Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA
ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
- (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV)
FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO (AR)
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS
DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ
- (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (NL) GEVAAR LASROOK - (HU) HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DA)
FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ
- (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - (SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM
VARENJA - (LT) SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
- (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT -
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU)
VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN
KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV
- (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI
APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN
IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL)
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR
- (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO
NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES
PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH (AR)
(EN) ........................pag. 5
(EL) ..................... pag. 26
(IT) .........................pag. 8
(NL) ..................... pag. 29
(FR) ..................... pag. 11
(HU) .................... pag. 32
(ES) ..................... pag. 14
(RO) .................... pag. 35
(DE) ..................... pag. 17
(SV) ..................... pag. 38
(RU) .................... pag. 20
(DA) .................... pag. 40
(PT) ..................... pag. 23
(NO) .................... pag. 43
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 46
(CS) ..................... pag. 49
(SK) ..................... pag. 52
(SL) ..................... pag. 55
(HR-SR) ............. pag. 57
(LT) ...................... pag. 60
(ET) ..................... pag. 63
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر واال إ ل ز ام والحظر‬
‫االلــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫االلــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.954438
(LV) ..................... pag. 66
(BG) .................... pag. 69
(PL) ..................... pag. 72
(AR) ..................... pag. 75
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر أدخنــة اللحــام‬
‫خطــر االنفجــار‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin Practica 152

  • Page 1 Cod.954438 MANUALE (EN) ......pag. 5 (EL) ..... pag. 26 (FI) ....... pag. 46 (LV) ..... pag. 66 (IT) ......pag. 8 (NL) ..... pag. 29 (CS) ..... pag. 49 (BG) ....pag. 69 (FR) ..... pag. 11 (HU) ....pag. 32 (SK) .....
  • Page 2 (EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Page 5 (EN) INSTRUCTION MANUAL   - The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around the welding circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment WARNING: (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION Adequate protective measures must be adopted for persons MANUAL CAREFULLY.
  • Page 6 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION POWER SUPPLY OUTLET. This apparatus is a power source for arc welding, made specifically for THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. alternating current (AC) MMA welding with coated electrodes. STANDARD ACCESSORIES: Assembling the protective mask Fig.
  • Page 7 - Use welding cables that are as short as possible. TECHNICAL DIRECTIVE. - Do not use metal structures that are not part of the workpiece to substitute the welding current return cable; this could endanger safety WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE and produce an unsatisfactory weld.
  • Page 8 (IT) MANUALE ISTRUZIONE - Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di saldatura. ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE campi elettromagnetici possono interferire alcune ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE. apparecchiature mediche (es.
  • Page 9 saldatrice. 5. INSTALLAZIONE 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE realizzata specificatamente per la saldatura MMA in corrente alternata RIGOROSAMENTE SPENTA SCOLLEGATA...
  • Page 10 si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con relativo loro 7. MANUTENZIONE rapido deterioramento e perdita dI efficienza. - Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile. ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI - Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
  • Page 11 - Bruit  : Si, à cause d’opérations de soudage particulièrement (FR) intensives, on constate un niveau d’exposition acoustique quotidien (LEPd) égal ou supérieur à 85 dB(A), il est obligatoire MANUEL D’INSTRUCTIONS d’utiliser des moyens adéquats de protection individuelle (Tab. 1). ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
  • Page 12 renversement (par ex. en cas de sol incliné ou irrégulier, etc.) - tr: durée moyenne du temps de réarmement calculé entre l’intervention et le rétablissement du thermostat en démarrant avec - UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d’utiliser le poste le poste de soudage à régime thermique. du produit). de soudage pour d’autres applications que celles prévues (ex.: - POSTE DE SOUDAGE: voir tableau 1 (TAB.1) décongélation des tuyauteries du réseau hydrique.)
  • Page 13 Connexion câble de soudage pince/porte-électrode risqueriez d’abîmer le revêtement en rendant l’amorçage de l’arc Une borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de l’électrode plus difficile. est prévue sur l’extrémité du câble. - Dès que vous avez amorcé l’arc, essayez de maintenir une distance En cas de postes de soudage équipés de borne, le câble doit être connecté...
  • Page 14 por medio de pantallas o cortinas no reflejantes. (ES) - Ruido: si a causa de operaciones de soldadura especialmente intensivas se detecta un nivel de exposición diaria personal MANUAL DE INSTRUCCIONES (LEPd) igual o mayor a 85 dB(A), es obligatorio el uso de medios de protección personal (Tab.
  • Page 15 - USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora para - SOLDADORA: vea tabla 1 (TAB. 1) cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1) de tuberías de la red hídrica). 4.
  • Page 16 el símbolo avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados (Fig. D). - Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del electrodo Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura ligeramente hacia atrás, respecto a la dirección de avance, por encima Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, lo del cráter, para efectuar el relleno;...
  • Page 17 UNI EN 11611) und Schweißhandschuhe (nach der Norm UNI (DE) EN 12477), um zu vermeiden, dass die Haut der vom Lichtbogen ausgehenden ultravioletten und infraroten Strahlung ausgesetzt BEDIENUNGSANLEITUNG wird. Auch andere, sich in der Nähe aufhaltende Personen sind mit nicht reflektierenden Schirmen und Vorhängen zu schützen. - Geräuschemission: Wenn aufgrund...
  • Page 18 Fachkoordinator eine Instrumentenmessung für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar dem dort sitzenden vorzunehmen, um festzustellen, ob ein Risiko besteht und ob die Typenschild zu entnehmen. angemessenen Schutzmaßnahmen nach Punkt 7.9 der Norm „EN 60974-9: Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: Errichten und SONSTIGE TECHNISCHE DATEN: Betreiben”...
  • Page 19 Ø Schweißstrom (A) Elektrodendurchmesser ACHTUNG! Bei Missachtung der obigen Regeln ist das vom min. max. (mm) Hersteller vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) unwirksam, was schwere Folgerisiken für Personen (z. B. durch Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brandgefahren) nach sich zieht. ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES VORSICHT! BEVOR FOLGENDEN...
  • Page 20 zu arbeiten. Необходимо систематически проверять воздействие - Falls erforderlich, werden die Bewegungsteile der Regelungselemente дымов сварки, в зависимости от их состава, концентрации и продолжительности воздействия. mit einem hauchdünnen hochtemperaturgeeigneten Fett geschmiert (Gewindewelle, Gleitflächen, Shunts etc...). - Ersetzung des Versorgungskabels: Vor dem Austausch des Kabels müssen die Anschluß-Schraubklemmen L1 und L2 (N) auf den Schaltern (Abb.
  • Page 21 НЕОБХОДИМО использовать технические средства защиты, напряжении дуги. описанные в разделах 7.10 A.8 A.10 стандарта ”EN 60974- 9- Параметры электрической сети питания: 9: Оборудование для дуговой сварки. Часть 9: Установка и : переменное напряжение и частота питающей сети использование”. аппарата (максимальный допуск ± 10 %). - НЕОБХОДИМО...
  • Page 22 3-11 (Мерцание изображения) рекомендуется производить нескольких минут защита автоматически восстанавливается и соединения сварочного аппарата с точками интерфейса сети включает линию питания; желтая лампа гаснет. Сварочный аппарат питания, имеющими импеданс менее Z макс =0.3 Ом. готов к дальнейшей работе. - Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта IEC/EN 61000-3-12.
  • Page 23 места. Удаляйте накопившуюся на трансформаторе, сопротивлении - Não soldar recipientes sob pressão. и выпрямителе пыль при помощи струи сухого сжатого воздуха с - Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis (p.ex. madeira, papel, panos, etc.) низким давлением (макс. 10 бар). - Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de - Проверить...
  • Page 24 DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos : Corrente máxima absorvida da linha. 1 max em 7.10 A.8 A.10 da norma ”EN 60974-9: Aparelhagens para a : Corrente efetiva de alimentação. 1 eff soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso”. : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que devem ser - DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda ou o instalados para proteger a linha.
  • Page 25 fusíveis lentos de linha escolhidos de acordo com a corrente nominal Corrente de soldadura (A) máxima abastecida pelo aparelho de soldar e à tensão nominal de Ø Eléctrodo (mm) min. max. alimentação. ATENÇÃO ! A falta de observação das regras expostas acima torna ineficaz o sistema de segurança previsto pelo fabricante (classe I) com, por conseguinte, graves riscos para as pessoas (p.
  • Page 26 identificar os bornes de conexão com parafuso L1 e L2 (N) nos - Προστατεύετε πάντα τα μάτια με τα ειδικά φίλτρα ανταποκρινόμενα interruptores (Fig. F). σε UNI EN 169 ή UNI EN 379 τοποθετημένα πάνω σε μάσκες ή κράνη ανταποκρινόμενα σε UNI EN 175. - Depois de ter efetuado a manutenção ou a reparação restaurar as Χρησιμοποιείτε...
  • Page 27 δημιουργηθεί ένα επικίνδυνο άθροισμα τάσεων εν κενώ ανάμεσα των τεχνικών στοιχείων του συγκολλητή στην κατοχή σας πρέπει να σε δυο διαφορετικές βάσεις ηλεκτροδίων ή λάμπες, σε τιμή που διαβαστούν κατευθείαν στον τεχνικό πίνακα του ίδιου του συγκολλητή. μπορεί να φτάσει ως το διπλό του επιτρατεμένου ορίου. Είναι...
  • Page 28 κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους Ñåýìá óõãêüëëçóçò(Á) για άτομα (πχ. ηλεκτροπληξία) και αντικείμενα (πχ. πυρκαγιά). Ø Çëåêôñüäéï (mm) min. max. ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. Ο...
  • Page 29 συγκολλητή σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα τις βίδες στερέωσης. - Αποφεύγετε απολύτως να εκτελείτε ενέργειες συγκόλλησης με ανοιχτό συγκολλητή. - Αν είναι απαραίτητο βάλτε ένα πολύ λεπτό στρώμα γκράσου, με - Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de elektrode, υψηλή θερμοκρασία, στα τμήματα υπό κίνηση των οργάνων ρύθμισης het stuk in bewerking en eventuele op de grond geplaatste (σπειροειδή...
  • Page 30 riemen). : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking moet - Het lassen MOET verboden zijn met een operator die van de grond voorzien worden voor de bescherming van de lij. opgeheven staat, behoudens het eventueel gebruik van een 11- Symbolen m.b.t.
  • Page 31 vertragingszekeringen op basis van de maximale nominale stroom Lasstroom (A) die wordt afgegeven door het lasapparaat en van de nominale Ø elektrode (mm) min. max. voedingsspanning. LET OP! Als de bovenstaande regels niet in acht worden genomen, werkt het veiligheidssysteem van de constructeur (klasse I) niet meer, met de daaruit volgende ernstige risico’s voor personen (bijv.
  • Page 32 - Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open lasmachine. szükséges hegesztés következtében képződött füstök - Indien nodig de gedeelten in beweging van de organen van regeling expozíciós határainak megbecsléséhez, azok összetételének, koncentrációjának és magának az expozíció időtartamának (schroefdraden drijfas, bewegingsvlakken, shunts, enz…) smeren met függvényében.
  • Page 33 9. rész: Létesítés és üzemeltetés” szabvány 7.10 A.8 A.10 : A ténylegesen adagolt áram. 1 eff pontjaiban leírt, műszaki védelmi eszközöket. : A késleltetett működésű olvadóbiztosítékok azon értéke, - Meg KELL tiltani a hegesztést akkor, amikor a hegesztőgépet mely a vezeték védelméhez irányzandó elő. vagy a huzaladagolót a dolgozó...
  • Page 34 - Ügyelni kell arra, hogy az elektród átmérőjével arányosan magas értékű áram használandó síkhegesztéshez, míg függőleges-, vagy fej feletti hegesztéshez alacsonyabb értékű áramot kell használni. FIGYELEM! A fentiekben leírt szabályok figyelmen kívül hagyása hatástalanná teszi a gyártó által beszerelt, biztonsági - A hegesztett csatlakozás mechanikai jellemzőit a kiválasztott rendszert osztály),...
  • Page 35 (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de sudură. Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele aparate ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI medicale (ex. Pace-maker, respiratoare, proteze metalice etc.). ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! Trebuie luate măsuri de protecţie adecvate faţă...
  • Page 36 de sudură. 5. INSTALARE 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ Acest aparat de sudură este o sursă de curent pentru sudura cu arc ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE ŞI electric, realizată în mod special pentru sudura MMA cu electrozi înveliţi CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ...
  • Page 37 Recomandări: ASPECTE ALE CORDONULUI DE SUDURĂ - Rotiţi până la capăt conectorii cablurilor de sudură în prizele rapide Fig. E (dacă sunt prezente), pentru a garanta un contact electric perfect; în 7. ÎNTREŢINERE caz contrar, se vor produce supraîncălziri ale conectorilor, având drept consecinţă...
  • Page 38 (SV) BRUKSANVISNING - Svetsströmmens genomgång förorsakar uppkommandet av elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt svetskretsen. VIGTIGT: De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER medicinteknisk utrustning (t.ex. pacemaker, respiratorer, MASKINEN ! metallproteser osv.). Lämpliga skyddsåtgärder ska vidtas för personer som bär en sådan BÅGSVETSAR FÖR BELAGDA ELEKTRODER (MMA) FÖR INDUSTRIELLT OCH utrustning.
  • Page 39 upphängningsanordning. INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA MÅSTE ALLTID UTFÖRAS AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL. Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för MMA- Montering av skyddsmask svetsning i växelström (AC) med belagda elektroder.
  • Page 40 Eventuella kontroller som utförs i svetsens inre när denna är under 6. SVETSNING: BESKRIVNING AV TILLVÄGAGÅNGSSÄTT spänning kan ge upphov till allvarlig elektrisk stöt p.g.a. direkt kontakt med komponenter under spänning och/eller skador p.g.a. Dessa svetsmaskiner består av en enfas transformator som har hängande direkt kontakt med organ i rörelse.
  • Page 41 - Der må ikke svejses på beholdere under tryk. værnemidler, der er fremstillet i 7.10 A.8 A.10 i standard ”EN - Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.) skal 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del 9: Installation og fjernes fra arbejdsområdet. anvendelse”.
  • Page 42 indrettes til beskyttelse af linien. 11- Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er fremstillet SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning”. Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes GIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE betydning; de helt nøjagtige tekniske data gældende for den FORBINDELSER, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER .
  • Page 43 SVEJSEPROCEDUREN (NO) - Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen af elektroden mod arbejdsstykket, lige som man stryger en tændstik. Dette er den BRUKERVEILEDNING korrekte antændingsmetode. ADVARSEL: Stød ikke elektroden mod arbejdsstykket, da dette vil kunne skade elektroden og besværliggøre antændingen. - Så...
  • Page 44 apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, metallproteser 3. TEKNISKE DATA etc.). DATAPLATE Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som skal På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data ha på seg disse apparatene. For eksempel skal de ikke gå bort i som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås sveiserens bruksområde.
  • Page 45 La det være et rom på minst 250 mm rundt sveisebrenneren. TERMOSTATBESKYTTELSE Sveiseren beskyttes automatisk overopphetning (termostat med automatisk gjenoppstart). Når vindingene når forhåndsinnstilt ADVARSLING! Plasser sveisen på en flatt overflate temperatur, bryter beskyttelsen strømtilførselen, samtidig som den med egnet kapasitet for vekten for å unngå velting eller farlige gule lampen på...
  • Page 46 kabelfestene med skrukopling L1 og L2 (N) på bryterne (Fig.F). hitsauskäsineitä (yhdenmukaisia normin UNI EN 12477 kanssa) - Etter å ha utført vedlikehold eller reparasjoner, skal du tilbakestille välttäen altistamasta ihoa kaaren tuottamille ultravioletti- ja infrapunasäteille suojauksen täytyy olla samanlainen väliseinien koplingene og kablene som opprinnelig.
  • Page 47 painon kantavalle pinnalle. Muussa tapauksessa (esim. viettävällä tai epätasaisella lattialla) kone on vaarassa kaatua. HITSAUSKONE Kuva B - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) on 5. ASENNUS vaarallista. - On kiellettyä käyttää käsikahvaa hitsauslaitteen ripustusvälineenä. HUOM.! KONEEN OLTAVA...
  • Page 48 Suositukset: - Pyöritä pohjaan asti hitsauskaapelien liittimet nopeissa pistorasioissa ERIKOISHUOLTO AINOASTAAN ASIANTUNTEVA AMMATTITAITOINEN (jos mukana) täydellisen sähkökosketuksen varmistamiseksi; SÄHKÖMEKANIIKKA-ALAN KOULUTUKSEN SAANUT HENKILÖ SAA päinvastaisessa tapauksessa itse liittimet ylikuumenevat huonontuen SUORITTAA ERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ TEKNISEN NORMIN IEC/ nopeasti ja menettäen tehokkuutensa. EN 60974-4 MUKAAN. - Käytä...
  • Page 49 v blízkosti oblouku, a to použitím stínidel nebo neodrazivých (CS) závěsů. - Hlučnost: Když je v  případě mimořádně intenzivních operací NÁVOD K POUŽITÍ svařování hodnota denní hladiny osobní expozice hluku (LEPd) rovna 85 dB(A) nebo tuto hodnotu převyšuje, je povinné používat vhodné...
  • Page 50 jiné použití než je správné použití, (např. rozmrazování potrubí 4. POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE vodovodního rozvodu), je nebezpečné. Kontrolní zařízení, regulace a zapojení Obr. B - Je zakázáno používat rukojeť jako prostředek k zavěšení svařovacího přístroje. 5. INSTALACE 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS Tento svařovací...
  • Page 51 kterém je uložen, co nejblíže k vytvářenému spoji. U svařovacích přístrojů VZHLEDY SVARU vybavených svorkou je třeba tento kabel připojit ke svorce se symbolem Obr. E 7. ÚDRŽBA Doporučení: - Zašroubujte konektory svařovacích kabelů až na doraz do zásuvek umož ujících rychlé připojení (jsou-li součástí) kvůli zajištění UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ...
  • Page 52 prevyšujúcou 85 dB(A), musíte používať vhodné osobné ochranné (SK) prostriedky (tab. 1). NÁVOD NA POUŽITIE - Prechod zváracieho prúdu spôsobuje vznik elektromagnetických UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA SI polí (EMF) v okolí zváracieho obvodu. POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE! Elektromagnetické polia môžu ovplyvňovať činnosť niektorých zdravotných zariadení...
  • Page 53 - Je zakázané vešať zvárací prístroj za rukoväť. 5. INŠTALÁCIA 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ Tento zvárací prístroj je zdrojom prúdu pre oblúkové zváranie a je INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVáRACIEHO PRÍSTROJA vyrobený špeciálne pre zváranie MMA striedavým prúdom (AC) MUSIA BYT VYKONANÉ...
  • Page 54 Odporúčania: 7. ÚDRŽBA - Zasu te konektory zváracích káblov až na doraz do zásuviek umož ujúcich rýchle pripojenie (ak sú súčasťou) a  pevne ich UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY zaskrutkujte, kvôli zaisteniu dokonalého elektrického kontaktu; SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD v opačnom prípade bude dochádzať...
  • Page 55 (SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO - Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj (EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga. Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri delovanju POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO PREBERITE nekaterih zdravniških pripomočkov (npr srčnih spodbujevalnikov, PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO! respiratorjev, kovinskih protez itd.).
  • Page 56 UMESTITEV VARILNEGA APARATA SERIJSKA OPREMA: Mesto za namestitev varilnega aparata poiščite tako, da na njem ni ovir - klešče za nosilec elektrod; pri vhodni odprtini in izhodu zraka za ohlajanje; sočasno se prepričajte, - izhodna žica z masnimi kleščami. da se vanj ne morejo vsesati prevodni prahovi, korozivne pare, vlaga itd. Okoli varilnega aparata naj bo vsaj 250 mm prostega prostora.
  • Page 57 - Nadomestitev napajalnega kabla: pred zamenjavo identificirati TERMOSTATSKA ZAŠČITA: povezovalne stičnike na vijak L1 in L2 (N) na stikalih (Slika F). Ta varilni aparat ima samodejno zaščito pred pregrevanjem (termostat - Ko izvedete vzdrževanje ali popravilo, vse priključke in kable vrnite na s ponovnim samovžigom).
  • Page 58 zrakama koje proizvodi luk potrebno je zaštititi i osobe koje se nalaze u blizini luka, nereflektirajućim pregradama ili zaslonima. - Zabranjeno je upotrebljavati ručku za podizanje stroja za varenje. - Bučnost: ako se zbog posebno intenzivnog varenja registrira razina osobnog dnevnog izlaganja (LEPd) koja je ista ili veća od 2.
  • Page 59 PRIKLJUČAKA MORAJU BITI IZVEDENI DOK JE STROJ UGAŠEN I opasno za sigurnost i može dovesti do nezadovoljavajućih rezultata za ISKLJUČEN IZ STRUJE. varenje. ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE MORAJU IVRŠITI ISKLJUČIVO STRUČNE ILI KVALIFICIRANE OSOBE. 6. VARENJE: OPIS PROCEDURE Ovaj stroj za varenje ima jedonofazni transformator sa opadajućim Spajanje zaštitne maske osobinama i prikladan je za varenje pod izmjeničnom strujom obloženih Fig.
  • Page 60 STRUKE, POŠTIVAJUĆI TEHNIČKU NORMU IEC/EN 60974-4. (LT) INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA ZA VARENJE I POČIMANJA RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE. Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja za varenje DĖMESIO: PRIEŠ...
  • Page 61 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS Šis suvirinimo aparatas yra srovės šaltinis lankiniam suvirinimui, sukurtas specialiai MMA suvirinimui kintama srove (AC) glaistytais elektrodais. - Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių laukų SERIJINIAI PRIEDAI: susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. - elektrodų laikiklis- gnybtas; Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei - atgalinis laidas su įžeminimo gnybtu.
  • Page 62 IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. tai gali būti pavojinga saugos atžvilgiu ir gali sąlygoti nepatenkinamus VISUS ELEKTROS SUJUNGIMUS TURI ATLIKTI TIK SPECIALIZUOTAS IR suvirinimo rezultatus. KVALIFIKUOTAS PERSONALAS. 6. SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS Apsauginės kaukės surinkimas Šie suvirinimo aparatai yra sudaryti iš vienfazių transformatorių su kritimo Pav.
  • Page 63 (ET) DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO KASUTUSJUHEND ŠONINIUS SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. Bet kokie patikrinimai suvirinimo aparato viduje, atliekami TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE neatjungus įtampos, dėl tiesioginio kontakto su detalėmis, kuriomis KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI! teka srovė, gali sukelti stiprų...
  • Page 64 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS See keevitusaparaat on vooluallikas kaarkeevituseks ning realiseeritud spetsiaalselt kaetud elektroodidega MMA-keevituseks vahelduvvooluga (AC). - Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela läheduses SEERIA LISATARVIKUD: elektromagnetvälju (EMF). - elektroodihoidja; Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse - tagasisidekaabel massiklambriga. teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, hingamisseadmed, metallproteesid jne.).
  • Page 65 OLEMA TEHTUD AINULT ERIALA EKSPERDI VÕI KVALIFITSEERITUD transformaatorit ja on sobivad vahelduvvoolukeevituseks kaetud TEHNIKU POOLT. elektroodidega (tüüp E43R) baseerudes nende diameetritele, mis on näidatud andmeplaadil. Kaitsemaski montaaž Keevitusaparaadi käivitamiseks kasutage pealülitit (Pilt. B-1). Pilt. C Seadme jaotatud keevitusvoolu võimsus on reguleeritav keerates pidevalt käsitsijuhitavat magnetilist šunti (Pilt.
  • Page 66 Seadme sisemuse kontrollimine pinge all võib põhjustada tõsise (piemēram, koka izstrādājumus, papīru, lupatas utt.). elektrišoki, tingitud otsesest kokkupuutest pingestatud elektriliste - Pārliecinieties, ka telpa ir labi vedināma, vai ka ir paredzēti līdzekļi komponentidega ja/või põhjustada vigastusi puudutades seadme loka tuvumā esošo metināšanas iztvaikojumu novākšanai ir liikuvaid osi.
  • Page 67 aparātu vai stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). drošinātāju rādītāji. - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs 11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir paskaidrota zemes/grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota 1. nodaļā “Vispārīgās drošības prasības loka metināšanai”. speciāla droša platforma.
  • Page 68 I) efektivitāti, līdz ar ko būtiski pieaugs risks cilvēku veselībai tikai no izvēlētas strāvas intensitātes, bet arī no citiem metināšanas (piemēram, elektrošoka risks) un mantai (piemēram, ugunsgrēka parametriem, tādiem kā loka garums, metināšanas ātrums un risks). izvietojums, elektrodu diametrs un kvalitāte (elektrodus nedrīkst glabāt mitrās telpās, tos ir jāglabā...
  • Page 69 ултравиолетовите и инфра червени лъчи, които се образуват (BG) от дъгата трябва да се вземат и по-обширни предпазни мерки за други лица, които се намират в близост до дъгата чрез РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ екрани или завеси, които възпрепятстват отразяването. - Образуван...
  • Page 70 както е посочено в 7.9 на норма ”EN 60974-9: Апаратура за дъгово заваряване. Част 9: Инсталиране и употреба”. ДРУГИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: - Изпълнение на веригата заваряване в зависимост от диаметъра на електрода (Фиг. A-12): ДРУГИ РИСКОВЕ - Ø : диаметър на заваряваните електроди. - ПРЕОБРЪЩАНЕ: поставете...
  • Page 71 Заваръчен ток (A) Ø Електрод (mm) мин. макс. ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените по- горе правила прави неефикасна системата за безопасност, предвидена от производителя (клас I), това поражда сериозни рискове за хората (напр. токов удар) или материални щети (напр. пожар). СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА - Не...
  • Page 72 регулиращите органи (резбован вал, шунтове и др.). elektrodą, obrabianym przedmiotem i ewentualnymi uziemionymi częściami metalowymi, które znajdują się w pobliżu (są dostępne). - Смяна на захранващия кабел: преди да смените кабела, открийте W tym celu należy nosić rękawice ochronne, obuwie ochronne, свързващите...
  • Page 73 platform bezpieczeństwa. podane jest w rozdziale 1 ”Ogólne bezpieczeństwo podczas - NAPIĘCIE POMIĘDZY UCHWYTAMI ELEKTROD LUB UCHWYTAMI spawania łukowego”. SPAWALNICZYMI: podczas pracy z większą ilością spawarek na jednym przedmiocie lub na kilku przedmiotach połączonych Uwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe znaczenie elektrycznie może powstawać...
  • Page 74 powoduje nieskuteczne działanie systemu zabezpieczającego poziomego, podczas gdy do spawania pionowego lub pułapowego przewidzianego przez producenta (klasy I), z konsekwentnymi należy używać prądów o niższych wartościach. poważnymi zagrożeniami dla osób (np. szok elektryczny) oraz dla - Parametry mechaniczne spawanego złącza określone są, oprócz przedmiotów (np.
  • Page 75 ‫- ال تقم أبد ا ً باللحام والجسم � ز ي منتصف دائرة اللحام. االبقاء عى الكابل� ي ز عى نفس الجانب‬ (AR) .‫من الجسم‬ ‫- قم بتوصيل الكابل العائد ال آ لة اللحام الخاص بالتيار الكهر� ب ي مع القطعة الم ر اد شغلها أقرب‬ ‫دليل...
  • Page 76 ‫توصيل كبالت اللحام‬ ‫(نفس العمود). ويتم التعب� ي عنها كنسبة مئوية، استنا د ً ا إل دورة مدتها 01 دقائق (عىل‬ .)‫سبيل المثال 06٪ = 6 دقائق عمل، 4 دقائق توقف، وهكذا‬ ‫وإذا تم تجاوز عوامل الستخدام (الموضحة عىل اللوحة، مع ال إ شارة إل بلوغ درجة ح ر ارة‬ ‫البيئة...
  • Page 77 ‫7. الصيانة‬ ‫تحذير! قبل تنفيذ عمليات الصيانة، تأكد من إيقاف تشغيل ماكينة اللحام وفصلها‬ . ‫عن مصدر التيار الكهربا� أ ي الرئيس ي‬ ‫الصيانة االستثنائية‬ ‫ة أو المؤهالت � ز‬ ‫يجب عدم إج ر اء الصيانة االستثنائية إال بواسطة فني� ي ز ممن يتمتعون بالخر ب‬ ‫ي‬...
  • Page 78 FIG. A FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE - ‫البيانات الفنية ال آ لة اللحام‬ MODEL max (A) 230V 230V dB(A) T16A 13.5 <85 T20A 15.5 <85 - 78 -...
  • Page 79 FIG. B (EN) (DA) 1- Main switch 1- Hovedafbryder 2- Welding current adjustment 2- Regulering af svejsestrøm 3- Graduated scale 3- Gradinddelt skala 4- Thermostat trigger light 4- Lampe for termostatudløsning 1- Interruttore generale (IT) 1- Hovedstrømbryter (NO) 2- Regolazione corrente di saldatura 2- Regulering av sveisestrÆmmen 3- Scala graduata 3- Gradert skale...
  • Page 80 FIG. C ‫1- قناع‬ ‫2- مرشح‬ ‫3- مقابض‬ 1- MASK 1- LASKAP 1- NAAMARI 1- МАСКА 1- OCHRANNÝ ŠTÍT 1- APSAUGINE KAUKE 2- FILTER 2- LASGLAS 2- SUODATIN 2- ФИЛЬТР 2- FILTR 2- FILTRAS 3- HANDGRIP 3- HANDGREEP 3- KÄSIKAHVA 3- РУКОЯТКА...
  • Page 81 FIG. D FIG. E (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) LASSNELHEID TE LAAG (ES) LICHTBOOG TE KORT (ES) LASSTROOM TE LAAG...
  • Page 82 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 83 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Page 84 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU.