 et 12 mm. - Il doit être branché à la pièce à souder ou au banc métallique sur lequel Aciers au carbone et faiblement alliés elle est posée, le plus près possible du joint en exécution.
  • Page 20 fines opportunément préparées (jusqu’à environ 1 mm) aucun matériau rapidement l’électrode du bain de fusion pour obtenir l’extinction de d’apport n’est nécessaire (Fig. L). Pour des épaisseurs supérieures, il faut l’arc (Aspects du cordon de soudage - Fig. N). des baguettes de la même composition que le matériau de base et d’un diamètre adapté, avec préparation adéquate des bords (Fig.
  • Page 21 cas d’intervention de la protection thermostatique attendre le - Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso de los refroidissement naturel de la machine. Vérifier le bon fonctionnement rayos solares (si se utiliza). du ventilateur. - Contrôler la tension de ligne : une valeur trop élevée ou trop basse entraîne le blocage du poste de soudage.
  • Page 22 TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección que se de protección Ar puro (99.9%) o, para empleos especiales, con mezclas describen en 7.10; A-8; A.10 de la norma ”EN 60974-9: Equipos Argón/Helio. Está preparada también para la soldadura con electrodo para soldadura de arco.
  • Page 23 preparar para la protección de la línea. Regulación de la corriente de soldadura. 11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se indica 7- MODALIDAD MIG-MAG: en el capítulo 1 ”Seguridad general para la soldadura por arco”. Regulación de la tensión de soldadura; Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de MODALIDAD MMA (solo versión multiproceso): los símbolos y de las cifras;...
  • Page 24 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA abrir la válvula de la bombona. - Abrir la bombona y regular la cantidad de gas (l/min) según los datos ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIENTES orientativos de empleo, véase tabla (TAB. 5); los ajustes del flujo de gas CONEXIONES, COMPROBAR SOLDADORA...
  • Page 25 - Cerrar el compartimento del carrete. Es indispensable para una buena soldadura emplear el diámetro exacto de electrodo con la corriente exacta, véase tabla (TAB. 5). El saliente 6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO normal del electrodo respecto a la boquilla cerámica es de 2-3 mm, y SHORT ARC (ARCO CORTO) puede alcanzar los 8 mm para soldaduras en ángulo.
  • Page 26 recuerde que la inclinación del electrodo en el sentido de avance debe 10. BUSQUEDA DE DAÑOS ser de unos 20-30 grados. EN EL CASO DE FUNCIONAMIENTO INSATISFACTORIO, Y ANTES DE - Al final del cordón de soldadura, poner el extremo del electrodo EFECTUAR COMPROBACIONES MAS SISTEMATICAS, O DIRIGIRSE A ligeramente hacia atrás respecto a la dirección de avance, por encima VUESTRO CENTRO DE ASISTENCIA, COMPROBAR QUE:...
  • Page 27 enthalten haben. - Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel. - Gerät der Klasse A: - Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen. Diese Schweißmaschine genügt Anforderungen - Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z.
  • Page 28 AUSGESCHALTET UND VON DER STROMVERSORGUNG GENOMMEN mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in der Nähe WERDEN. Beispiele: großer metallischer Massen). - Austausch Rollen oder Drahtführung; 5- Symbol der Versorgungsleitung: - Einsetzen des Drahtes in die Rollen; 1~ : Wechselspannung einphasig; - Zuführen der Drahtspule;...
  • Page 29 SYNERGISTISCHER MIG-MAG-BETRIEB: ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ Einstellung der Werkstoffdicke (Schweißleistung). - Bevor Stromanschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine mit der Netzspannung MMA-BETRIEB (nur Mehrprozessausführung): und der Netzfrequenz übereinstimmen, die am Installationsort Einstellung des Schweißstroms mit Angabe des empfohlenen bereitgestellt werden.
  • Page 30 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels ist an die Klemme mit dem Symbol (-) (Abb. B-6) anzuschließen. Dieses Kabel ist möglichst nahe der Schweißnaht an das Werkstück oder an den Metalltisch anzuschließen. EINLEGEN DER DRAHTSPULE (Abb. E) Brenner VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES DRAHTES Bereiten Sie den Brenner auf die erstmalige Zuführung des Drahtes vor, BEGONNEN WIRD,...
  • Page 31 SCHUTZGAS bedingte Störungen und reduziert die Wolfram-Einschlüsse sowie den Der Schutzgasdurchsatz muss 8-14 l/min betragen. Elektrodenverschleiß auf ein Mindestmaß. - Die Elektrodenspitze mit leichtem Druck auf dem Werkstück aufsetzen. SYNERGISTISCHER BETRIEB: - Die Elektrode sofort 2-3 mm abheben, sodass der Lichtbogen zündet. EINSTELLUNG DER NAHTFORM Die Schweißmaschine gibt anfänglich eine reduzierte Stromstärke Die Form der Schweißnaht wird mit dem Knopf (Abb.
  • Page 32 gelegt werden, weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der fest am Werkstruck befestigt sein und keine Isoliermaterialen (z.B. Lack) Brenner bald betriebsunfähig wäre; dazwischen liegen. - Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und Gasanschlüsse dicht - Das Schutzgas soll korrekt und in der richtigen Menge verwendet sind;...
  • Page 33 горелкой, обрабатываемой деталью и заземленными в присутствии других лиц, умеющих действовать в ситуации металлическими деталями, которые могут находиться тревоги. поблизости (в радиусе досягаемости). НЕОБХОДИМО использовать технические средства защиты, Как правило, это можно обеспечить, используя перчатки, описанные в разделах 7.10; A.8; A.10 стандарта ”EN 60974- обувь, головные...
  • Page 34 Можно также использовать проволоку с наполнителем, производимые аппаратом во время сварки. предназначенную для использования без защитного газа Flux, - Х : коэффициент прерывистости работы. Показывает время, в установив полярность горелки согласно указаниям изготовителя течении которого аппарат может обеспечить указанный в этой проволоки.
  • Page 35 только к таким точкам сети питания, импеданс которых ниже Zmax : меньшее напряжение дуги. = 0.2 Ом. - Сварочный аппарат не соответствует требованиям стандарта IEC/ : большее напряжение дуги. EN 61000-3-12. При подсоединении сварочного аппарата к бытовой электросети, РЕЖИМ MMA (только в случае универсальной монтажник...
  • Page 36 - Сварка FLUX (без газа): - Наденьте катушку с проволокой на шпиндель, проверьте, что - Подсоедините кабель горелки к черной клемме (-) (рис. B-12). стержень протаскивания шпинделя правильно установлен в - Подсоедините обратный кабель зажима к положительному соответствующем отверстии.(1a). быстроразъемному зажиму (+) (рис. B-11). - Поднимите...
  • Page 37 исходными точками для сварки в различных рабочих условиях. от детали. Выпуклая форма: Означает, что теплоприток низкий, поэтому 8. СВАРКА MMA: ОПИСАНИЕ ПОРЯДКА ДЕЙСТВИЙ (только в сварка получается “холодной”, провар является слабым; в этом случае случае универсальной модели) поверните ручку по часовой стрелке, чтобы увеличить теплоприток, ОБЩИЕ...
  • Page 38 Периодически удалять металлическую пыль, откладывающуюся в (PT) зоне протягивания (ролики и направляющая проволоки на входе и выходе). MANUAL DE INSTRUÇÕES ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОЙ ОБЛАСТИ CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ПЕРСОНАЛОМ...
  • Page 39 deve ser estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de proteções ou cortinas não reflexivas. - Ruído: Se por causa de operações de soldadura muito intensivas RISCOS RESÍDUOS for verificado um nível de exposição diária pessoal (LEPd) igual - QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície ou maior de 85 db(A), é...
  • Page 40 MMA (apenas versão multiprocesso) Painel de controlo (ver descrição). - Dispositivos hot start e anti-stick pré-configurados; Cabo e tocha de soldadura. - Regulação arc-force Cabo e borne de retorno em massa. - Indicação do diâmetro do elétrodo recomendado em função da Acoplamento tocha.
  • Page 41 separadas, contidas na embalagem. - Garrafa de gás carregável no plano de apoio da garrafa da máquina de soldar: max 30 kg (apenas para versão 180A). Montagem do cabo de retorno-pinça - Aparafusar o redutor de pressão (*) à válvula da garrafa de gás Fig.
  • Page 42 Ligação do cabo de retorno da corrente de soldadura FUNCIONAMENTO SINÉRGICO: Deve ser ligado à peça que deve ser soldada ou na bancada metálica REGULAÇÃO DA FORMA DO CORDÃO onde está apoiado, o mais próximo possível da junta em execução. Esse A regulação da forma do cordão é...
  • Page 43 - Para interromper a soldadura erguer rapidamente o elétrodo da peça. de tração (rolos e guia arame de entrada e saída). 8. SOLDADURA MMA: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO (apenas MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA versão multiprocesso) AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM SER PRINCÍPIOS GERAIS EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL EXPERIENTE OU - É...
  • Page 44 buurt van de lasboog bevinden, moeten worden beschermd door (NL) middel van niet-reflecterende schermen of gordijnen. - Geluid: Als er door bijzonder intensieve laswerkzaamheden INSTRUCTIEHANDLEIDING een niveau van dagelijkse blootstelling (LEPd) bestaat van 85 dB(A) of hoger, is het gebruik van geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen verplicht (Tab.
  • Page 45 instrumentmeting uitvoert om te bepalen of er een risico bestaat, - Bescherming tegen afwijkende voeding (voedingsspanning te hoog of zodanig dat hij de geschikte beschermingsmaatregelen kan te laag); treffen zoals wordt aangeduid in 7.9 van de norm ”EN 60974-9: - Omkering van de polariteit (Flux-lassen) (waar dat voorzien is); Apparatuur voor booglassen.
  • Page 46 Het gewicht van het lasapparaat staat in tabel 1 (TAB. 1). DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOGEN UITSLUITEND WORDEN UITGEVOERD DOOR ERVAREN OF DESKUNDIG PERSONEEL. 4. BESCHRIJVING VAN HET LASAPPARAAT BESTURINGS-, REGEL- EN AANSLUITORGANEN. VOORBEREIDING (versies vanaf 180A en 220A) Fig. D LASAPPARAAT (Fig.
  • Page 47 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN MIG-MAG-MODUS AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN MMA-MODUS Aansluiting op de gasfles (als die wordt gebruikt) Vrijwel alle beklede elektroden moeten op de positieve pool (+) van de - De gasfles kan op de trolley worden gezet: max. 30 kg. generator worden aangesloten;...
  • Page 48 (1,0 - 1,2 mm - versie 220A) PROCEDURE (LIFT START) - Bruikbaar gas: of Ar/CO -mengsels - Stel de lasstroom in op de gewenste waarde met de knop C-3 of C-6; Roestvrij staal Pas de stroom tijdens het lassen aan aan de werkelijke benodigde - Bruikbare draaddiameters: 0,8 mm (1,0 mm - versie 180A en 220A) warmtetoevoer.
  • Page 49 WORDEN DOOR DE OPERATOR. - Controleer of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de machine. Mocht dat het geval zijn, los deze storing dan op. Toorts - De aansluitingen van het lascircuit op correcte wijze zijn uitgevoerd, - Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; vooral of de massaklem goed, zonder tussenkomst van isolerende dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken materialen (bijv.
  • Page 50 κάλυμμα κεφαλιού και ενδύματα που προβλέπονται για το σκοπό - ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση όταν ο συγκολλητής ή ο αυτό και μέσω της χρήσης δαπέδων και μονωτικών τάπητων. τροφοδότης σύρματος στηρίζεται από το χειριστή (π.χ. δια μέσου - Προστατεύετε πάντα τα μάτια με τα ειδικά φίλτρα ανταποκρινόμενα ιμάντων).
  • Page 51 και των βαρέων μετάλλων (χαλκός, νικέλιο, τιτάνιο και κράματά τους) που πρέπει να προβλεφτεί για την προστασία της γραμμής. με αέριο προστασίας καθαρό Αργό (99.9%) ή, για ειδικές εφαρμογές, 11- Σύμβολα αναφερόμενα σε κανόνες ασφαλείας η σημασία των με μίγματα Αργό/Ήλιο. Προσφέρεται επίσης και για τη συγκόλληση με οποίων...
  • Page 52 τη συγκολλητική μηχανή, και της ονομαστικής τάσης τροφοδοσίας. ΤΡΟΠΟΣ ΜΜΑ (μόνο εκδοχή πολλαπλών διαδικασιών): ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων Ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης με ένδειξη διαμέτρου καθιστά αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που ενδεδειγμένου ηλεκτροδίου. προβλέπεται από τον κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους σοβαρούς...
  • Page 53 (Εικ. B-5). 15cm από το μπροστινό μέρος της λάμπας. Αφήστε ύστερα το πλήκτρο. ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΕ ΤΡΟΠΟ ΤIG ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη διάρκεια αυτών των ενεργειών, το Σύνδεση στη φιάλη αερίου σύρμα βρίσκεται υπό ηλεκτρική τάση και υπόκειται σε - Βιδώστε...
  • Page 54 συγκόλλησης ρυθμίζονται ξεχωριστά. Ο περιστροφικός διακόπτης (Εικ. κάθετες συγκολλήσεις ή οροφής θα πρέπει να χρησιμοποιούνται C-6) ρυθμίζει την ταχύτητα του σύρματος, ο περιστροφικός διακόπτης χαμηλότερα ρεύμα. (Εικ. C-7) ρυθμίζει την τάση συγκόλλησης (που καθορίζει την ισχύ - Τα μηχανικά χαρακτηριστικά της...
  • Page 55 - Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη χρήση και şi reparaţiile trebuie efectuate cu aparatul de sudură oprit şi την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος, ανιχνεύστε το εσωτερικό deconectat de la reţeaua de alimentare. του συγκολλητή και αφαιρέστε τη σκόνη που συγκεντρώθηκε στο - Opriţi aparatul de sudură...
  • Page 56 - Să conecteze cablul de întoarcere al curentului de sudură la piesa - înlocuirea rolelor şi/ sau a dispozitivului de avans al sârmei; de sudat, cât mai aproape posibil de îmbinarea ce se execută. - introducerea sârmei în role; - Să nu sudeze aproape, aşezaţi sau sprijiniţi de aparatul de sudură - încărcarea bobinei cu sârmă;...
  • Page 57 6- Gradul de protecţie a carcasei. 4- MODALITATEA MIG-MAG SINERGIC: 7- Date caracteristice ale prizei de alimentare: : Tensiunea alternativă şi frecvenţa de alimentare a aparatului de : Reglarea cordonului de sudură (lungimea arcului); sudură (limitele admise ±10%). : Curent maxim absorbit din priză. : setare de default.
  • Page 58 = 0.2 ohm. - Conectaţi mufa rapidă (Fig. B-7) la priza rapidă negativă (-) (Fig. B-6). - Aparatul de sudură nu corespunde cerinţelor normei IEC/EN 61000-3- - Conectaţi cablul de retur clește la priza rapidă pozitivă (+) (Fig. B-5). Dacă acesta este conectat la o reţea de alimentare publică, instalatorul CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ...
  • Page 59 PRINCIPII GENERALE Sudura TIG DC este potrivită pentru toate oţelurile-carbon slab-aliate și ATENŢIE! În timpul acestor operaţii sârma este sub tensiune înalt-aliate și pentru metalele grele cupru, nichel, titaniu și aliajele lor (Fig. electrică şi este supusă forţei mecanice; de aceea, dacă H).
  • Page 60 piesă echivalentă cu diametrul electrodului utilizat și păstraţi această să fie aprinsă; în caz contrar defectul este de obicei la nivelul reţelei de distanţă cât mai constantă posibil în timpul efectuării sudurii; amintiţi- alimentare (cabluri, priză şi/ sau ştecăr, siguranţe, etc.). vă...
  • Page 61 bågsvetsning. Del 9: Installation och användning”. - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls upp av operatören (t.ex. med hjälp av remmar). - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft - Använd en lämplig elektrisk isolering i förhållande till från marken, förutom vid en eventuell användning av en svetsbränaren, stycket som bearbetas och eventuella jordade säkerhetsplattform.
  • Page 62 HUVUDEGENSKAPER ANDRA TEKNISKA DATA: MIG-MAG - SVETS: Se tabell 1 (TAB. 1) - Synergisk (automatisk) funktion. - MIG-BRÄNNARE: Se tabell 2 (TAB. 2) - Manuell funktion (bara version 220A). - TIG-BRÄNNARE: Se tabell 3 (TAB. 3) - Trådbränningstid på slutet (Burn-back) beroende på trådhastigheten. - ELEKTRODHÅLLARE: Se tabell 4 (TAB.
  • Page 63 5. INSTALLATION SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR I LÄGET MIG-MAG Anslutning till gasbehållaren (om den används) VARNING! UTFÖR ALLA ÅTGÄRDER FÖR INSTALLATION - Laddbar gasbehållare på vagnens stödplan: max 30 kg. OCH ELANSLUTNINGAR MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH - Gastub som kan laddas på svetsens stödyta för gastub: max 30 kg (bara FRÅNKOPPLAD FRÅN MATNINGSNÄTET.
  • Page 64 Anslutning av återledarkabel för svetsström SKYDDSGAS - Denna ska anslutas till detaljen som ska svetsas eller till metallbordet Skyddsgasens flöde ska vara 8-14 l/min. som det ligger på, och anslutningen ska vara så nära den pågående fogen som möjligt. Denna kabel ska anslutas till klämman som har SYNERGISK FUNKTION: symbolen (+) (Fig.
  • Page 65 8. MMA-SVETSNING: BESKRIVNING AV FÖRFARANDET (bara version UTFÖRAS PERSONAL MED ERFARENHET ELLER KVALIFIKATIONER multiprocess) INOM ELEKTRISKA MEKANISKA FÄLTET, HUVUDPRINCIPER ÖVERENSSTÄMMELSE MED DEN TEKNISKA NORMEN IEC/EN 60974-4. - Det är nödvändigt att följa tillverkarens anvisningar som anges på de använda elektrodernas förpackning för korrekt polaritet på elektroden VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD och optimal strömstyrka.
  • Page 66 shodě s normou UNI EN 11611) a svářečské rukavice (které jsou ve (CS) shodě s normou UNI EN 12477), abyste zabránili vystavení pokožky ultrafialovému a infračervenému záření pocházejícímu z oblouku; NÁVOD K POUŽITÍ ochrana se musí vztahovat také na další osoby nacházející se v blízkosti oblouku, a to použitím stínidel nebo neodrazivých závěsů.
  • Page 67 normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: MMA (pouze multiprocesová verze) Instalace a použití”. - Přednastavená zařízení Hot start a Anti-stick. - Nastavení Arc-force. - Údaj o průměru elektrody, která je doporučena v závislosti na ZBYTKOVÁ RIZIKA svařovacím proudu. - PŘEVRÁCENÍ: Umístěte svařovací...
  • Page 68 Svařovací kabel a svařovací pistole. Zemnicí kabel se zemnicí svorkou. Montáž zemnicího kabelu – kleští Přípojka svařovací pistole. Obr. D1 Kladná zásuvka (+), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu. Záporná zásuvka (-), umožňující rychlé připojení svařovacího kabelu. Montáž svařovacího kabelu – držáku elektrody Zástrčka pro rychlé...
  • Page 69 v  případě použití plynu Argon nebo směsi Argon/CO mezi ně vložte symbolem (+) (obr. B-5). příslušnou redukci dodanou formou příslušenství. - Připojte přívodní hadici plynu k reduktoru tlaku a utáhněte stahovací Připojení zemnicího kabelu svařovacího proudu pásku. - Zemnicí kabel je třeba připojit ke svařovanému dílu nebo ke kovovému - Před otevřením ventilu tlakové...
  • Page 70 - Za účelem přerušení svařování rychle zvedněte elektrodu ze SYNERGICKÁ ČINNOST: svařovaného dílu. NASTAVENÍ TVARU SVARU Nastavení tvaru svaru se provádí prostřednictvím otočného ovladače 8. SVAŘOVÁNÍ MMA: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU (pouze (obr.C-4), který nastavuje délku oblouku, čímž určuje větší nebo menší multiprocesová...
  • Page 71 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA (HR-SR) OPERACE MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVÁDĚNY VÝHRADNĚ ZKUŠENÝM PERSONÁLEM NEBO PERSONÁLEM S  KVALIFIKACÍ PRIRUČNIK ZA UPOTREBU V  ELEKTROMECHANICKÉ OBLASTI A V SOULADU S TECHNICKOU NORMOU IEC/EN 60974-4. UPOZORNĚNÍ! PŘED ODLOŽENÍM PANELŮ SVAŘOVACÍHO POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PŘÍSTROJE A PŘÍSTUPEM K JEHO VNITŘKU SE UJISTĚTE, PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! ŽE JE SVAŘOVACÍ...
  • Page 72 85 dB(A), mora se obavezno upotrebljavati prikladna individualna Odleđivanje cijevi vodovodne mreže). zaštitna oprema (Tab. 1). - NEPRIKLADNA UPORABA: opasno je da aparat za zavarivanje koristi više radnika istovremeno. - POMICANJE STROJA ZA VARENJE: potrebno je uvijek blokirati - Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja plinsku bocu prikladnom opremom kako bi se spriječio nehotičan (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja.
  • Page 73 - Samozatamnjiva maska; - Komplet za MIG/MAG zavarivanje; UPRAVLJAČKA PLOČA APARATA ZA ZAVARIVANJE (Sl. C) - Komplet za MMA zavarivanje; 1- Led svjetlo koje pokazuje da je aparat pod naponom. - Komplet za TIG zavarivanje. 2- Led svjetlo koje dojavljuje alarm (intervencija sigurnosnog termostata, kratak spoj između plamenika i kabela za masu, prenizak/ 3.
  • Page 74 B-12). SPAJANJE NA MREŽU - FLUX zavarivanje (bez plina): - Prije bilo kojeg spajanja na električnu mrežu, provjeriti da se podaci na - Spojite kabel plamenika na crnu stezaljku (-) (Sl. B-12). pločici stroja za varenje podudaraju sa naponom i frekvencijom mreže - Spojite povratni kabel hvataljke na pozitivnu brzu utičnicu (+) (Sl.
  • Page 75 troski; okrenuti valjak u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i zasebno se reguliraju. Ručica (Sl. C-6) regulira brzinu žice, ručica (Sl. C-7) uvući kraj žice unutar ulaza na uređaj za vođenje žice, gurajući je za 50- regulira napon varenja (koji određuje snagu varenja i utječe na oblik vara). 100mm unutar uređaja za vođenje žice priključka plamenika (2d).
  • Page 76 POSTUPAK - Da je sa općom skolpkom na ”ON”, odgovarajuća lampa uključena; u - Dok masku držite ISPRED LICA, trljajte vrh elektrode na komadu za protivnom nepravilnost se nalazi inače u liniji napajanja (kablovi, utikač zavariti i pravite pokrete kao da želite upaliti žigicu; ovo je najispravniji i/ili utičnica, osigurači, itd.).
  • Page 77 spawania. - Przechowywać butlę z dala od źródeł ciepła i chronić przed bezpośrednim działaniem promieniowani słonecznych (jeżeli DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI używana). - OPERACJE SPAWANIA: - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; - W miejscach graniczących; - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. - Zastosuj odpowiednią...
  • Page 78 Są ponadto przeznaczone do spawania metodą MIG stali nierdzewnych - X : Cykl pracy: wskazuje czas, podczas którego spawarka może w osłonie argonu + 1-2% tlenu oraz aluminium i CuSi (lutowanie) w wytwarzać odpowiednią ilość prądu (ta sama kolumna). Wyrażone osłonie argonu, w której wykorzystywany jest drut elektrodowy właściwie w %, na podstawie cyklu 10-minutowego (np.
  • Page 79 Wtyczka i gniazdko : wyższe napięcie łuku. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka sieciowego zabezpieczonego przez bezpieczniki lub automatyczny wyłącznik; TRYB MMA (tylko wersja wieloprocesowa): podłączyć specjalny zacisk uziemiający do przewodu uziomowego Regulacja funkcji arc force (0-100%). linii zasilania (żółto-zielony). W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości w TRYB TIG (tylko wersja wieloprocesowa): amperach, zalecane dla bezpieczników zwłocznych linii, wybranych w nieaktywny.
  • Page 80 B-5). złączki uchwytu spawalniczego (2d). - Połączyć przewód powrotny kleszczy z szybkozłączką ujemną (-) (Rys. - Ponownie ustawić przeciwrolki/ę regulując naprężenie na średnią B-6). wartość, sprawdzając czy drut jest prawidłowo umieszczony w rowku - Spawanie metodą FLUX (bez osłony gazowej): rolki dolnej (3).
  • Page 81 przenoszoną na drut spawalniczy. - Proszę zauważyć, że przy jednakowych wartościach średnicy elektrody, Nawiązując do tabeli dostępnej na urządzeniu (Rys. F) należy ustawić wyższe wartości prądu będą używane do spawania poziomego, pokrętło (Rys. C-3) w zależności od wykorzystanego materiału, drutu i podczas gdy do spawania pionowego lub pułapowego należy używać...
  • Page 82 zakurzenia otoczenia, należy sprawdzać wnętrze spawarki i usuwać - Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen kurz osadzający się na transformatorze, za pomocą suchego strumienia hitsauspolttimen kuluneiden osien vaihtoa. sprężonego powietrza (maks 10 bar). - Suorita sähkökytkennät yleisten turvallisuusmääräysten mukaan. - Unikać...
  • Page 83 - Älä hitsaa hitsauslaitteen lähellä, istuen tai nojaten siihen IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. (minimietäisyys: 50cm). - Älä jätä ferromagneettisia esineitä hitsauspiirin lähelle. 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS - Minimietäisyys d=20cm (Kuva G). Tämä hitsauslaite toimii virranlähteenä kaarihitsaukseen ja on tehty erityisesti hiiliterästen tai vähäseoksisten terästen MAG-hitsaukseen suojakaasulla CO tai seoksilla Argon/CO käyttäen täysiä...
  • Page 84 : Suurin tyhjäkäyntijännite (avoin hitsauspiiri). : Normalisoitu vastaava virta ja jännite, jotka hitsauskone voi MMA -TAPA (vain moniprosessiversio): tuottaa hitsauksen aikana. Säätö arc-force (0-100%). - X : Jaksoittainen suhde: Ilmoittaa sen ajan, jonka aikana TIG -TAPA (vain moniprosessiversio): hitsauskone voi tuottaa vastaavaa virtaa (sama palsta). Ilmoitetaan ei käytössä.
  • Page 85 jotka on valittu hitsauslaitteen tuottaman maksiminimellisvirran sekä avaamista. virransyötön nimellisjännitteen mukaan. - Avaa pullo ja säädä kaasun määrä (l/min) käytön suuntaa-antavien tietojen mukaan, katso taulukko (TAUL. 5); mahdollisia kaasun HUOMIO! Yllämainittujen sääntöjen huomioimatta virtaaman säätöjä voidaan tehdä hitsauksen aikana käyttäen aina jättäminen tekee valmistajan...
  • Page 86 perättäisillä oikosuluilla hitsaussulassa (200 kertaan asti sekunnissa). reunojen sopivalla valmistelulla (KUVA M). Kannattaa hyvän hitsauksen Langan vapaa pituus (stick-out) on normaalisti välillä 5 ja 12 mm. onnistumiseksi puhdistaa huolellisesti kappaleet niin, ettei niissä ole Hiiliteräkset ja vähäseoksiset teräkset hapettumia, öljyä, rasvaa, liuottimia jne. - Käytettävissä...
  • Page 87 - Tarkista ainakin kerran päivässä polttimen kuluminen ja sen päässä (DA) olevien osien kiinnitys: suukappale, kosketusputki, kaasusuutin. INSTRUKTIONSMANUAL Langansyöttölaite - Poista säännöllisesti syöttäjän ympärille (rullat ja langanohjaimen sisä- ja ulkoaukot) kerääntynyt pöly tarkastaaksesi langansyöttörullien kulumisen. AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! ERIKOISHUOLTO AINOASTAAN...
  • Page 88 eller gardiner. - Støjniveau: Hvis det personlige udsættelsesniveau (LEPd) i forbindelse med særligt intensive svejseprocedurer kommer op på TILBAGEVÆRENDE RISICI eller over 85 dB(A), er der pligt til at anvende egnede personlige - VÆLTNING: Svejsemaskinen skal stilles på en vandret flade, som værnemidler (Tab.
  • Page 89 svejsestrømmen; Negativ lynstikkontakt (-) til forbindelse af svejsekablet. Lynstik forbundet til tilslutningsstykket til brænderen. STANDARDTILBEHØR - brænder; På bagsiden: - returkabel inkl. jordklemme; Hovedafbryder ON/OFF. Konnektor til beskyttelsesgasrør. TILBEHØR, DER KAN BESTILLES 10- Forsyningskabel. - Adapter til Argon-beholder; - Vogn (hvis relevant); På...
  • Page 90 udført. SVEJSEMASKINENS OPSTILLINGSSTED Find frem til et installationssted for svejsemaskinen, hvor der ikke er Brænder hindringer ved køleluftind- og -udstrømningshullerne; sørg desuden for, Klargør den til første isætning af tråd, idet dysen og kontaktrøret at der ikke opsuges strømledende støv, rustdannende dampe, fugt, osv. afmonteres for at lette udstrømningen.
  • Page 91 - Åbn hasperummet. regulerer svejsestyrken på grundlag af metalpladens tykkelse påvirker - Anbring trådspolen på haspen Og sørg for, at trådens ende vender opad; samtidigt trækhastigheden og strømmængden, der overføres til undersøg om haspens trækpind befinder sig i det rigtige hul (1a). tilførselstråden.
  • Page 92 - Vær opmærksom på, at der ved samme elektrodediameter kræves - Benyt lejligheden til at undersøge, om de elektriske forbindelser er høje strømstyrker til plan svejsning, mens der skal anvendes lavere ordentligt spændte samt om kablernes isolering er defekt. strømstyrker til vertikale svejsninger eller underop. - Når disse operationer er udført, skal man påmontere svejsemaskinens - Svejsesamlingens mekaniske egenskaber afhænger ikke kun af paneler igen og stramme fastgøringsskruerne fuldstændigt.
  • Page 93 elektromagnetiske overensstemmelsen i bygninger med leiligheter eller i bygninger som er direkt koplet til et forsyningsnett med lav spenning som forsyner bygningene med leiligheter. - Ikke sveis på beholdere, bokser eller rør som innholder eller har inneholdt brennbare materialer, gasser eller væsker. EKSTRA FORHOLDSREGLER - Unngå...
  • Page 94 stål og aluminium. Bemerk: skiltet i eksemplet indikerer betydning av symboler og nummer; MULTIPROSESS VERSJON: for eksakte verdier gjeldende deres sveiser, skal du se direkte på Sveisemaskinen er forberedt for TIG-sveising med likestrøm (DC) med sveiserens skilt. aktivering av kontaktbuen LIFT ARC (LIFT ARC modalitet) for alle ståler (kullstål, lave legeringer og høye legeringer) og tunge metaller (kobber, ANDRE TEKNISKE DATA: nikkel, titan og legeringer) med vernegass Ar ren (99,9 %) eller med...
  • Page 95 bearbeides, Ved utskiftning av sveisestrømmens returkabel: dette kan Regulering av arc force (0-100 %). være farlig for sikkerheten og gi dårlige sveiseresultater. TIGMODUS (kun multiprosess versjon): ikke tilpasset. KOBLINGER VED SVEISEKRETSEN I MIG-MAG MODUS Kopling til gassbeholderen (hvis den brukes) 5.
  • Page 96 elektroden som er kledd med stål. SYNERGISK FUNKSJON: REGULERING AV FORMEN PÅ SNOREN Kobling av sveisekabelen klemme-elektrodeholder (Fig. D2) Regulering av formen på snoren skjer ved å bruke knotten (Fig. C-4) Sett en spesialklemme på terminalen som brukes til å låse fast den delen som regulerer lengden på...
  • Page 97 elektrodene som brukes for å indikere polariteten av elektroden og dens tilhørende optimale strøm. ADVARSEL: FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR ARBEID - Sveisestrømmen reguleres i forhold til diameteren på elektroden INNE I ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET som benyttes og på den type sammenføyning man ønsker å STRØMNETTET.
  • Page 98 zaščitnih sredstev (Tabela 1). (SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO - Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj (EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga. POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO PREBERITE Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri delovanju PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO! nekaterih zdravniških pripomočkov (npr srčnih spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskih protez itd.).
  • Page 99 odmrznitev vodovodnih napeljav). 3. TEHNIČNI PODATKI - NEPRIMERNA RABA: nevarno je, če varilni aparat sočasno PODATKOVNA PLOŠČICA uporablja več kot en operater. Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z lastnostmi in pomenijo naslednje: - PREMIKANJE VARILNEGA APARATA: plinsko jeklenko vedno Slika A ustrezno zavarujte, da ne bi ponesreči padla (če jo uporabljate).
  • Page 100 termostata, kratki stik elektrodnega držala in masnega kabla, nad-/ ozemljeno ničlo. podnapetost). - Da bi zagotovili zaščito pred neposrednim stikom, uporabite diferencialna stikala tipa: SINERGIČNI MIG-MAG: - Tipa A ( ) za enofazne stroje. Nastavljanje debeline materiala (moč varjenja). - Da bi zadostili normativu EN 61000-3-11 (Flicker (Elektromagnetna NAČIN MMA (samo pri večprocesni različici): združljivost)), vam svetujemo, da varilni aparat na vmesniške točke Uravnavanje varilnega toka z navedbo priporočenega premera...
  • Page 101 (Slika B-4). - Povežite hitri vtič (Slika B-7) na hitri pozitivni priključek (+) (Slika B-5). POZOR! V tej fazi je žica pod električno napetostjo in - Povežite povratni kabel klešč na hitri negativni priključek (-) (Slika podvržena mehanskemu delovanju, zato lahko pride do B-6).
  • Page 102 elektrode, ali ko jo nenamenoma kontaminirate, oksidirate ali uporabite 9. VZDRŽEVANJE nepravilno. Za dober zvar je nujno treba uporabiti pravilen premer elektrode pri pravilnem toku, glejte tabelo (TABELA 5). Navadno elektroda POZOR! PREDEN IZVAJATE VZDRŽEVALNA DELA, štrli iz keramične šobe za od 2-3 mm, lahko pa tudi do 8 mm za kotne SE MORATE PREPRIČATI, DA JE VARILNA NAPRAVA zvare.
  • Page 103 horení oblúku; ochrana sa musí vzťahovať tiež na ostatné osoby (SK) nachádzajúce sa v blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo neodrazových závesov. NÁVOD NA POUŽITIE - Hlučnosť: Ak ste pri mimoriadne intenzívnom zváraní každodenne vystavení hluku s úrovňou (LEPd), rovnajúcou sa alebo prevyšujúcou 85 dB(A), musíte používať...
  • Page 104 - Prednastavené zariadenia Hot start a Anti-stick. - Nastavenie Arc-force. - Údaj o odporúčanom priemere elektródy v závislosti na zváracom ZBYTKOVÉ RIZIKÁ prúde. - PREVRÁTENIE: Umiestnite zvárací prístroj na vodorovný povrch, s nosnosťou odpovedajúcou danej hmotnosti; v opačnom ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO prípade (napr.
  • Page 105 Zemniaci kábel so zemniacou svorkou. Prípojka zváracej pištole. Montáž zemniaceho kábla-klieští Kladná zásuvka (+) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla. Obr. D1 Záporná zásuvka (-) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla. Zástrčka pre rýchle pripojenie, pripojená k prípojke zváracej pištole. Montáž zváracieho kábla-držiaka elektródy OBR.
  • Page 106 redukciu, ktorá je súčasťou príslušenstva. Pripojenie zemniaceho kábla zváracieho prúdu - Pripojte prívodnú hadicu plynu k  reduktoru tlaku a dotiahnite - Je potrebné ho pripojiť ku zváranému dielu, alebo ku kovovému stolu, sťahovaciu pásku. na ktorom je diel uložený, čo najbližšie k  vytváranému zvaru. Tento - Pred otvorením ventilu tlakovej nádoby s ...
  • Page 107 NASTAVENIE TVARU ZVARU Nastavenie tvaru zvaru sa vykonáva prostredníctvom otočného ovládača ZVÁRANIE MMA: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU (len (obr. C-4), ktorý nastavuje dĺžku oblúka, čím zväčšuje alebo zmenšuje multiprocesová verzia) zváraciu teplotu. ZÁKLADNÉ PRINCÍPY Vychádzajúc z tabuľky dostupnej v stroji (obr. F), nastavte otočný ovládač - V každom prípade je však potrebné, aby ste sa riadili pokynmi výrobcu (obr.
  • Page 108 S KVALIFIKÁCIOU V ELEKTRO-MECHANICKEJ OBLASTI, A V SÚLADE S (HU) TECHNICKOU NORMOU IEC/EN 60974-4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS UPOZORNENIE! PRED ODLOŽENÍM PANELOV ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA A PRÍSTUPOM DO JEHO VNÚTRA SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT Prípadné...
  • Page 109 megfelelő szűrőkkel, amelyek az UNI EN 175 szabványnak biztonsági kezelődobogón tartózkodik. megfelelő védőmaszkokra vagy fejpajzsokra vannak felszerelve. - AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI FESZÜLTSÉG: Használjon megfelelő, tűzálló védőruházatot (ami az UNI EN amennyiben egy munkadarabon több hegesztőgéppel, vagy 11611-nek megfelel) és hegesztő kesztyűt (ami az UNI EN 12477- több - egymással elektromosan összekötött munkadarabon kerül nek megfelel), megakadályozva a bőr felhámrétegének kitételét a munka elvégzésre, két különböző...
  • Page 110 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK EGYÉB MŰSZAKI ADATOK: MIG-MAG - HEGESZTŐGÉP: lásd 1. táblázat (1. TÁBL.) - Szinergikus (automatikus) működés; - MIG HEGESZTŐPISZTOLY: lásd 2. táblázat (2. TÁBL.) - Kézi működés (csak 220A-s verzió); - TIG HEGESZTŐPISZTOLY: lásd 3. táblázat (3. TÁBL.) - Visszaégési idő (Burn-back) a huzalsebesség függvényében; - ELEKTRÓDATARTÓ...
  • Page 111 ellenkező esetben a konnektorok túlhevülése következik be, amely 5. ÖSSZESZERELÉS azok gyors károsodását és a hatékonyságuk romlását okozza. - A lehető legrövidebb hegesztőkábeleket használja. FIGYELEM! MINDEN EGYES ÖSSZESZERELÉSI VALAMINT - Kerülje az olyan fémszerkezetek használatát a hegesztőáram ELEKTROMOS BEKÖTÉSI MŰVELETET SZIGORÚAN visszavezető...
  • Page 112 6. HEGESZTÉS: AZ ELJÁRÁS LEÍRÁSA A hegesztőáram visszavezető kábelének csatlakoztatása SHORT ARC (RÖVID ÍV) - A hegesztendő munkadarabhoz vagy ahhoz a fémasztalhoz kell A huzal olvadása és a csepp leválása a huzal hegyénél egymásutáni csatlakoztatni, amelyre az rá van helyezve, a lehető legközelebb az rövidzárlatok következtében történik meg az ömledékfürdőben elkészítendő...
  • Page 113 műveletet időszakonként el kell végezni az elektróda alkalmazásának állandóan megtartani a hegesztés folyamán; emlékezzen arra, hogy az és elhasználódásának függvényében, vagy amikor esetleg elektródának az előrehaladás irányával bezárt dőlésszöge körülbelül beszennyeződött, megrozsdásodott vagy azt nem helyesen alkalmazták. 20-30 fok legyen. A jó...
  • Page 114 ELLENŐRIZNI KELL A KÖVETKEZŐKET: būtina sistemingai vertinti suvirinimo dūmų kiekio limitus, - Azt, hogy amikor a főkapcsoló “ON” állásban van, meggyullad-e a priklausomai nuo dūmų sudėties, koncentracijos ir jų išsilaikymo megfelelő lámpa, ellenkező esetben a meghibásodas oka általában trukmės. az áramellátási vezetékben található (kábelek, villásdugó és/vagy - Laikyti balioną...
  • Page 115 intervencijai avarijos atveju. (anglinių, silpnai legiruotų ir gausiai legiruotų) ir sunkiųjų metalų (vario, PRIVALOMA pritaikyti technines apsaugos priemones, aprašytas nikelio, titanio ir jų lydinių) apsauginėse dujose gryno argono (99.9%) standarto ”EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: arba, ypatingais atvejais, mišiniuose argonas/helis. Pritaikytas ir MMA Įrengimas ir naudojimas”...
  • Page 116 11- Simboliai, susiję su saugos normomis, kurių reikšmės pateikiamos 1 MIG-MAG REŽIMAS: skyriuje “Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui”. Suvirinimo įtampos reguliavimas; Pastaba: Auksčiau pateiktas duomenų lentelės pavyzdys yra skirtas tik MMA REŽIMAS (tik daugiaprocesinė versija): simbolių ir skaičių reikšmių paaiškinimui; tikslūs jūsų turimo suvirinimo aparato techninių...
  • Page 117 lizduose (jei jie yra), tokiu būdu bus užtikrintas nepriekaištingas elektros kontaktas; priešingu atveju gali perkaisti jungtys, to pasekoje Degiklis jos greitai susidėvės ir praras veiksmingumą. - Įvesti srovės tiekimo kabelį į atitinkamą greitojo jungimo gnybtą (+) - Naudoti kaip įmanoma trumpesnius suvirinimo laidus. (B-5 pav.).
  • Page 118 - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8 - 1.0mm Elektros lanko uždegimas įvyksta, kai volframo elektrodas yra - Naudojamos dujos: patraukiamas nuo apdirbamo gaminio. Toks uždegimo režimas Miltelinė viela sąlygoja mažesnius elektromagnetinės spinduliuotės trukdžius ir - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8 - 1.2mm (140A, 180A ir 220A versijoms) minimaliai sumažina volframo intarpus bei elektrodo susidėvėjimą.
  • Page 119 sumontavimo kokybę. (ET) Vielos padaviklis KASUTUSJUHEND - Dažnai tikrinti vielos padavimo volų nusidėvėjimo lygį, periodiškai šalinti metalo dulkes, susidariusias vielos padavimo zonoje (ant volų ir vielos išėjimo ir įėjimo nukreiptuvų). TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI! SPECIALIOSIOS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS PRIVALO ATLIKTI TIK PATYRĘS...
  • Page 120 keskkonna müranivoo LEPd, milles inimene igapäevaselt juhul (nt. kalduv põrand, põrandaliistude vahed jne.) eksisteerib viibib on võrdne või ületab 85 dB(A), on kohustuslik kasutada seadme ümberkukkumise oht. individuaalseid kaitsevahendeid (Tab. 1). - SEADME EBAÕIGE KASUTAMINE: ohtlik kasutada keevitusaparaati mitteettenähtud töödeks (nt.
  • Page 121 TELLITAVAD LISATARVIKUD Laekaga reelil: - Ühendus argoon balloonile; 11- Positiivne klemm (+). - Käru (kus ette nähtud); 12- Negatiivne klemm (-). - Kaitsemask; N.B. Pöördpolaarsus FLUX keevitamiseks (no gas). - Keevituskomplekt MIG/MAG; - Keevituskomplekt MMA; KEEVITUSSEADME JUHTPANEEL (Joon. C) - TIG keevituskomplekt. 1- Võrgu pinget tähistav led.
  • Page 122 - Ühendage klambri tagasisidekaabel negatiivse pisikupesaga (-) (Joon. B-12). TÄHELEPANU! Ümbermineku või ohtliku paigast nihkumise - FLUX keevitus (gaasita): vältimiseks paigutage keevitusseade sobiva kandejõuga - Ühendage põleti kaabel musta klemmiga (-) (Joon. B-12). tasasele pinnale. - Ühendage klambri maanduskaabel positiivse pistikupesaga (+) (Joon.
  • Page 123 venimist. Keerake rull vastupäeva ja sisestage traat sisenemisjuhikusse Nupp (Joon. C-6) reguleerib traadi kiirust, nupp (Joon. C-7) reguleerib lükates seda kuni 50-100mm põleti traadi sisenemisjuhiku ühendusega keevituspinget (mis määrab ära keevitusvõimsuse ja mõjutab (2d). keevitusõmbluse kuju). - Asetage surverull/surverullid uuesti kohale ja reguleerige rõhu väärtus Juhindudes seadmes leiduvast tabelist (Joon.
  • Page 124 TOIMING - Peavoolukatkestaja on positsioonis ”ON” ja vastav lamp süttinud; - Hoides maski NÄO EES hõõruge elektroodi otsikut keevitataval objektil, vastupidisel juhul asetseb viga tavaliselt toiteliinis (kaablid, pistik ja/või sooritades tiku süütamisele sarnaseid liigutusi; see on õige meetod pistikupesa, kaitsekorgid, jne.). kaare süütamiseks.
  • Page 125 stariem (ja to izmanto). aparātu vai stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs zemes/grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša platforma. - Nodrošiniet pienācīgu elektrisko izolāciju starp degli, - SPRIEGUMS STARP ELEKTRODU TURĒTĀJIEM VAI DEGĻIEM: apstrādājamo detaļu un iespējamām tuvumā...
  • Page 126 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ir izmantots tikai lai paskaidrotu simbolu un skaitļu nozīmi; jūsu MIG-MAG metināšanas aparāta precīzas tehnisko datu vērtības var atrast uz - Sinerģiskā darbība (automātiskais režīms); metināšanas aparāta esošas plāksnītes. - Darbība manuālajā režīmā (tikai 220A modelim); - Izdedzināšanas metināšanas beigās (Burn-back) laiks atkarīgs no CITI TEHNISKIE DATI: stieples ātruma;...
  • Page 127 MMA REŽĪMS (tikai universālam modelim): Turklāt: - Līdz galam pieskrūvējiet metināšanas vadu savienotājus ātrdarbīgajās Arc Force regulēšana (0-100%). ligzdās (ja tādas ir), lai nodrošinātu nevainojamu elektrisko kontaktu; TIG REŽĪMS (tikai universālam modelim): pretējā gadījumā šie savienojumi pārkarst, paātrinās nodilums un nav iespējots.
  • Page 128 Metināšanas strāvas atgriešanās vada pievienošana Nerūsējošais tērauds - Šis vads tiek savienots ar metināmo detaļu vai ar metāla stendu, uz - Izmantojamo stiepļu diametrs: 0,8 mm (1,0 mm - 180A un 220A modelim) kura tā ir novietota, pēc iespējas tuvāk metināmajai šuvei. Šis vads ir - Izmantojamā...
  • Page 129 - Pārbaudiet, vai gāzes plūsma ir pareiza. smidzinātājs. Elektriskā loka aizdedzināšana notiek pieskaroties un attālinot volframa elektrodu no metināmās detaļas. Šāds aizdedzes veids ļauj Stieples padeves ierīce samazināt elektrisko izstarojumu radītos traucējumus un samazina līdz - Bieži pārbaudiet stieples vilcēja ruļļu nodiluma pakāpi, notīriet vilcēja minimumam volframa piemaisījumus un elektroda nodilumu.
  • Page 130 (съответстващо на стандарт UNI EN 11611) и ръкавици за (BG) заваряване (съответстващи на стандарт UNI EN 12477) като избягвате да излагате кожата на въздествито на РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ ултравиолетовите и инфра червени лъчи, които се образуват от дъгата; трябва да се вземат и по-обширни предпазни мерки за...
  • Page 131 извършвано чрез специална осигурителна платформа. постоянен ток (DC) на обмазани електроди (рутилови, киселинни, - НАПРЕЖЕНИЕ МЕЖДУ РЪКОХВАТКИТЕ ЗА ЕЛЕКТРОДИ ИЛИ базични). ГОРЕЛКИТЕ: при работа с няколко електрожена върху един и същи детайл или върху части от детайли , електрически ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ съединени...
  • Page 132 функциониране на линията. 11- Символи, които се отнасят до нормите за безопасност, чието РЕЖИМ MMA (само многопроцесна версия): значение е описано в глава 1 “ Общи правила за безопасност при Регулиране на заваръчния ток като се посочва диаметъра на дъговото заваряване ”. препоръчителния...
  • Page 133 достъп (-) (Фиг. B-6). - Свържете изходния кабел на клещите към положителния контакт ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените по-горе за бърз достъп (+) (Фиг. B-5). правила прави неефикасна системата за безопасност, предвидена от производителя (клас I), това поражда сериозни СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА В РЕЖИМ ВИГ (TIG) рискове...
  • Page 134 (3). - Махнете мундщука /наконечника/ и контактната тръбичка (4a). ЗАДАВАНЕ НА ДЕБЕЛИНАТА - Вкарайте вилката на електрожена в захранващия контакт, Задаването на дебелината става чрез ръкохватка (Фиг. C-3), която пуснете електрожена, натиснете бутона за горелката или бутона регулира мощността за заваряване в зависимост от дебелината за...
  • Page 135 Заваръчен ток (A) Ø Електрод (mm) ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА Min. Max. ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА. Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешната...
  • Page 136 (AR) ‫ المتوقعة من أجل‬MMA ‫ و‬TIG ‫ و‬FLUX ‫ و‬MIG-MAG ‫آلة لحام بالسلك المستمر للحام بالقوس‬ .‫ا ستخدام المه والصناعي‬ ‫ملحوظة: النص التا يستخدم مصطلحي ”آلة اللحام“ و ”آلة لحام متعددة المجريات“ بالنسبة‬ .MMA ‫ و‬TIG ‫ و‬FLUX ‫ و‬MIG-MAG ‫للط ر ا ز ات المعدة للحام بـ‬ ‫إن...
  • Page 137 ‫الفصل 1 ”الس مة العامة للحام‬ ‫رموز تش إ ت يعات للس مة يتم ح معانيها‬ ‫ للفو ذ بالكربون أو الفو ذ ذو الروابط الضعيفة من غاز الحماية ثا أكسيد الكربون أو خ ئط‬MAG .“‫بالقوس‬ .(‫ا رجون/ثا أكسيد الكربون من خ ل استخدام أس ك ا لك ود المليئة أو المتحركة )ا سطونية‬ ‫ملحوظة: مثال...
  • Page 138 .‫- يتم ربط ا نبوب الداخل للغاز مع الكابح وإحكام ربط ال يحة‬ .‫- يتم فك الدواية الخاصة بضبط خافض الضغط قبل فتح صمام ا سطوانة‬ .(% 100 - 0) ‫ضبط جهد القوس‬ .‫)*( إكسسوار يتم ائه بشكل منفصل إذا لم يتم توف ه مع المنتج‬ :(‫)الط...
  • Page 139 ‫؛‬ ‫- يتم تحرير مضادات اللفافات الخاصة بالضغط ويتم ابعادها عن اللفافات السفلية‬ ‫- تحقق من أن لفافات السحب متناسبة مع السلك المستخدم‬ ‫- يتم تحرير ر أس السلك من خ ل قطع طرفه الغ مستوي من خ ل قطع خا من الزوائد؛‬ ‫اللحام...
  • Page 140 ‫- تجنب وضع الشعلة والكابل الخاص بها ع قطع ساخنة؛ ن ذلك سوف يتسبب انصهار المواد‬ ‫العازلة وتلفها يعا؛‬ ‫- تحقق دوري ا ً من احكام ا نابيب ووص ت الغاز؛‬ ‫- مع كل استبدال للفافة السلك يتم النفخ بواسطة هواء جاف مضغوط )5 بار كحد أق ( وسادة‬ ‫مج...
  • Page 141 FIG. A FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 230V m/min dB(A) T16A 2 - 14 <85 T16A 2 - 15 <85 T16A 2 - 16 <85 T25A 2 - 20 <85 - 141 -...
  • Page 142 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 MODEL VOLTAGE CLASS: 113V max (A) I max (A) X (%) Ar CO STEEL: 0.6 ÷ 1 NO GAS AL: 0.8 ÷ 1 INOX: 0.8 Ar CO FLUX CORED: 0.8 ÷...
  • Page 143 TAB. 3 TIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA TIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V I max (A) X (%) COOLING 140 ÷ 180 1 ÷ 1.6 Argon Air / Gas 1 ÷ 2.4 TAB.
  • Page 144 FIG. B1 MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 144 -...
  • Page 145 FIG. B2 - 145 -...
  • Page 146 FIG. C FORCE FORCE , Ø , Ø - 146 -...
  • Page 147 FIG. D 4 8x50 4 8x13 17x35 6x20 6x40 4 8x13 - 147 -...
  • Page 148 FIG. D1 FIG. D2 - 148 -...
  • Page 149 FIG. E - 149 -...
  • Page 150 FIG. F Model: I max = 115A MIG-MAG FLUX BRAZING MATERIAL THICKNESS (mm) MATERIAL WIRE POLARITY GAS TYPE ROLL WIRE Ø mm FLUX NO-GAS NO-GAS – 722529 722019 STEEL Ar/CO 722019 0.8-0.9 STEEL 722019 – 722019 0.8-0.9 – SS INOX SS INOX Ar/O - Ar/CO...
  • Page 151 FIG. G FIG. H (EN) TORCH (RO) PISTOLETUL (SK) ZVÁRACIA PIŠTOĽ (IT) TORCIA (SV) SKÄRBRÄNNARE (HU) FÁKLYA (FR) TORCHE (CS) SVAŘOVACÍ PISTOLE (LT) DEGIKLIS (ES) SOPLETE (HR-SR) PLAMENIK (ET) PÕLETI (DE) BRENNER (PL) UCHWYT SPAWALNICZY (LV) DEGLIS (RU) ГОРЕЛКА (FI) POLTIN (BG) ГОРЕЛКА...
  • Page 152 FIG. I (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Page 153 FIG. N (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Page 154 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 155 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Page 156 (ET) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides.