Telwin inverspotter 13500 smart aqua Manuel D'instructions

Telwin inverspotter 13500 smart aqua Manuel D'instructions

Postes de soudage par points
Masquer les pouces Voir aussi pour inverspotter 13500 smart aqua:
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17
GB I F E D RU P
GR NL H RO S DK N
SF CZ SK SI HR/SCG
LT EE LV BG PL
GB
INSTRUCTION MANUAL
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
S
BRUKSANVISNING
DK
INSTRUKTIONSMANUAL
N
BRUKERVEILEDNING
SF
OHJEKIRJA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SI
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
LT
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
EE
KASUTUSJUHEND
LV
ROKASGRĀMATA
BG
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
Spot welders
I
Puntatrici
F
Postes de soudage par points
E
Soldadoras por puntos
D
Punktschweißmaschinen
RU
Точечные контактные сварочные машины
P
Aparelhos para soldar por pontos
GR
Πόντες
NL
Puntlasmachines
H
Ponthegesztő
RO
Aparat de sudură în puncte
S
Häftsvetsar
DK
Punktsvejsemaskinens
N
Punktsveisemaskiner
SF
Pistehitsauskoneet
CZ
Bodovačka
SK
Bodovačka
SI
Točkalnik
HR/SCG
Stroj za točkasto varenje
LT
Taškinio suvirinimo aparatas
EE
Punktkeevitusmasin
LV
Punktmetināšanas aparāts
BG
Апарат за точково заваряване
PL
Spawarka punktowa
- 1 -
Cod.953918
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin inverspotter 13500 smart aqua

  • Page 3 (GB) WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - (F) PROTECTION DE L’OUÏE OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - (D) DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - (P) OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - (NL) VERPLICHTE OORBESCHERMING - (H) HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - (RO) PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - (SF) KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN - (CZ) POVINNOST OCHRANY SLUCHU - (SK) POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - (SI) OBVEZNA UPORABA GLUŠNIKOV - (HR/SCG) OBAVEZNA ZAŠTITA SLUHA - (LT) PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (EE) KOHUSTUS KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - (LV) PIENĀKUMS AIZSARGĀT DZIRDES ORGĀNUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА - (PL) NAKAZ OCHRONY SŁUCHU.
  • Page 17: Table Des Matières

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR POINTS ......17 6. SOUDAGE (Soudage par points) ..............20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ..........18 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ..............20 2.1 INTRODUCTION ....................18 6.1.1 Interrupteur général en position « O » et verrou fermé ! .......20 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ................18 6.1.1.1 Réglage et fixation du bras de la pince « C » ......20 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ..............18 6.1.2 Interrupteur général en position «...
  • Page 18: Introduction Et Description Générale

    dimensions variant selon l’usinage à exécuter. Possibilité de programmer différents types d’électrodes ; Détection automatique de l’outil inséré ; Détection automatique du bras type « C » ; Contrôle automatique du courant de soudage par points ; RISQUES RÉSIDUELS - Contrôle manuel et automatique de la force aux électrodes ; RISQUE D’ÉCRASEMENT DES MEMBRES SUPÉRIEURS Double port «...
  • Page 19: Groupe Régulateur De Pression Et Manomètre (Fig. B-9)

    pression, avant d’émettre du courant - fourchette de 200 ms à 1 seconde. MODALITÉS SEMI-AUTOMATIQUES : - EASY (une seule tôle avec studder ou deux tôles identiques) ; Temps de Préchauffage (Pré-point) : temps pendant lequel le courant est - PRO (deux tôles identiques ou différentes) ; maintenu à un niveau inférieur à celui du courant de soudage par points pour - MULTI (trois tôles identiques ou différentes) ; réchauffer les tôles avant le point.
  • Page 20: Vérifier Périodiquement Le Bon Fonctionnement De L'arrêt En Sécurité

    ATTENTION VÉRIFIER PÉRIODIQUEMENT BON ATTENTION! Le non-respect des règles rend inefficace le système de FONCTIONNEMENT DE L’ARRÊT EN SÉCURITÉ sécurité prévu par le constructeur (classe I) avec de graves risques conséquents c) Sécurité air comprimé pour les personnes (ex. choc électrique) et pour les choses (ex. incendie). Elle intervient en cas de manque ou de chute de pression (p < 3bars) de l’alimentation de l’air comprimé ; 5.5 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE L’intervention est signalée sur l’écran par AL 6 = alarme manque d’air. - Prédisposer une ligne d’air comprimé avec pression d’exercice à 8 bars.
  • Page 21: Réglage De La Force Et Fonction Accostage (Seulement Pince Pneumatique)

    6.2.2 Réglage de la force et fonction accostage (seulement pince pneumatique) « MODE » jusqu’à l’apparition de « REMISE À ZÉRO» sur l’écran; pour sortir de cette Le réglage de la force s’effectue en modalité automatique ou manuelle (en appuyant procédure sans remettre à zéro, appuyer sur la touche « ESC ». sur le régulateur de pression du groupe air).
  • Page 22: Entretien

    2 - Les deux parties à pointer doivent être mises à nu d’éventuels vernis, graisse, D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE (s’il est présent). huile. D’éventuels contrôles exécutés sous tension à l’intérieur du poste de soudage par 3 - Les parties à pointer devront être en contact l’une avec l’autre, sans entrefer, au points peuvent causer une secousse électrique grave provenant d’un contact direct besoin, presser avec un outil, pas avec le pistolet. Une pression trop forte porte avec des parties sous tension et/ou des lésions dues au contact direct avec des à...
  • Page 151 FIG. A 50/60 Hz kVA) FIG. B FIG. C START MENU MODE 100% PULSE 100% POWER 5÷6 PULSE - 151 -...
  • Page 152 FIG. D - 152 -...
  • Page 153 FIG. E FIG. F - 153 -...
  • Page 154 FIG. G1 FIG. G2 FIG. G3 FIG. G4 FIG. G5 FIG. I - 154 -...
  • Page 155 FIG. M FIG. N FIG. O FIG. P - 155 -...
  • Page 156 FIG. Q FIG. R FIG. S FIG. T - 156 -...
  • Page 158: ( Nl ) Garantie

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.

Table des Matières