Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

GB I F E D RU P
GR NL H RO S DK N
SF CZ SK SI HR/SCG
LT EE LV BG PL
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
GB
INSTRUCTION MANUAL
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
S
BRUKSANVISNING
DK
INSTRUKTIONSMANUAL
N
BRUKERVEILEDNING
SF
OHJEKIRJA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SI
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
LT
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
EE
KASUTUSJUHEND
LV
ROKASGRĀMATA
BG
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
I
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
F
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
E
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
D
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
RU
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
P
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
GR
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
NL
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
H
Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
RO
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
S
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
DK
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
N
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
SF
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
CZ
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
SK
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
SI
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
HR/SCG Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
LT
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
EE
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
LV
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
BG
Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
PL
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG.
- 1 -
Cod.954011

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin Technomig 215 Dual Synergic 230V

  • Page 1 Cod.954011 INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BRUKSANVISNING INSTRUKTIONSMANUAL BRUKERVEILEDNING GB I F E D RU P OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ GR NL H RO S DK N NÁVOD NA POUŽITIE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SF CZ SK SI HR/SCG HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU...
  • Page 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. DE INTERZICERE. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD. (GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (P) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA...
  • Page 3 (GB) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (I) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (F) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (E) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (D) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (P) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (GR) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (H) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (S) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DK) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (N) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (SF) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CZ) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (SI) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR/SCG) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (EE) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM. (GB) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (F) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (D) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (P) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (H) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DK) PLIGT TIL AT...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 10 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 15 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 20 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 25 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 30 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 36 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 41 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 46 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 51 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE ...........pag. 56 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ......sid. 61 VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ...........sd. 66 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ...........s. 71 ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ................s. 76 HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA!
  • Page 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......... 5 6.2 PROTECTIVE GAS ......................7 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .............. 6 7. MIG-MAG OPERATION MODE .................... 7 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 ................ 7 7.1 Operation in SYNERGIC mode 2.2 STANDARD ACCESSORIES ..................6 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES ................... 6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. H) ............8 3. TECHNICAL DATA .......................
  • Page 6: Data Plate

    - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is supported by the operator (e.g. using belts). 3. TECHNICAL DATA - The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised positions unless 3.1 DATA PLATE safety platforms are used. The most important data regarding use and performance of the welding machine are - VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES: working with summarised on the rating plate and have the following meaning: more than one welding machine on a single piece or on pieces that are...
  • Page 7 - Loosen the adjustment ring nut of the pressure reducing valve before opening the Assembling the welding cable electrode-holder clamp gas bottle valve. Fig. E - Open the gas bottle and adjust the quantity of gas (l/min.) according to the recommended usage data, see table (TAB. 5); the gas flow can be adjusted while welding, always using the ring nut of the pressure reducer.
  • Page 8: Advanced Settings

    has to select the material thickness to begin welding (OneTouch Technology). The user can select whether to use the 2T or the 4T mode, but only if the spot welding time is set at “OFF”. Rotate the knob and select the required mode, then confirm and exit from the menu by pressing the knob.
  • Page 9: Wire Feeder

    WARNING: DO NOT TAP the electrode against the piece; this can damage the then the problem is located on the mains (cables, plugs, outlets, fuses, etc.) coating and make it difficult to strike the arc. - There is no alarm signalling intervention of the thermostat safeguard, over or - A soon as the arc is struck, try to maintain a distance from the piece which is undervoltage or short-circuit.
  • Page 10 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO..........10 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. H) ........... 13 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............11 7.1.2 Impostazione dei parametri ................13 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .................11 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura ..........13 2.2 ACCESSORI DI SERIE ....................11 7.2 Funzionamento in modalità...
  • Page 11: Targa Dati

    DEVONO essere preventivamente valutate da un ”Responsabile esperto” ed 2.2 ACCESSORI DI SERIE eseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in - torcia; caso di emergenza. - cavo di ritorno completo di pinza di massa. DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; A.10 della norma ”EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA 9: Installazione ed uso”. - Adattatore bombola argon; - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è - Carrello; sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). - Maschera autoscurante; - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo - Kit Saldatura MIG/MAG;...
  • Page 12: Ubicazione Della Saldatrice

    - Saldatura MIG/MAG (gas): 5. INSTALLAZIONE - Collegare il cavo della torcia al morsetto rosso (+) (Fig B-9) - Collegare il cavo di ritorno pinza alla presa rapida negativa (-) (Fig B-5) - Saldatura FLUX (no gas): - Collegare il cavo della torcia al morsetto nero (-)(Fig B-10). ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE - Collegare il cavo di ritorno pinza alla presa rapida positiva (+) (Fig B-4).
  • Page 13 - Diametro fili utilizzabili: 0.8 - 0.9 - 1.2mm Modalità 2T (Fig. L-6) - Gas utilizzabile: Nessuno La saldatura inizia con la pressione del pulsante torcia e finisce quando il pulsante è rilasciato. 6.2 GAS DI PROTEZIONE Modalità 4T (Fig. L-6) La portata del gas di protezione deve essere di 8-14 l/min. La saldatura inizia con la pressione e il rilascio del pulsante torcia e termina solo quando il pulsante torcia è...
  • Page 14: Reset Impostazioni Di Fabbrica

    ed al tipo di giunto che si desidera eseguire; a titolo indicativo le correnti utilizzabili SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. per i vari diametri di elettrodo sono: Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione Corrente di saldatura (A) e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento. Ø Elettrodo (mm) - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e della Min.
  • Page 15: Table Des Matières

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......15 6.2 GAZ DE PROTECTION ....................18 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. 16 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ............... 18 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................. 16 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ..........18 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ..................16 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ................16 7.1.1 Écran ACL en modalité...
  • Page 16: Introduction Et Description Générale

    - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - Indication du diamètre de l’électrode conseillé en fonction du courant de soudage ; - dans des lieux fermés; - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage. - en présence de matériaux inflammables ou comportant des risques d’explosion;...
  • Page 17: Installation

    MMA : Argon/CO - Réglage du courant de soudage. - Brancher le tube d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier. 2- accès, si elle est pressée, aux menus de programmation des processus de - Desserrer la bague de réglage du détendeur avant d’ouvrir la valve de la bouteille. soudage MIG-MAG (SYNERGIQUE ou MANUEL).
  • Page 18: Soudage Mig-Mag : Description Du Procédé

    détendent pas du fait d’une inertie excessive de la bobine. courant de soudage. - Couper l’extrémité du fil sortant de la buse à 10-15 mm. - Fermer le compartiment bobine. 7.2.2 Programmation des paramètres En modalité manuelle, la vitesse d’alimentation du fil et la tension de soudage sont 6. SOUDAGE MIG-MAG : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ...
  • Page 19: Écran Acl En Modalité Tig (Fig. C)

    - Poser la pointe de l’électrode sur le morceau avec une légère pression. - Accoupler soigneusement la pince porte-électrode et le mandrin porte-pince avec le - Soulever immédiatement l’électrode de 2-3 mm pour obtenir l’amorçage de l’arc. diamètre de l’électrode choisie pour éviter toute surchauffe ou mauvaise diffusion du gaz risquant d’entraîner des dysfonctionnements.
  • Page 20 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........20 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ............. 23 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..............21 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ........... 23 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................21 2.2 ACCESORIOS DE SERIE .................... 21 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. H) ..........23 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ..........
  • Page 21: Riesgos Restantes

    experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadas - Protección contra las tensiones anómalas (tensión de alimentación demasiado alta para efectuar las necesarias intervenciones en caso de emergencia. o demasiado baja); TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección que se describen - Protección anti-stick (MMA). en 7.10; A-8; A.10 de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso”. 2.2 ACCESORIOS DE SERIE - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo - antorcha; es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - cable de retorno completo con pinza de masa; - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de seguridad.
  • Page 22: Ubicación De La Soldadora

    - Regulación del cordón de soldadura (tensión de soldadura) TIG: 5.3.2.3 Antorcha - No habilitado. Prepararla para la primera carga del hilo, desmontando la tobera y el tubo de contacto, MMA: para facilitar la salida. - No habilitado 5.3.2.4 Cambio de polaridad 3- Display LCD Fig. B - Abrir la puerta del compartimento de la devanadera.
  • Page 23 de la punta del hilo en el baño de fusión (hasta 200 veces por segundo). La longitud empuñadura (Fig. C-2) regula la tensión de soldadura (que determina la potencia de libre del hilo (stick-out) normalmente está incluida entre 5 y 12mm. soldadura e influye en la forma del cordón).
  • Page 24: Señales De Alarma

    instantes, se generará la corriente de soldadura que se ha configurado. - Acoplar cuidadosamente la pinza de ajuste del electrodo, mandril porta pinza con el - Para interrumpir la soldadura, levantar rápidamente el electrodo desde la pieza. diámetro del electrodo elegido para evitar un recalentamiento, una mala difusión del gas y el consiguiente funcionamiento anómalo.
  • Page 25 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..25 6.2 SCHUTZGAS ....................... 28 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............. 26 7. BETRIEBSART MIG-MAG ....................28 2.1 HAUPTMERKMALE ..................... 26 7.1 SYNERGIEBETRIEB ..................28 2.2 GRUNDZUBEHÖR ....................... 26 2.3 SONDERZUBEHÖR ..................... 26 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. H) ........... 28 3. TECHNISCHE DATEN ......................
  • Page 26: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; Schweißstrom; - in beengten Räumen; - Anzeige von Spannung und Schweißstrom auf dem LCD-Display. - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe; MUSS ein ”verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der Umstände SCHUTZEINRICHTUNGEN vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in Anwesenheit weiterer Personen - Thermostatschutz; durchgeführt werden, die im Notfall eingreifen können. - Schutz gegen Kurzschlüsse durch Kontakt zwischen Brenner und Masse; Es MÜSSEN die technischen Schutzmittel verwendet werden, die in 7.10;...
  • Page 27: Installation

    2- Bei Betätigung Aufruf des Menüs für die Einstellung der MIG-MAG- ein Argon/CO -Gemisch verwendet wird. Schweißverfahren (SINERGISTISCH oder MANUELL). - Den Gaszufuhrschlauch an das Reduzierstück anschließen und die Schlauchschelle SYNERGISTISCHES MIG-MAG-SCHWEISSEN anziehen. - Einstellung der Schweißnaht (Lichtbogenlänge) - Die Stellmutter des Druckminderers lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet wird. MANUELLES MIG-MAG-SCHWEISSEN (*) Separat zu erwerbendes Zubehör, wenn nicht im Lieferumfang des Produktes - Einstellung der Schweißnaht (Schweißspannung)
  • Page 28: Mig-Mag-Schweissen: Erläuterung Des Verfahrens

    - Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner montiert werden (4b). 7.2.1 LCD-Display im HANDBETRIEB (Abb. I) - Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen Sie den 1- MANUELLER Betrieb Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte ein und kontrollieren Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich beim Anhalten des Vorschubes die 2- Werte beim Schweißen: Drahtwindungen wegen der Trägheitskräfte der Spule lockern.
  • Page 29: Verfahren (Lift-Zündung)

    entsprechen. Die Ränder müssen sachgerecht präpariert werden (ABB. P). Damit die 14. WARTUNG Schweißung gelingt, ist es sinnvoll, dass die Werkstoffe sorgfältig gereinigt und frei von Oxiden, Ölen, Fetten, Lösungsmitteln und anderen Stoffen sind. 10.2 VERFAHREN (LIFT-ZÜNDUNG) ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND - Den Schweißstrom mit dem Knopf C-1 auf den gewünschten Wert regeln;...
  • Page 30 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ......... 30 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ............. 33 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................31 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 31 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ .... 31 в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. H) ............33 2.3 ОТДЕЛЬНО ЗАКАЗЫВАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ..........31 7.1.2 Настройка...
  • Page 31: Введение И Общее Описание

    изделия для использования исключительно в промышленной среде в напряжения и тока сварки; профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям - Выбор режима работы 2T, 4T, spot (точечная сварка); электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Регулировка: кривая начала движения проволоки, реактивное сопротивление, прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей время...
  • Page 32: Размещение Сварочного Аппарата

    Отделение катушки: В таблице 1 (ТАБ. 1) указаны рекомендуемые значения поперечного сечения 9- Положительная клемма (+). сварочных кабелей (в мм ) в зависимости от максимального тока, подаваемого сварочным аппаратом. 10- Отрицательная клемма (-). Кроме того: ПРИМЕЧАНИЕ Изменение полярности для сварки FLUX (без газа). - До упора вкрутите соединители сварочных кабелей в быстродействующие зажимы...
  • Page 33: Защитный Газ

    протаскивания шпинделя правильно установлен в соответствующем отверстии. настройки параметров и вывести на дисплей установленные значения. (1a). После того как с помощью ручки (рис. C-1) будет выбрана толщина материала - Поднимите верхний нажимной ролик (и) и отведите его(их) от нижнего ролика (рис.
  • Page 34: Настройка Расширенных Параметров

    (регулировка 0÷5 секунд). Эта регулировка обеспечивает защиту сварки и 11.3 ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКИЙ ДИСПЛЕЙ В РЕЖИМЕ MMA (рис. C) остывание горелки. Рабочий режим MMA; 9.2 Настройка расширенных параметров - Значения во время сварки: Чтобы открыть меню регулировки расширенных параметров, одновременно нажмите ручки (рис. C-1) и (рис. C-2) и удерживайте их нажатыми, по крайней сварочное...
  • Page 35 - Для отдельных режимов сварки необходимо соблюдать номинальный временной режим, т. е. делать перерывы в работе для охлаждения аппарата. В случаях срабатывания термозащиты подождите, пока аппарат не остынет естественным образом, и проверьте состояние вентилятора. - Проверить напряжение линии: если значение слишком высокое или слишком низкое, сварочный...
  • Page 36 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 36 6.2 GÁS DE PROTEÇÃO ....................39 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................37 7. MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO MIG-MAG ............39 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................37 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ..........39 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE .................... 37 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ................37 7.1.1 Ecrã...
  • Page 37: Acessórios De Série

    DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8; - cabo de retorno completo com pinça de massa. A.10 da norma ”EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso”. 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA - DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda ou o alimentador - Adaptador de garrafa de Argónio; de fio for segurada pelo operador (p.ex. por meio de correias). - Carrinho; - DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do chão, salvo - Máscara com auto-escurecimento; eventual uso de plataformas de segurança.
  • Page 38: Instalação

    3- Ecrã LCD 5.3.2.4 Troca da polaridade Fig. B 5. INSTALAÇÃO - Abrir a tampa do compartimento bobina. - Soldadura MIG/MAG (gás): - Ligar o cabo da tocha no borne vermelho (+) (Fig. B-9) - Ligar o cabo de retorno da pinça na tomada rápida negativa (-) (Fig. B-5) ATENÇÃO ! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E - Soldadura FLUX (sem gás): LIGAÇÕES ELÉCTRICAS COM O APARELHO DE SOLDAR RIGOROSAMENTE...
  • Page 39: Configurações Avançadas

    - Gás utilizável: ou misturas Ar/CO 8. CONTROLO DO BOTÃO TOCHA Aços inoxidáveis 8.1 Modalidade de controlo do botão da tocha - Diâmetro dos fios utilizáveis: 0.8 - 1.0 mm É possível configurar 3 modalidades diferentes de controlo do botão tocha, válidas tanto em funcionamento sinérgico como manual: - Gás utilizável: misturas Ar/O ou Ar/CO (1-2%) Alumínio e CuSi/CuAl...
  • Page 40: Restauração Das Configurações De Fábrica

    11. SOLDADURA MMA: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO 14.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA 11.1 PRINCÍPIOS GERAIS OPERAÇÕES MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE PESSOAL EXPERIENTE - É indispensável consultar as indicações do fabricante contidas na embalagem QUALIFICADO NO ÂMBITO ELÉCTRICO E MECÂNICO E NO RESPEITO DA dos elétrodos utilizados que indicam a polaridade correta do elétrodo e a relativa corrente optimizada.
  • Page 41 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............41 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG ..................44 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................42 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ..............44 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .................... 42 2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ....................42 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. H) ............44 2.3 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ................42 7.1.2 Ρύθμιση...
  • Page 42: Εισαγωγη Και Γενικη Περιγραφη

    ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό Υπεύθυνο” και να ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις - Θερμοστατική προστασία, επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. - Προστασία κατά των τυχαίων βραχυκυκλωμάτων οφειλόμενων σε επαφή μεταξύ ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που περιγράφονται λάμπας και γείωσης, στο 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού ”EN 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση - Προστασία κατά των ανώμαλων τάσεων (τάση τροφοδοσίας πολύ υψηλή ή πολύ τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση”.
  • Page 43: Τοποθετηση Τησ Συγκολλητικησ Μηχανησ

    - Ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης. ανάμεσα την ειδική προσαρμογή που προμηθεύεται ως εξάρτημα, όταν 2- πρόσβαση, αν πιέζεται, στα μενού ρύθμισης των διαδικασιών συγκόλλησης MIG- χρησιμοποιείται αέριο Αργό ή μίγμα Ar/CO MAG (ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ ή ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ). - Συνδέστε το σωλήνα εισόδου του αερίου στο μειωτήρα και σφαλίστε τη λωρίδα. ΜΙG-MAG ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ...
  • Page 44: Προχωρημενεσ Ρυθμισεισ

    âñßóêåôáé õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç êáé õðüêåéôáé óå ìç÷áíéêÞ äýíáìç. Ìðïñåß 7.2 Λειτουργία σε τρόπο ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ãéá áõôü, áí äåí õéïèåôÞóåôå êáôÜëëçëá ìÝôñá, íá ðñïêáëÝóåé êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò, ôñáýìáôá êáé íá ðáñÜãåé çëåêôñéêÜ ôüîá: Ο χειριστής μπορεί να εξατομικεύσει όλες τις παραμέτρους συγκόλλησης. - Ìçí êáôåõèýíåôå ôï Üíïéãìá ôçò ëÜìðáò ðñïò ìÝñç ôïõ óþìáôïò óáò. - Ìçí...
  • Page 45: Συγκολληση Μμα: Περιγραφη Διαδικασιασ

    Η συγκόλληση πραγματοποιείται με την τήξη των άκρων της σύνδεσης. Για λεπτά Στο σβήσιμο της συγκολλητικής συσκευής μπορεί να επαληθευτεί, για μερικά πάχη κατάλληλα προετοιμασμένα (μέχρι 1 mm περ.) δεν χρειάζεται υλικό προσθήκης δευτερόλεπτα, η ένδειξη ALL 001. (ΕΙΚ. Ο). Για μεγαλύτερα πάχη είναι αναγκαίες βέργες συγκολλήσεως ίδιας σύνθεσης με...
  • Page 46: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 46 7. MIG-MAG WERKINGSMODI ....................49 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............47 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ............49 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ................47 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ..................47 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. H) ........... 49 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ................. 47 7.1.2 Instelling van de parameters ................
  • Page 47: Inleiding En Algemene Beschrijving

    MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval. - toorts; De technische beschermingsmiddelen beschreven in 7.10; A.8; A.10 van - retourkabel met aardeklem. de norm ”EN 60974-9: Apparatuur voor booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik” MOETEN gebruikt worden.
  • Page 48: Installatie

    TIG: - Niet ingeschakeld. 5.3.2.4 Omkering van de polariteit MMA: Fig. B - Niet ingeschakeld - Open het luik van de haspelruimte. 3- LCD-display - MIG/MAG-lassen (gas): - Sluit de kabel van de toorts aan op de rode klem (+) (Fig. B-9) 5. INSTALLATIE - Sluit de retourkabel met klem aan op de negatieve snelkoppeling (-) (Fig. B-5) - FLUX-lassen (zonder gas): - Sluit de kabel van de toorts aan op de zwarte klem (-) (Fig.
  • Page 49: Beschermgas

    opeenvolgende kortsluitingen van de punt van de draad in het smeltbad (tot 200 maal 7.2.2 Instelling van de parameters per seconde). De vrije lengte van de draad (stick-out) ligt gewoonlijk tussen de 5 en In de handmatige modus worden de voedingssnelheid van de draad en de lasspanning de 12 mm.
  • Page 50: Lcd-Display In Tig-Modus (Fig. C)

    - Om het lassen te stoppen, tilt u de elektrode snel van het werkstuk af. - Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen controleren. - De tang elektrodenhouder, de boorhouder tanghouder zorgvuldig koppelen aan 10.3 LCD-DISPLAY IN TIG-MODUS (Fig. C) de diameter van de gekozen elektrode teneinde oververhittingen, een slechte verspreiding van het gas en een bijhorende slechte werking te voorkomen.
  • Page 51: Az Ívhegesztés Általános Biztonsági Szabályai

    TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ..........51 6.2 VÉDŐGÁZ ........................54 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................52 7. MIG-MAG MŰKÖDÉSI MÓD ....................54 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ................52 7.1 Működés SZINERGIKUS módban ..............54 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ....................
  • Page 52: Bevezetés És Általános Leírás

    - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. tápfeszültség); Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más - Anti-stick védelem (MMA). - vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtani azokat. 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK Alkalmazni KELL az ”EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések. 9. rész: - hegesztőpisztoly; Létesítés és üzemeltetés” szabvány 7.10; A.8; A.10 pontjaiban leírt, műszaki - földelt fogóval kiegészített, visszacsatlakozó kábel. védelmi eszközöket.
  • Page 53: Összeszerelés

    MMA: - Nem engedélyezett 5.3.2.3 Hegesztőpisztoly 3- LCD kijelző Készítse elő az első huzalbevezetéshez úgy, hogy vegye le a fúvókát és az érintkezőcsövet a huzalkivezetés elősegítéséhez. 5. ÖSSZESZERELÉS 5.3.2.4 Polaritás felcserélése B ábra - Nyissa ki a tekercstartó rekesz ajtaját. FIGYELEM! MINDEN EGYES ÖSSZESZERELÉSI VALAMINT - MIG/MAG hegesztés (gáz): ELEKTROMOS BEKÖTÉSI...
  • Page 54: Mig-Mag Hegesztés: Az Eljárás Leírása

    következtében. hegesztési feszültség; - Meg kell rövidíteni a fúvókából kimenő huzal szélső részét 10-15 miliméterrel. hegesztőáram. - Be kell csukni a motor mélyedésének nyílását. 6. MIG-MAG HEGESZTÉS: AZ ELJÁRÁS LEÍRÁSA 7.2.2 A paraméterek beállítása 6.1 SHORT ARC (RÖVID ÍV) A kézi módban a huzal adagolási sebességet és hegesztési feszültséget külön-külön A huzal olvadása és a csepp leválása a huzal hegyénél egymásutáni rövidzárlatok kell beállítani.
  • Page 55: Lcd Kijelző Tig Üzemmódban (C Ábra)

    a wolfram beágyazódásait és az elektróda elhasználódását. - Meghatározott időközönként ellenőrizze a csővezetékek és gázvezetékek állapotát. - Támassza az elektróda hegyét a munkadarabra és enyhén nyomja rá. - Párosítsa össze megfelelően az elektródrögzítő csipeszeket és a csipesztartó befogótokmányt a kiválasztott elektród átmérőjével, a túlmelegedés illetve a nem - Azonnal emelje fel az elektródát 2-3 mm-rel, megvalósítva ezzel az ívgyújtást.
  • Page 56 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......56 6.2 GAZ DE PROTECŢIE ....................59 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..............57 7. MODALITATE DE FUNCŢIONARE MIG-MAG ..............59 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ................57 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ ............59 2.2 ACCESORII DE SERIE ....................57 2.3 ACCESSORII LA CERERE ..................
  • Page 57: Introducere Şi Descriere Generală

    de sârmă este susţinut de operator (de exemplu, prin intermediul unor curele). - Cărucior; - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la înălţime faţă de sol, în - Mască heliomată; afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă. - Kit Sudură MIG/MAG; - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE SUDURĂ: dacă se - Kit sudură MMA; lucrează cu mai multe aparate de sudură la o singură piesă sau la mai multe - Kit sudură TIG. piese conectate electric se poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în gol între doi portelectrozi sau pistolete de sudură diferite, atingând o valoare care 3. DATE TEHNICE poate fi dublul limitei admise. 3.1 PLACĂ INDICATOARE Este necesar ca un coordonator experimentat să efectueze măsurarea cu Principalele date referitoare la utilizarea şi randamentul aparatului de sudură...
  • Page 58: Instalarea

    5. INSTALAREA - Sudură MIG/MAG (gaz): - Conectaţi cablul pistoletului la borna roşie (+) (Fig. B-9) - Conectaţi cablul de retur cleşte la priza rapidă negativă (-) (Fig. B-5) - Sudură FLUX (fără gaz): ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE ŞI - Conectaţi cablul pistoletului la borna neagră...
  • Page 59: Gaz De Protecţie

    - Diametrul sârmelor utilizabile: 0.8 - 1.0 mm - Gaz utilizabil: Modalitatea 4T (Fig. L-6) Sârmă cu miez Sudura începe prin apăsarea şi eliberarea butonului pistoletului şi se termină numai când se apasă şi se eliberează butonul pistoletului a doua oară. Această modalitate - Diametrul sârmelor utilizabile: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm este utilă...
  • Page 60: Procedeul

    pot cauza electrocutări grave datorate contactului direct cu părţile sub tensiune Curent de sudură (A) Ø Electrod (mm) şi/ sau leziuni datorate contactului direct cu piesele în mişcare. Min. Max. - Verificaţi interiorul aparatului periodic sau frecvent, în funcţie de gradul de praf din mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi praful depozitat pe transformator prin insuflarea cu aer comprimat sec (max. 10 bar). - Evitaţi îndreptarea jetului de aer comprimat pe plăcile electronice;...
  • Page 61: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ........61 ............... 63 7.1 Funktion i SYNERGISKT Läge 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING .............. 62 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................62 7.1.1 LCD-display i SYNERGISKT läge (Fig. H) ............64 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ....................62 7.1.2 Parameterinställningar ..................64 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Page 62: Introduktion Och Allmän Beskrivning

    Installation och användning”. - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls 3. TEKNISKA DATA upp av operatören (t.ex. med hjälp av remmar). 3.1 INFORMATIONSSKYLT - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och dess prestationer förutom vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform. finns sammanfattad på en informationsskylt med följande betydelse: - SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER SKÄRBRÄNNARE: om Fig. A man arbetar med flera svetsar på samma stycke eller på flera elektriskt...
  • Page 63: Svetsens Placering

    Montering av svetskabeln- elektrodhållarklämman FIG. E OBS! Stäng alltid gasbehållarens ventil efter arbetets slut. Montering av kroken för att hänga upp svetsen 5.3.3.2 Anslutning av svetsströmmens returkabel FIG. F - Den ska anslutas till stycket som ska svetsas eller till metallbänken som den står på, så nära fogen som utförs som möjligt. Denna kabel ska anslutas till klämman med 5.1 SVETSENS PLACERING symbolen (+) (Fig. B-4). Kontrollera svetsens installationsplats så...
  • Page 64: Lcd-Display I Synergiskt Läge (Fig. H)

    7.1.1 LCD-display i SYNERGISKT läge (Fig. H) knappen för att gå ut ur menyn. OBS! Alla värden som visas och väljs beror på vald svetsningstyp. 9. AVANCERADE INSTÄLLNINGAR 1- Funktionsläge i synergi 9.1 Avancerade parametrar som kan ställas in 2- Material som ska svetsas. Tillgängliga typer: Fe (stål), SS (rostfritt stål), Al Det går att personanpassa följande svetsparametrar synergiskt eller manuellt: (aluminium), CuSi/CuAl (förzinkad plåt - lödning), Flux (tråd med kärna - svetsning NO GAS);...
  • Page 65: Lcd-Display I Mma-Läge (Fig. C)

    - Så snart som bågen har aktiverats, ska du försöka hålla ett avstånd från stycket inte lyser ligger felet i nätdelen (kablar, stickpropp, vägguttag, säkringar, mêm). som motsvarar diametern på den elektrod som används och hålla detta avstånd så - Det finns inget larm som signalerar ingrepp från värmesäkerhetsanordnigen, över- konstant som möjligt under svetsningens genomförande.
  • Page 66 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 66 6.2 BESKYTTELSESGAS ....................68 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............... 67 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ................... 68 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................67 7.1 SYNERGI-driftstilstand ................... 68 2.2 STANDARDTILBEHØR ....................67 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES................67 7.1.1 LCD-display SYNERGI-tilstand (Fig. H) ............. 69 3. TEKNISKE DATA ....................... 67 7.1.2 Indstilling af parametre ..................
  • Page 67: Tilbageværende Risici

    - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, - TIG-svejsesæt. med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der 3. TEKNISKE DATA arbejdes med mere end én svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk 3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT forbundne emner, kan der opstå en kombination af farlige nulspændinger De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og præstationer er mellem to elektrodeholdere eller brændere, hvis værdi kan være dobbelt så...
  • Page 68: Mig-Mag-Svejsning: Beskrivelse Af Fremgangsmåden

    - Åbn for beholderen, og regulér gasmængden (l/min.) på grundlag af de Samling af returkabel-tang vejledende anvendelsesdata, jævnfør tabellen (TAB. 5); eventuelle tilpasninger gasgennemstrømningen foretages under svejsningen hjælp Fig. D af trykfomindskerens reguleringsbolt. Undersøg, om rørforbindelserne og Samling af svejsekabel-elektrodetang tilslutningsstykkerne er tætte. FIG. E Samling af brænderophængningskrog FIG. F GIV AGT! Husk altid at lukke for gasbeholderens ventil, når du er færdig med arbejdet.
  • Page 69: Avancerede Indstillinger

    7.1.1 LCD-display SYNERGI-tilstand (Fig. H) så ved at trykke på den samme knap, hvorved menuen forlades. OBS Alle de værdier, der kan vises og vælges, afhænger af den valgte svejsemåde. 9. AVANCEREDE INDSTILLINGER 1- Synergidriftstilstand 9.1 Regulerbare, avancerede indstillinger 2- Materiale, der skal svejses. Tilgængelige måder: Fe (stål), SS (rustfrit stål), Al Der er både i synergi- og manuel drift mulighed for at tilpasse de følgende (aluminium), CuSi/CuAl (forzinkede stålplader - svejsning-hårdlodning), Flux (fyldt svejseparametre efter ønske:...
  • Page 70: Lcd-Display I Mma-Tilstand (Fig. C)

    11.2 Fremgangsmåde TEKNISK ASSISTANCE UDFØRE FØLGENDE UNDERSØGELSER: - Hold masken FORAN ANSIGTET, gnid elektrodens spids mod arbejdsemnet og - Check at lampen lyser, når hovedkontakten er på ON. Hvis dette ikke er tilfældet, foretag den samme bevægelse som for at tænde en tændstik; dette er den mest skal problemet lokaliseres på...
  • Page 71 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............71 6.2 VERNEGASS ....................... 73 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............72 7. MIG-MAG-FUNKSJONSMÅTE ................... 73 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................72 7.1 Funksjon i SYNERGISK modus ..............73 2.2 SERIETILBEHØR ......................72 2.3 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL .................. 72 7.1.1 LCD-skjermen ær i SYNERGISK modus (Fig. H) ..........73 3. TEKNISKE DATA ........................
  • Page 72 henhold til tillatt grenseverdi. for elektrisk støt (f.eks. i nærheten av store metallmasser). Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør hvis der er noen 5- Symbol for strømtilførelslinjen: risikoer, slik at man kan bruke verneutstyr som er egnet, i samsvar med 7.9 1~ : enfas vekselstrøm; i normen ”EN 60974-9: Apparater til buesveising. Avsnitt 9: Installasjon og 3~ : trefas vekselstrøm. bruk”. 6- Karosseriets beskyttelsesgrad. 7- Karakteristika for nettet: : vekselstrøm og sveiserens forsyningsfrekvens (tillatte grenser ±10%).
  • Page 73: Kopling Til Nettet

    gassrør til beholderen. 5.3.4 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN I MMA-MODUS ADVARSLING! Plasser sveisen på en flatt overflate med egnet Nesten alle elektroder med bekledning skal koples til pluspolen (+) på generatoren. I kapasitet for vekten for å unngå velting eller farlige bevegelser. spesialtilfeller kan man bruke minuspolen (-) til elektroder med sur bekledning. 5.2 KOPLING TIL NETTET 5.3.4.1 Kopling av sveisekabelens klemme-elektrodholder - Før du utfører noen elektisk tilkopling, skal du kontrollere att oppgavene på...
  • Page 74: Avanserte Innstillinger

    Regulering fra 0 til 200 (hundredeler av et sekund). 7.1.2 Parameterinnstilling For adgang til menyn for parameterinnstillinger, trykk på ratten (Fig. C-2) i mindst 1 Ettergass (Fig. L-4) sekund og slipp den siden: For å regulere tiden for vernegassens utslipp etter sveiseprosedyren (regulering a) valg av materialet (Fig.
  • Page 75 anbefalt elektrodediameter. 12. TILBAKESTILLING AV FABRIKKINNSTILLINGER Det er mulig å tilbakestille sveisebrenenren til fabrikksinstillingene ved å holde de to rattene (Fig. C-1) og (Fig. C-2) nedtrykt under igangsettingen. 13. ALARMSIGNALER Tilbakestillingen er automatisk til årsaken til alarmen er borte. Alarmmeldinger som kan bli vist på skjermen: Inngrep av sveisebrennerens varmevern. Operasjonen blir stoppet til maskinen er tilstrekkelig avkjølt.
  • Page 76: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............. 76 6.2 SUOJAKAASU ......................78 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................77 7. TOIMINTOTAPA MIG-MAG ....................78 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 77 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa ..............78 2.2 SARJAVARUSTEET ..................... 77 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................77 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva H) ........78 3. TEKNISET TIEDOT TYYPPIKILPI .
  • Page 77: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    kappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi 3. TEKNISET TIEDOT TYYPPIKILPI syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan 3.1 TYYPPIKILPI kaksinkertaisesti. Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä esitettynä seuraavin On välttämätöntä, että asiantunteva koordinaattori mittaa laitteiden symbolein, joiden merkitys selitetään alla: avulla määrittääkseen, onko olemassa riski ja voidaanko käyttää sopivia KUVA A suojakeinoja, jotka kuvataan normin ”EN 60974-9: Kaarihitsauslaitteet. Osa 9: 1- EUROOPPALAINEN kaarihitsauskoneiden turvallisuutta ja valmistusta käsittelevä...
  • Page 78: Hitsauslaitteen Sijoitus

    Hitsauskaapelin ja elektrodinkannatinpihdin kokoaminen 5.3.3.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos KUVA E - Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman lähelle tehtävää liitosta. Tämä kaapeli kytketään liittimeen symbolilla (+) (Kuva B-4). Hitsauspään ripustuskoukun kokoaminen 5.3.3.3 Hitsauspää KUVA F - Aseta virtakaapeli siihen tarkoitettuun nopeaan liittimeen (-) (Kuva B-5). Liitä hitsauspään kaasuputki pulloon.
  • Page 79: Parametrien Asetus

    5- Hitsattavan materiaalin paksuus. Saatavilla olevat arvot 0 - 5 mm; Langan nousuportaikko (Kuva L-1) 6- Materiaalin paksuuden graafinen osoitin; Mahdollistaa langan aloitusportaikon asetuksen mahdollisen hitsin alkukerääntymisen välttämiseksi. Säätö 30 - 100 (aloitus %:ssa hitsausnopeudesta). 7- Hitsin muodon graafinen osoitin; 8- Arvot hitsauksessa: Elektroninen reaktanssi (Kuva L-2) langansyötön nopeus;...
  • Page 80: Nestekidenäyttö Tavassa Mma (Kuva C)

    11.3 NESTEKIDENÄYTTÖ TAVASSA MMA (Kuva C) Toimintatapa MMA; - Arvot hitsauksessa: hitsausjännite; hitsausvirta; suositeltu elektrodin halkaisija. 12. TEHTAANASETUSTEN PALAUTUS On mahdollista palauttaa hitsauslaite tehtaanasetuksille pitäen painettuna käsivipuja (Kuva C-1) ja (Kuva C-2) käynnistyksen aikana. 13. HÄLYTYSILMOITUKSET Ennalleenpalautus on automaattinen hälytyksen syyn poistuessa. Hälytysviestit, jotka voivat ilmestyä näytölle: Hitsauslaitteen lämpösuojakeskeytys. Toiminta keskeytyy kunnes laite ei ole riittävästi jäähdytetty.
  • Page 81 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..... 81 7. PROVOZNÍ REŽIMY MIG-MAG ..................84 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ....................82 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM režimu ..............84 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ..................... 82 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ................. 82 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. H) ..........84 2.3 VOLITELNÉ...
  • Page 82: Zbytková Rizika

    normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a 2.3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ použití”. - Adaptér pro plynovou láhev s argonem; - Pokud pracovník obsluhy drží svařovací přístroj nebo podavač drátu (např. - Vozík; pomocí řemenů), MUSÍ být svařování zakázáno. - Samozatmívací kukla; - MUSÍ být zakázáno svařování operátorem zvednutým ze země, s výjimkou - Sada pro svařování...
  • Page 83: Instalace

    5. INSTALACE - Připojte kabel svařovací pistole k červené svorce (+) (obr. B-9). - Připojte zemnicí kabel kleští do záporné zásuvky (-), umožňující rychlé připojení (obr. B-5). - Svařování FLUX (bez plynu): UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY ÚKONY SPOJENÉ S INSTALACÍ A - Připojte kabel svařovací pistole k černé svorce (-) (obr. B-10). ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SE MUSÍ PROVÁDĚT - Připojte zemnicí...
  • Page 84: Ochranný Plyn

    Hliník a CuSi/CuAl Režim 2T (obr. L-6) - Průměr použitelných drátů: 0.8 - 1.0 mm Svařování se zahajuje stisknutím tlačítka svařovací pistole a končí jeho uvolněním. - Použitelný plyn: Dutý drát Režim 4T (obr. L-6) - Průměr použitelných drátů: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm Svařování se zahajuje stisknutím a uvolněním tlačítka svařovací pistole pouze v případě, že je tlačítko svařovací...
  • Page 85: Postup

    elektrod, jsou: prostřednictvím proudu suchého stlačeného vzduchu (max. 10 bar). - Zabraňte nasměrování proudu stlačeného vzduchu na elektronické karty; zabezpečte Svařovací proud (A) jejich případně očištění velmi jemným kartáčem nebo vhodnými rozpouštědly. ø Elektrody (mm) Min. Max. - Při uvedené příležitosti zkontrolujte, zda jsou elektrické spoje řádně utaženy, a zda jsou kabeláže bez viditelných známek poškození...
  • Page 86 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......86 6.2 OCHRANNÝ PLYN ....................... 89 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................87 7. PREVÁDZKOVÝ REŽIM MIG-MAG ..................89 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ................... 87 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime ..............89 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ................87 2.3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE ........87 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr.
  • Page 87: Úvod A Základný Popis

    prostredníctvom remeňov) zváranie MUSÍ byť zakázané. - Samozatmievacia kukla; - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, s výnimkou - Súprava na zváranie MIG/MAG; použitia bezpečnostných plošín. - Súprava na zváranie MMA; - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri - Súprava na zváranie TIG. práci s viacerými zváracími prístrojmi na jednom zvarovanom kuse alebo na viacerých kusoch spojených elektricky, môže dôjsť k nebezpečnému 3. TECHNICKÉ ÚDAJE súčtu napätia medzi dvomi odlišnými držiakmi elektród, alebo so zváracími...
  • Page 88: Inštalácia

    5. INŠTALÁCIA 5.3.2.4 Zmena polarity Obr. B - Otvorte dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza odvíjač drôtu. - Zváranie MIG/MAG (s plynom): UPOZORNENIE! VŠETKY ÚKONY SPOJENÉ S INŠTALÁCIOU A - Pripojte kábel zváracej pištole k červenej svorke (+) (obr. B-9) ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA MUSIA BYŤ VYKONANÉ - Pripojte zemniaci kábel klieští do zápornej zásuvky (-) umožňujúcej rýchle PRI VYPNUTOM ZVÁRACOM PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD ELEKTRICKEJ pripojenie (obr.
  • Page 89: Ochranný Plyn

    Uhlíkové a nízkolegované ocele synergickom aj v manuálnom režime: - Možný priemer drôtov: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm alebo zmesi Ar/CO Režim bodovania (obr. L-5) - Použiteľný plyn: Umožňuje realizáciu bodových zvarov MIG/MAG s ovládaním doby zvárania (nastavenie: OFF - vypnuté; 0.1 ÷ 5 s - aktivované). Nehrdzavejúce ocele - Možný...
  • Page 90: Zváranie Mma: Pracovný Postup

    11. ZVÁRANIE MMA: PRACOVNÝ POSTUP 11.1 ZÁKLADNÉ PRINCÍPY - V každom prípade je však potrebné, aby ste sa riadili pokynmi výrobcu, uvedenými na obale použitých elektród, určujúcimi správnu polaritu elektródy a príslušný UPOZORNENIE! PRED ODLOŽENÍM PANELOV ZVÁRACIEHO optimálny prúd. PRÍSTROJA A PRÍSTUPOM DO JEHO VNÚTRA SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU.
  • Page 91: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............91 6.2 ZAŠČITNI PLIN ......................93 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ....................92 7. NAČIN DELOVANJA MIG/MAG ..................93 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................92 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu ...............
  • Page 92: Uvod In Splošni Opis

    Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za obločno lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. varjenje. Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali 2- Shema notranje zgradbe varilnega aparata. je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 3- Shema predvidenega postopka varjenja. standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in 4- Shema S: prikazuje, da se lahko izvaja varjenje v prostoru, kjer je povečana uporaba”.
  • Page 93: Priključitev V Omrežje

    vsesati prevodni prahovi, korozivne pare, vlaga itd. 5.3.3.3 Elektrodno držalo Okoli varilnega aparata naj bo vsaj 250 mm prostega prostora. - Napajalni kabel vstavite v ustrezni hitri priključek (-) (Slika B-5). Povežite plinsko cev elektrodnega držala na jeklenko. 5.3.4 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA V NAČINU MMA POZOR! Da bi preprečili nevarne premike in morebitno prevračanje Skoraj vse oplaščene elektrode morajo biti povezane s pozitivnim polom (+) aparata, mora biti ta postavljen na ravno površino s primerno nosilnostjo glede generatorja;...
  • Page 94: Nastavitve Parametrov

    varilna napetost; Nastavitev od 0 (stroj z majhno reaktanco) do 5 (stroj z veliko reaktanco). varilni tok. Izgorevanje zaustavljalne žice varjenja (burn-back) (Slika L-3) Omogoča nastavljanje izgorevanja varilne žice pri zaustavljanju varjenja, kar optimizira njeno končno rezanje in tako olajša vnovičen zagon varjenja. 7.1.2 Nastavitve parametrov Nastavljanje od 0 do 200 (stotink sekunde). Da bi dostopali do menuja za nastavljanje parametrov, pritisnite ročico (Slika C-2) in jo držite vsaj 1 sekundo, nato jo spustite: Post gas (Slika L-4)
  • Page 95: Ponastavitev Tovarniških Nastavitev

    varilni tok; priporočeni premer elektrode. 12. PONASTAVITEV TOVARNIŠKIH NASTAVITEV Varilni aparat je mogoče nastaviti nazaj na tovarniško privzete nastavitve, tako da med vklopom držite pritisnjeni ročici (Slika C-1) in (Slika C-2). 13. SIGNALIZACIJE ALARMOV Ponoven vžig je samodejen, ko je odstranjen vzrok alarma. Sporočila o alarmih, ki se lahko prikažejo na zaslonu: Poseg termične zaščite varilnega aparata. Delovanje aparata je prekinjeno, dokler se aparat ne ohladi dovolj.
  • Page 96: Opća Sigurnost Za Lučno Varenje

    KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ................ 96 6.2 ZAŠTITNI PLIN ......................98 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................97 7. NAČIN RADA MIG-MAG ..................... 98 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................97 7.1 SINERGIJSKI način rada ................98 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................
  • Page 97: Uvod I Opći Opis

    - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. 3. TEHNIČKI PODACI - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva 3.1 PLOČICA SA PODACIMA za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani Glavni podaci koji se odnose na upotrebu i na rezultate stroja za varenje navedeni su može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača na pločici sa osobinama sa slijedećim značenjem: elektroda ili plamenik, a vrijednost možedostići dvostruki prihvatljivi limit.
  • Page 98: Smještaj Stroja Za Varenje

    Spajanje kabla za varenje i hvataljke za držanje elektrode FIG. E Spajanje kuke za vješanje plamenika POZOR! Na kraju posla uvijek zatvoriti plinsku bocu. FIG. F 5.3.3.2 Spajanje povratnog kabla struje za varenje 5.1 SMJEŠTAJ STROJA ZA VARENJE - Spaja se na komad koji se vari ili na metalni stol na koji je naslonjen, što je bliže moguće varu. Ovaj se kabel spaja na pritezač sa simbolom (+) (Fig. B-4). Pronaći mjesto za smještanje stroja za varenje na način da ne postoje zapreke na ulazu i izlazu rashladnog zraka;...
  • Page 99: Postavka Parametara

    3- Promjer žice koja se upotrebljava. Dostupne vrijednosti: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1 – 1.2 Uzlazna rampa žice (Fig. L-1) Omogućava postavku početne rampe žice kako bi se izbjeglo eventualno početno 4- Preporučeni zaštitni plin. Dostupne vrste: Ar/CO , CO , Ar, Ar/O nakupljanje vara.
  • Page 100: Lcd Zaslon Na Način Rada Mma (Fig. C)

    11.3 LCD ZASLON NA NAČIN RADA MMA (Fig. C) Način rada MMA; - Vrijednosti za varenje: napon za varenje; struja za varenje; savjetovani promjer elektrode. 12. RESETIRANJE TVORNIČKIH POSTAVKI Moguće je vratiti stroj za varenje na tvornički postavljene vrijednosti držeći pritisnutim dvije ručice (Fig.C-1) i (Fig.C-2) tijekom paljenja stroja. 13. SIGNALIZACIJA ALARMA Stroj se automatski ponovno pali kada nestane razlog alarma. Poruke alarma koje se mogu očitati na zaslonu: Intervencija termičke zaštite stroja za varenje.
  • Page 101 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ........101 6.2 APSAUGINĖS DUJOS ....................103 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................102 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI .................... 103 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS ................ 102 7.1 Darbas SINERGINIAME režime ..............103 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ....................102 2.3 PASIRENKAMI PRIEDAI .................... 102 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (H pav.) ..........104 3. TECHNINIAI DUOMENYS ....................
  • Page 102: Duomenų Lentelė

    - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas - MMA suvirinimo komplektas; auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. - TIG suvirinimo komplektas. - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp 3. TECHNINIAI DUOMENYS skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios 3.1 DUOMENŲ LENTELĖ eigos įtampų suma, kurios dydis gali du kartus viršyti leistinas ribas. Svarbiausi duomenys, susiję su suvirinimo aparato naudojimu ir darbu, yra pateikti Reikia, kad patyręs koordinatorius atliktų instrumentinį matavimą, siekdamas duomenų...
  • Page 103 Atgalinio kabelio-gnybto surinkimas - Sujungti dujų įleidimo vamzdį su adapteriu ir priveržti tiekiamą dirželį. D pav. - Prieš atsukant baliono sklendę, atleisti slėgio reduktoriaus reguliavimo žiedą. - Atsukti balioną ir nureguliuoti dujų kiekį (l/min.) pagal orientacinius darbo duomenis, Suvirinimo kabelio -elektrodų laikiklio surinkimas žiūrėti lentelę (5 LENT.); tolimesni dujų srauto reguliavimai galės būti atliekami suvirinimo metu pasukant slėgio reduktoriaus žiedą.
  • Page 104 naudotojui tereikės pasirinkti medžiagos storį (OneTouch Technology). b) 2 taktų arba 4 taktų pasirinkimas (L-6 pav. mirksintis užrašas „2T“ arba „4T“ L-7 pav.). 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (H pav.) Galima pasirinkti ar naudoti 2T arba 4T režimą tik tada, kai taškinio suvirinimo laikas yra nustatytas „OFF“. Pasukti rankenėlę ir pasirinkti norimą režimą, tuomet ĮSIDĖMĖTI.
  • Page 105: Nuolatinė Priežiūra

    15. GEDIMŲ PAIEŠKA 11.2 Procesas NEPATENKINAMO SUVIRINIMO APARATO DARBO ATVEJU, PRIEŠ ATLIEKANT - Laikant kaukę PRIEŠ VEIDĄ, brūkštelėti elektrodo galu į apdirbamą gaminį atliekant SISTEMATINĮ PATIKRINIMĄ AR KREIPIANTIS Į JŪSŲ TECHNINIO APTARNAVIMO judesį, panašų į degtuko uždegimą; tai yra teisingiausias lanko uždegimo būdas. CENTRĄ, PATIKRINTI AR: ĮSPĖJIMAS: NETRANKYTI elektrodo į...
  • Page 106 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............106 7. MIG-MAG TÖÖREŽIIM ..................... 108 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ..............107 7.1 Funktsioneerimine SÜNERGILISES režiimis ..........108 2.1 PEAMISED OMADUSED ................... 107 2.2 STANDARD TARVIKUD ..................... 107 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. H) ..........108 2.3 TELLITAVAD LISATARVIKUD..................107 7.1.2 Parameetrite seadistamine ................109 3. TEHNILISED ANDMED ....................
  • Page 107: Muud Tehnilised Andmed

    - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme 1- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja tootmisnormatiivile. keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide 2- Keevitusaparaadi siseehituse sümbol. korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva 3- Ettenähtud keevitusprotseduuri sümbol. elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. 4- Sümbol S: näitab, et on võimalik sooritada keevitusoperatsioone keskkonnas, kus Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kasutades läbi on kõrge elektrišokioht (nt.
  • Page 108: Mig-Mag Keevitus Toimingu Kirjeldus

    5.1 KEEVITUSSEADME ASUKOHT 5.3.3.3 Põleti Määrata kindlaks koht keevitusseadme paigalduseks nii, et jahutusõhu sisse- ja - Sisestage voolukaabel sobivasse kiirühendusklemmi (-) (Joon. B-5). Ühendage väljalase ava ees poleks takistusi; tehke ka kindlaks, et samal ajal ei imetaks sisse põleti gaasivoolik ballooniga. juhtivat tolmu, korrosiivseid aurusid, niiskust jne. Jätke keevitusseadme ümber vähemalt 250mm vaba ruumi.
  • Page 109: Tig Dc Keevitus Toimingu Kirjeldus

    keevituspinge; dünaamikat. Seadistamine 0-st (väikese reaktantsiga masin) 5-ni (suure reaktantsiga masin). keevitusvool. Traadi põletus keevitamise peatamisel (burn back) (Joon. L-3) Võimaldab seadistada traadi põletusaega keevitamise peatamisel, tehes selle lõpliku 7.1.2 Parameetrite seadistamine lõikamise optimaalsemaks, muutmaks keevitamise taasalustamise lihtsamaks. Parameetrite menüüsse juurdepääsuks vajuta nuppu (Joon. C-2) vähemalt 1 sekundi Seadistamine 0-st a 200-ni (sajandik sekundit). jooksul ja seejärel vabasta see: a) materjali valimine (Joon.
  • Page 110: Lcd Kuvar Režiimis Mma (Joon. C)

    11.3 LCD KUVAR REŽIIMIS MMA (Joon. C) Töörežiim MMA; - Keevitusväärtused: keevituspinge; keevitusvool; soovitatav elektroodi diameeter. 12. VALMISTAJA SEADISTUSE LÄHTESTAMINE Keevitusseadet saab viia tagasi tehase algseadistuste juurde, surudes selleks käivitamisel kahele nupule (Joon. C-1) ja (Joon. C-2). 13. HÄIRESIGNAALID Taastamine on toimub häire põhjuse lõppedes automaatselt. Häireteated, mis võivad kuvarile ilmuda on: Sekkub keevitusseadme termokaitse. Töö katkestatakse seniks, kuni masin on piisavalt maha jahtunud.
  • Page 111 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ........111 6.2 AIZSARGGĀZE ......................114 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................112 7. MIG-MAG DARBĪBAS REŽĪMS ..................114 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ...................112 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ..............114 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI ....................112 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA .................112 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. H) ........114 3. TEHNISKIE DATI .......................112 7.1.2 Parametru iestatīšana ..................114 3.1 PLĀKSNE AR DATIEM ....................112 7.1.3 Metinātas šuves formas regulēšana ..............114...
  • Page 112: Sērijas Piederumi

    - Operatoram IR AIZLIEGTS metināt, kamēr viņš tur metināšanas aparātu vai 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). - Argona balona adapteris; - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs zemes/ - Ratiņi; grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša - Maska ar pašaptumšojošo stiklu;...
  • Page 113: Metināšanas Aparāta Novietošana

    5. UZSTĀDĪŠANA - MIG/MAG metināšana (ar gāzi): - Pievienojiet degļa vadu pie sarkanās spailes (+) (att. B-9) - Pievienojiet strāvas atgriešanās vada spaili pie ātrdarbīgās negatīvās ligzdas (-) (att. B-5) UZMANĪBU! METINĀŠANAS APARĀTU UZSTĀDĪŠANAS - FLUX metināšana (bez gāzes): ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS VEIKŠANAS LAIKĀ METINĀŠANAS APARĀTAM - Pievienojiet degļa vadu pie melnās spailes (-) (att. B-10). IR JĀBŪT PILNĪGI IZSLĒGTAM UN ATVIENOTAM NO BAROŠANAS TĪKLA.
  • Page 114 Alumīnijs un CuSi/CuAl - Izmantojamo stiepļu diametrs: 0.8 - 1.0mm Metode 2T (att. L-6) - Izmantojamā gāze: Metināšana sākas pēc degļa pogas nospiešanas un beidzas pēc pogas atlaišanas. Stieple ar pildījumu - Izmantojamo stiepļu diametrs: 0.8 - 0.9 - 1.2mm Metode 4T (att. L-6) - Izmantojamā gāze: Metināšana sākas pēc degļa pogas nospiešanas un atlaišanas un beidzas tikai pēc pogas atkārtotas nospiešanas un atlaišanas.
  • Page 115: Darba Procedūra

    dažāda diametra elektrodiem: - Nenovirziet saspiesta gaisa strāvu uz elektrisko plašu pusi; to tīrīšanai izmantojiet ļoti mīkstu suku vai piemērotus šķīdinātājus. Metināšanas strāva (A) - Laiku pa laikam pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi ir labi pieskrūvēti, un ka uz Elektroda Ø (mm) Min. Maks. vadu izolācijas nav bojājumu.
  • Page 116 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ......116 7. РЕЖИМ НА ФУНКЦИОНИРАНЕ MIG-MAG ..............119 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ...................117 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ............119 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................117 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА ..................117 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. H) ..........119 2.3 АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА ..................117 7.1.2 Задаване на параметрите ................119 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .....................117 7.1.3 Регулиране...
  • Page 117: Табела С Данни

    post gas; - Смяна на полярността на заваряване GAS MIG-MAG/BRAZING или NO GAS/ FLUX. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: ВИГ (TIG) - В среда с висок риск от токов удар; - Запалване LIFT; - Показване на LCD дисплея на напрежението и заваръчния ток. - В ограничени пространства; - При наличието на запалими материали или експлозиви. ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете от “Отговорно експертно лице” и заварянето да се извършва в присъствието на...
  • Page 118: Свързване С Мрежата

    Върху отделението за мотовилката: Таблица 1 (TAБ. 1) съдържа препоръчителните стойности на заваръчните кабели 9- Положителна клема (+). (в mm ) в зависимост максималния отдаден ток от заваръчния апарат. Освен това: 10- Отрицателна клема (-). N.B. Обръщане на полярността за подфлюсово заваряване FLUX (без газ). - Завъртете докрай конекторите на заваръчните кабели в контактите за бърз достъп...
  • Page 119: Контрол На Бутона На Горелката

    - Проверете дали ролката/или ролките на телоподаващото устройство е/са електродната тел и потвърдите, натиснете и отпуснете ръкохватката; подходящи за използваната електродна тел (2b). c) избор на газ (Фиг. G-4 тип газ мига) - Освободете края на електродната тел и отрежете деформираната част, така - завъртете...
  • Page 120: Заваряване Виг (Tig) Dc: Описание На Метода

    наклона на електрода в хода на заваряването трябва да бъде около 20-30 Изгаряне на електродната тел при приключване на заваряването (burn градуса. back) (Фиг. L-3) - В края на заваръчния шев, изтеглете леко назад края на електрода, спрямо посоката на заваряване, над кратера, за да го запълните, след което рязко Позволява...
  • Page 121 15. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ В СЛУЧАЙ НА НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРЕДИ ДА НАПРАВИТЕ ПО СИСТЕМАТИЧНА ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗНИЯ ЦЕНТЪР, ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНИТЕ НЕЩА: - Да проверите, дали основния прекъсвач е включен, в положение “ON” и дали свети съответната лампа.; в противен случай дефекта се намира в захранващата...
  • Page 122 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......122 6.2 GAZ OSŁONOWY ...................... 125 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................123 7. TRYB FUNKCJONOWANIA MIG-MAG ................125 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ..................... 123 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM ..........125 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ..................123 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ................. 123 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys.
  • Page 123: Tabliczka Znamionowa

    - W miejscach graniczących; - Wyświetlanie napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym. - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. NALEŻY zapobiegawczo poddawać ocenie ”Odpowiedzialnego fachowca” i ZABEZPIECZENIA wykonywać zawsze w obecności innych osób przeszkolonych do interwencji - Zabezpieczenie termostatyczne; w przypadku awarii. - Zabezpieczenie przed przypadkowymi zwarciami spowodowanymi przez zetknięcie MUSZĄ być stosowane techniczne środki zabezpieczające opisane w się uchwytu spawalniczego z masą; punktach 7.10; A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Sprzęt do spawania łukowego.
  • Page 124: Ustawienie Urządzenia

    - Regulacja prądu spawania. - Przed otwarciem zaworu butli należy poluzować nakrętkę regulującą reduktor 2- jeśli jest wciśnięty, powoduje włączenie menu ustawiania trybów spawania MIG- ciśnienia. MAG (SINERGICZNY lub RĘCZNY). (*) To wyposażenie należy dokupić osobno, jeżeli nie zostało dostarczone razem z urządzeniem.
  • Page 125 zwoje drutu z powodu nadmiernej inercji szpuli. napięcie spawania; - Odciąć koniec drutu wystającego z dyszy na 10-15mm. prąd spawania. - Zamknąć drzwiczki podajnika. 6. SPAWANIE METODĄ MIG-MAG: OPIS PROCESU 7.2.2 Ustawianie parametrów 6.1 SHORT ARC (KRÓTKI ŁUK) W ręcznym trybie spawania prędkość podawania drutu oraz napięcie spawania są Topienie drutu i oderwanie kropli następuje w wyniku zwarć powstających od końca regulowane oddzielnie.
  • Page 126: Proces Spawania

    Zajarzenie łuku elektrycznego następuje w wyniku zetknięcia i odsunięcia elektrody wolframowej od spawanego przedmiotu. Ta metoda zajarzenia łuku powoduje mniej 14.1.1 KONSERWACJA UCHWYTU SPAWALNICZEGO zakłóceń elektro-magnetycznych, redukuje do minimum wtrącenia wolframu oraz - Unikać opierania uchwytu spawalniczego i przewodu na gorących przedmiotach; zużycie elektrody. może to powodować...
  • Page 127 FIG. A FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 230V m/min dB(A) T16A 1 - 20 <85 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) Ar CO STEEL: 0.6 ÷ 1 AL: 0.8 ÷ 1 INOX: 0.8 TAB. 3 TIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 -...
  • Page 128 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 128 -...
  • Page 129 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG-MMA Ar + CO 98/2 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU - 129 -...
  • Page 130 FIG. D FIG. E FIG. F TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 130 -...
  • Page 131 FIG. G - 131 -...
  • Page 132 FIG. H FIG. I Ø Ar + CO FIG. L FIG. M TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE 1- FILLER NEEDED 4- GAS - GAS - GAZ - GAS - GAS - GÁS - GAS EVENTUALE BACCHETTA - GAS - GAS - GASS - GASEN - ΑΔΡΑΝΕΣ TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ...
  • Page 133 FIG. O FIG. P 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld 60° material. - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Herrichtung gerichteten Kanten, ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden.
  • Page 134: ( Nl ) Garantie

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 135 alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minősülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő...
  • Page 136 ( EE ) GARANTII Tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides.