Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

MANUALE
ISTRUZIONE
GB E X P L A N AT I O N O F DA N G E R , M A N DATO RY A N D
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
D
L E G E N D E D E R G E FA H R E N - , G E B O T S - U N D
VERBOTSZEICHEN.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR
ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE
SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK -
FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST
VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT
- METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO
EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR
EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL
DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST
EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA -
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA -
FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
- FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ
POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR -
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA
RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC -
OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI
APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS -
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.
DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA -
DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN
- PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR
ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR
ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ -
ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI
SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO
PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í -
NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV
ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO
SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT -
METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ
ЗАВАРЯВАНЕ.
GB.......pag. 03
NL....... pag. 16
I........... pag. 05
DK...... pag. 18
F.......... pag. 07
SF....... pag. 20
D..........pag. 09
N......... pag. 22
E......... pag. 11
S......... pag. 24
P......... pag. 14
GR...... pag. 26
- 1 -
RU....... pag. 29
H......... pag. 31
RO.......pag. 33
PL....... pag. 35
CZ....... pag. 37
SK....... pag. 39
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
RO L E G E N D Ă I N D I C AT O A R E D E AV E R T I Z A R E A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA ,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
SI
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
HR/SCG
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
Cod. 953483
SI....... pag. 42
pag. 44
HR/SCG
LT....... pag. 46
EE....... pag. 48
LV....... pag. 50
BG....... pag. 52

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin LINEAR 340

  • Page 1 Cod. 953483 SI..pag. 42 GB..pag. 03 NL..pag. 16 RU..pag. 29 MANUALE pag. 44 I... pag. 05 DK..pag. 18 H..pag. 31 HR/SCG LT..pag. 46 RO..pag. 33 F..pag. 07 SF..pag. 20 EE..pag. 48 PL..
  • Page 2 WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Page 3 _______________(GB)_____________ EXTRA PRECAUTIONS INSTRUCTION MANUAL WELDING OPERATIONS: - In environments with increased risk of electric shock - In confined spaces - In the presence of flammable or explosive materials MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE must always be carried out in the presence of other people INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Page 4 of the symbols and numbers; the exact values of technical data for the welding machine in your possession must be checked directly on the Warnings: data plate of the welding machine itself. Turn the welding cable connectors right down into the quick connections (if present), to ensure a perfect electrical contact;...
  • Page 5 At the same time make sure the electrical connections are tight questa saldatrice. and check the wiring for damage to the insulation. Ai portatori di dispositivi elettrici o elettronici vitali è vietato At the end of these operations re-assemble the panels of the l'utilizzo di questa saldatrice.
  • Page 6 d'arco. SALDATURA MMA IN CORRENTE CONTINUA (DC) 9- Dati caratteristici della linea di alimentazione: U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte saldatrice(limiti ammessi ±10%): scoperta dell’elettrodo.
  • Page 7 MANUTENZIONE STRAORDINARIA concentration et de la durée de l'exposition elle-même est LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA indispensable. DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO. ________________________________________________________________________________ Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties métalliques se trouvant à...
  • Page 8 ________________________________________________________________________________ ACCESSOIRES DE SERIE: - Kit roulettes. ATTENTION! Installer le poste de soudage sur une surface ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE: horizontale d'une portée correspondant à son poids pour éviter - Kit soudage MMA. tout risque de déplacement ou de renversement. ________________________________________________________________________________ 3.
  • Page 9 - Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine" l’électrode utilisée et du type de joint que l’on désire effectuer: à titre gebraucht. indicatif, les courants utilisables pour les différentes diamètres d’électrodes sont: 1.
  • Page 10 - A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an. ZUSÄTZLICHE - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 9- Kenndaten der Versorgungsleitung: SCHWEISSARBEITEN: - U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%): - in beengten Räumen : Maximale Stromaufnahme der Leitung.
  • Page 11 ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT ________________________________________________________________________________ Abb. I ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE 7. WARTUNG ________________________________________________________________________________ VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE S C H W E I S S M A S C H I N E AU S G E S C H A LT E T U N D VO M ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
  • Page 12 Se prohíbe utilizar el asa como medio de suspensión de la soldadora. La única modalidad de elevación admitida es la prevista en la No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que sección “INSTALACIÓN” de este manual. contengan o hayan contenido productos inflamables líquidos o gaseosos.
  • Page 13 (revestimiento àcido). Ensamblaje del cable de soldadura-pinza portaelectrodo, Fig. E - Es imprescindible, en cada caso, seguir las indicaciones del fabricante, referidas a la confección de los electrodos utilizados, MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA que indican la correcta polaridad del electrodo y la relativa corriente La elevación de la soldadora DEBE ser efectuada con las adecuada.
  • Page 14 técnico de produto para o uso exclusivo em ambientes _______________(P)______________ industriais e com finalidade profissional. Não é garantida a correspondência à compatibilidade MANUAL DE INSTRUÇÕES eletromagnética em ambiente doméstico. CUIDADOS SUPLEMENTARES AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM: CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES.
  • Page 15 9- Dados característicos da linha de alimentação: A Tabela (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos de - U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina de soldagem (em mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída pela máquina de solda.
  • Page 16 SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO NO CAMPO ELÉTRICO- MECÂNICO. ________________________________________________________________________________ Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA elektrode, het stuk in bewerking en eventuele op de grond DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE geplaatste metalen elementen die in de nabijheid staan (die A M Á...
  • Page 17 Voor alle andere lasmachines is het verboden het handvat als 2.INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING Deze lasmachine is een bron van stroom voor het booglassen, hijsmiddel te gebruiken. Dit is geldig zowel voor de eerste installatie als tijdens de hele specifiek gerealiseerd voor het MMA-lassen met continue stroom (DC) van beklede elektroden (rutiel, zuur, basisch).
  • Page 18 - De, op de verpakking van de gebruikte elektroden vermelde _______________(DK)_____________ instructies moeten in ieder geval worden geraadpleegd. - De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte elektrode en het gewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn INSTRUKTIONSMANUAL gelden de volgende stroomwaarden voor de gebruikte elektrodendiktes: ø...
  • Page 19 A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum (minimum - maksimum) ved en bestemt buspænding. 9- Netforsyningens egenskaber: U : Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens (tilladte Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav grænser ±10%): til produkter, der udelukkende anvendes i industrielle : Liniens maksimale strømforbrug. 1 max omgivelser og til professionel brug.
  • Page 20 ________________________________________________________________________________ FORBINDELSER, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS Tabel (TAB. 1) viser værdierne, som anbefales for svejsekablerne (i mm ) i betragtning af den maksimale strømstyrke, maskinen kan PANELER FOR AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN levere.
  • Page 21 Suojaa aina silmät sopivilla maskiin tai kypärään kiinnitetyillä ympäristössä, jossa on korkea sähköiskun vaara (esim. hyvin lähellä suuria metallimääriä). suojalaseilla. 8- Hitsauspiirin toimintakyky: Käytä kunnon suojavaatetusta äläkä altista ihoa kaaren - U : Suurin tyhjäkäyntijännite (avoin hitsauspiiri). aiheuttamille ultravioletti- ja infrapunasäteille; myös kaaren läheisyydessä...
  • Page 22 ________________________________________________________________________________ 7. HUOLTO ________________________________________________________________________________ HUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen H U O M . ! E N N E N H U O LT O T O I M E N P I T E I D E N turvajärjestelmän (luokka I) tehottomaksi aiheuttaen siten vakavan henkilövahinkojen (esim.
  • Page 23 sikkerhet og konstruksjon. metallstykker med jordeledning i nærheten (tilgjengelige). Dette oppnås normalt ved å ha på seg anbefalte hansker, 6- Sveisekretsens prestasjoner: matrikelnummer for identifisering av sveiseren (nødvendig for teknisk assistans, bestilling av skor, hjelm og tøy og ved hjelp av bruk av ramper og reservedeler, søking av produktets opprinnelige eier.
  • Page 24 sikkerhetssystemet som fabrikanten installert (klasse I) ikke SVEISEBRENNEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET FRA fungere korrekt, med alvorlige risikoer for personer (f.eks. STRØMNETTET. elektrisk støt) og materielle formål (f.eks. brann). ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ EKSTRA VEDLIKEHOLDSARBEID KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN ALLE EKSTRA VEDLIKEHOLDSPROSEDYRER MÅ KUN ________________________________________________________________________________ FULLFØRES AV KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER I DET ELEKTRISKE OG MEKANISKE FELTET.
  • Page 25 elektroden, stycket som bearbetas och eventuella jordade 1- Höljets skyddsgrad. metalldelar som befinner sig i närheten (åtkomliga). 2- Symbol för matningslinjen: Detta kan i normala fall uppnås genom att man bär 3~: trefas växelspänning. 3- Symbol för den svetsningsprocess som förutses. skyddshandskar, skor, skydd för huvudet och skyddskläder som är avsedda för ändamålet samt genom användningen av 4- Symbol för maskinens inre struktur.
  • Page 26 som valts på basis av den maximala nominella ström som fördelas av Svetsning: svetsen samt av elnätets nominella matningsspänning. - Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET, slå elektrodspetsen mot arbetsstycket som när du tänder en tändsticka. Detta är rätt sätt att Förbered skruven för blockering av ratten på strömställaren för tända svetsbågen.
  • Page 27 Μη χρησιμοποιείτε καλώδια με φθαρμένη μόνωση ή 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χαλαρωμένες συνδέσεις. Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση τόξου, ειδικά κατασκευασμένη για τη συγκόλληση MMA σε συνεχές ρεύμα (DC) επικαλυμμένων ηλεκτροδίων (ρουτίλια, οξέα, βασικά). ΒΑΣΙΚΑ...
  • Page 28 ðïëéêüôçôá ôïõ çëåêôñïäßïõ êáé ôï ó÷åôéêü âÝëôéóôï ñåýìá. ________________________________________________________________________________ - Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óå ó÷Ýóç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé ìå ôïí ôýðï ôïõ ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το συγκολλητλη σε οριζόντιο áñìïý ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå. επίπεδο...
  • Page 29 Людям, имеющим необходимую для жизнедеятельности ______________(RU)______________ электрическую и электронную аппарат уру, не рекомендуется пользоваться данным сварочным аппаратом. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому стандарту изделия для исключительного использования в промышленной среде и в профессиональных целях. ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, В...
  • Page 30 ________________________________________________________________________________ сварки. - Х - коэффициент прерывистости работы. Показывает Внимание! Несоблюдение указанных выше правил время, в течении которого аппарат может обеспечить указанный в этой же колонке ток. Коэффициент существенно снижает эффективность электрозащиты, указывается в % к основному 10 - минутному циклу. предусмотренной...
  • Page 31 метод зажигания дуги. rendszerrel lehet összekapcsolva. Внимание: Не стучите электродом по детали, так как это Meg kell győződni arról, hogy az áramellátás konnektora может привести к повреждению покрытия и затруднит kifogástalanul csatlakozik a földeléshez. зажигание дуги. Tilos a hegesztőgép , nedves, nyirkos környezetben, vagy Как...
  • Page 32 Kimenő kábel fogó összeszerelése D Ábr. EGYÉB KOCKÁZATOK Hegesztési kábel elektródtartó fogójának összeszerelése BILLENÉS: a hegesztőgépet a tömegenek megfelelő E Ábr. hordképességű vízszintes felületen kell elhelyezni; ellenkező esetben (pl. meghajlított, szétszedett padlózat A HEGESZTŐGÉP FELEMELÉSÉNEK MÓDJA stb.) fennáll a billenés veszélye. A hegesztőgép felemelését az F ábrán feltüntetett módon KELL végrehajtani.
  • Page 33 HEGESZTÉS ______________(RO)______________ - A burkolt elektródok szinte mindegyikét a generátor pozítiv pólusára (+) kell kapcsolni; csak a savas burkolású kerül a negatív pólusra (-). MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Minden esetben elengedhetetlen megnézni a gyárto jelzését, mely az alkalmazott elektródok csomagolásának dobozán látható, és mely feltünteti az elektród pontos polaritását, valamint a vonatkozo optimális áramot.
  • Page 34 Compatibilitatea electromagnetică în medii domestice nu semnificaţie este indicată în capitolul 1 „Măsuri de siguranţă este asigurată. generale pentru sudura cu arc electric”. Observaţie: Exemplul de placă indicatoare prezentat este orientativ în ceea ce priveşte semnificaţia simbolurilor şi a cifrelor; valorile exacte ale datelor tehnice ale aparatului de sudură...
  • Page 35 Conectarea cablului de masă al curentului de sudură Se conectează la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care este ________________________________________________________________________________ sprijinit, cât mai aproape posibil de joncţiunea în timpul executării sudurii. ATENŢIE! ÎNAINTE DE A ÎNLĂTURA PLĂCILE CARCASEI Acest cablu se conectează...
  • Page 36 W tym celu należy nosić rękawice ochronne, obuwie 3.DANE TECHNICZNE ochronne, nakrycia głowy i odzież ochronną oraz stosować TABLICZKA ZNAMIONOWA pomosty lub chodniki izolacyjne. Główne dane dotyczące zastosowania oraz wydajności spawarki Należy zawsze chronić oczy za pomocą odpowiednich szkieł zostały podane na tabliczce parametrów o następującym znaczeniu: przyciemnianych z filtrem UV, zamontowanych na maskach Rys.
  • Page 37 WTYCZKA I GNIAZDO WTYCZKOWE spawania poziomego, natomiast przy spawaniu pionowym lub Podłączyć do przewodu zasilania z wtykiem znormalizowanym, ( 3P + pułapowym należy zastosować prądy o niższej wartości . T) o odpowiedniej pojemności elektrycznej i przygotować gniazdo - Oprócz natężenia wybranego prądu spawane złącze jest wtyczkowe wyposażone w bezpieczniki lub automatyczny wyłącznik;...
  • Page 38 přijmout vhodná ochranná opatření v souladu s ustanovením části 5.9 „TECHNICKÉHO PŘEDPISU ICE nebo CLC/TS 62081". Zabraňte přímému styku se svařovacím obvodem; napětí naprázdno dodávané generátorem může být za daných ZBYTKOVÁ RIZIKA okolností nebezpečné. Připojení svařovacích kabelů, kontrolní operace a opravy PŘEVRÁCENÍ: Umístěte svařovací...
  • Page 39 Rozbalte svařovací přístroj a proveďte montáž oddělených částí výrobce uvedenými na obalu použitých elektrod, poukazujícími na nacházejících se v obalu. správnou polaritu elektrody a příslušný optimální proud. - Svařovací proud má být regulován podle průměru použité Montáž zemnícího kabelu-kleští elektrody a druhu spoje, který si přejete zrealizovat; indikativní Obr.
  • Page 40 zváracieho prístroja a informovaný o rizikách spojených s PIŠTOĽAMI: Pri práci s viacerými zváracími prístrojmi na postupmi pri zváraní oblúkom, o príslušných ochranných jednom zvarovanom kuse alebo na viacerých kusoch opatreniach a o postupoch v núdzovom stave. spojených elektricky, môže dôjsť k nebezpečnému súčtu (Súvisiace informácie nájdete tiež...
  • Page 41 5. INŠTALÁCIA 6. ZVÁRANIE: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPU Tieto zváracie prístroje predstavujú zdroje jednosmerného prúdu pre oblúkové zváranie rôznymi druhmi obalených elektród (rutilovými, ________________________________________________________________________________ kyslými, bázickými). UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ S Zvárací prístroj sa zapína hlavným vypínačom (Obr. B (3)). INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRACIEHO Intenzita dodávaného zváracieho prúdu je plynule regulovateľná...
  • Page 42 ______________(SI)______________ DODATNI VARNOSTNI UKREPI PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO VARJENJE: - V okoljih s povečanim tveganjem električnega udara; - V tesnih prostorih; - V prisotnosti vnetljivih in eksplozivnih snovi. MORA preventivno oceniti »odgovorni strokovnjak«. V takih POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO primerih se sme variti le v prisotnosti oseb, usposobljenih za PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO! poseg v sili.
  • Page 43 OSTALI TEHNIČNI PODATKI: 6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA - VARILNI APARAT: glej tabelo (TAB.1) Ti varilni aparati so generatorji enosmernega toka, primerni za - KLEŠČE ZA NOSILEC ELEKTRODE: glej tabelo (TAB.2) varjenje z oblokom z elektrodami z različnimi oplašči (rutilnimi, kislimi, bazičnimi).
  • Page 44 ____________(HR/SCG)___________ DODATNE MJERE OPREZA PRIRUČNIK ZA UPOTREBU OPERACIJE VARENJA: - U prostorima sa visokim rizikom strujnog udara; - U zatvorenim prostorima; - U prisustvu zapaljivih ili eksplozivnih materijala. MORAJU biti preventivno biti procjenjene od strane “Stručne osobe” i izvršene u prisustvu drugih osoba obučenih za intervencije u slučaju hitnoće.
  • Page 45 Napomena: Navedeni primjer pločice indikativan je za značenje Preporuke: simbola i brojeva; točne vrijednosti tehničkih podataka stroja za Okrenuti do kraja spojnike kablova za varenje u brzu utičnicu (ako varenje kojeg posjedujete moraju biti uzeti izravno sa pločice samoga su prisutne), kako bi se osigurao savršen električni kontakt; u stroja.
  • Page 46 - Nakon tih provjera potrebno je ponovno postaviti oklop stroja, jako patekdami į aplinką, kurioje naudojamas šis suvirinimo zatežući vijke. aparatas. - Potrenbno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za Asmenims, besinaudojantiems gyvybiškai svarbiais varenje. elektriniais ar elektroniniais prietaisais nepatariama dirbti su - Ako je potrebno podmazati sa tankim slojem masti, na visokoj šiuo suvirinimo aparatu.
  • Page 47 aplinkoje) yra viršijami, suveiks šilumos saugiklis (suvirinimo MMA SUVIRINIMAS TIESIOGINE SROVE (DC) aparatas lieka budinčiame režime pakol jos temperatūra nepasieks leidžiamos ribos). Elektrodų laikiklio gnybto suvirinimo laido sujungimas - A/V-A/V: Parodo suvirinimo srovės reguliavimo ribas (minimali Baigias terminale specialiu gnybtu, kuris naudojamas atidengtos - maksimali) prie atitinkamos lanko įtampos.
  • Page 48 ________________________________________________________________________________ viibijad peavad olema kaitstud vastavate kaitseekraanidega või kiirgust mitteläbilaskvate kaitsevarjestustega. DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO ŠONINIUS SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. ________________________________________________________________________________ Keevitamise käigus tekitatud elektromagnetilised emissioonid võivad segada elektri- ja elektroonikaseadmete Bet kokie patikrinimai suvirinimo aparato viduje, atliekami tegevust.
  • Page 49 keskkonnas, kus on kõrge elektrišokkioht (nt. suurte ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDUSED metallikoguste läheduses). ________________________________________________________________________________ 8- Elektrisüsteemi töövõime: - U : maksimaalne tühijooksupinge (avatud elektrisüsteem). TÄHELEPANU! KONTROLLIGE ENNE JÄRGNEVATE - I /U : Vastav normaliseeritud vool ja pinge, mida ÜHENDUSTE TEOSTAMIST, ET KEEVITUSAPARAAT ON VÄLJA keevitusaparaat võib jaotada keevituse ajal.
  • Page 50 ERAKORDNE HOOLDUSTÖÖ Parasti to var nodrošināt izmantojot šim nolūkam paredzētos ERAKORDSED HOOLDUSTÖÖD PEAVAD OLEMA TEOSTUD cimdus, apavus, cepuri un apģērbus, vai izmantojot izolējošus AINULT ERIALA SPETSIALISTI VÕI ELEKTROONIKA- paliktņus vai paklājus. MEHHAANIKA ALAL KVALIFITSEERITUD PERSONALI POOLT. - Acu aizsardzībai vienmēr izmantojiet uz maskas vai ķiveres ________________________________________________________________________________ uzstādītu neaktīnisku stiklu.
  • Page 51 paskaidrota zemāk: KONTAKTDAKŠA UN ROZETE Zīm. A Savienojiet barošanas kabeli ar standarta kontaktdakšu (3F + Z) ar 1- Korpusa aizsardzības pakāpe. atbilstošajiem rādītājiem un sagatavojiet vienu barošanas tīklam 2- Simbols, kas apzīmē barošanas līnijas tipu: pievienotu un ar drošinātāju vai automātisko izslēdzēju aprīkotu 3~: trīsfāzu mainīgais spriegums;...
  • Page 52 ātrums un izvietojums, elektrodu diametrs un kvalitāte (elektrodus nedrīkst glabāt mitrās telpās, tos ir jāglabā atbilstošajos iepakojumos vai konteineros). Избягвайте директен контакт със заваръчната система; Darba procedūra: Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar напрежението при празен ход, създавано от генератора, elektroda galu, it kā...
  • Page 53 - В ограничени пространства; неговата температура се нормализира в допустимите - При наличието на запалими материали или експлозиви. граници). ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете от - A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток ( “Отговорно експертно лице” и заварянето да се извършва минимално...
  • Page 54 Поставете блокиращия винт на ръкохватката на комутатора за - Не трябва да забравяте, че що се отнася до величината на промяна на напрежението в положението, което съответства на заваръчния ток, при един и същ диаметър на електрода, действителното напрежение в линията. максималните...
  • Page 55 FIG. A FIG. B Welding current adjustment Welding machine lamp on Main switch Graduated scale Regolazione corrente di saldatura Lampada saldatrice accesa Interruttore generale Scala graduata Hegesztőáram beállítása Réglage courant de soudure Bekapcsolt állapotú hegesztőt jelző lámpa Lampe poste de soudage allumée Főkapcsoló...
  • Page 56 FIG. C FIG. F FIG. D FIG. E - 56 -...
  • Page 57 FIG. G Mains voltage: Tash gramhs: Napon linije: Linijos įtampa: Tensione di linea: ÔÜóç ãñáììÞò: Liinipinge: Tension de ligne: Напряжение линии: Līnijas spriegums: Tápvezeték feszültsége: Netzspannung: Напрежение на линията: Tensiunea prizei de Tension de alimentacion: alimentare: Tensão da linha: Napięcie linii: Netspænding: Napájecí...
  • Page 58 FIG. I ADVANCEMENT TOO SLOW CURRENT TOO LOW ARC TOO SHORT AVANZAMENTO TROPPO LENTO CORRENTE TROPPO BASSA ARCO TROPPO CORTO AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER STROM LASSNELHEID TE LAAG LICHTBOOG TE KORT LASSTROOM TE LAAG AVANCE DEMASIADO VELOZ...
  • Page 59 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 60 ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE.