Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD -
(NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (AR)
(EN) DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - (FR) DANGER FUMÉES DE
PROCESSUS - (ES) PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - (RU) ОПАСНОСТЬ
ВЫДЕЛЕНИЯ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - (PT) PERIGO DE FUMOS DE PROCESSAMENTO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ
- (NL) GEVAAR ROOK VAN BEWERKING - (HU) MUNKAVÉGZÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO)
PERICOL GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN BEARBETNING - (DA) FARE PGA. DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN
- (NO) RISIKO FOR RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - (FI) TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ
DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI
- (SL) NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH HLAPOV MED DELOM - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA - (LT) DŪMŲ
PAVOJUS DARBO METU - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - (BG)
ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA OPARÓW - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
- (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT -
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO
O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE
ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES -
(ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ
НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(EL) ..................... pag. 43
(IT) ...................... pag. 10
(NL) ..................... pag. 49
(FR) ..................... pag. 15
(HU) .................... pag. 55
(ES) ..................... pag. 21
(RO) .................... pag. 60
(DE) ..................... pag. 26
(SV) ..................... pag. 66
(RU) .................... pag. 32
(DA) .................... pag. 71
(PT) ..................... pag. 38
(NO) .................... pag. 77
(NO)
(HR-SR)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 82
(CS) ..................... pag. 87
(SK) ..................... pag. 92
(SL) ..................... pag. 97
(HR-SR) .......... pag. 102
(LT) ................... pag. 107
(ET) .................. pag. 113
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.954389
(LV) .................. pag. 118
(BG) ................. pag. 123
(PL) .................. pag. 129
(AR) .................. pag. 135
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر أدخنــة العمــل‬
‫خطــر النفجــار‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin Plasma 54

  • Page 1: Table Des Matières

    Cod.954389 MANUALE (EN) ......pag. 5 (EL) ..... pag. 43 (FI) ....... pag. 82 (LV) ....pag. 118 (IT) ...... pag. 10 (NL) ..... pag. 49 (CS) ..... pag. 87 (BG) ....pag. 123 (FR) ..... pag. 15 (HU) ....pag. 55 (SK) .....
  • Page 2 (EN) DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ...
  • Page 5: (En)

    (EN) INSTRUCTION MANUAL - The flowing of cutting currents generates electromagnetic fields (EMF) around the cutting circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ THE (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of medical apparatus.
  • Page 6 over. 11- Symbols referring to safety standards, the meaning of which is explained in chapter 1 ”General safety instructions for plasma arc - IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting system cutting”. for any work other than that for which has been designed. Note: The data plate shown here is an example for explaining the meaning - Never lift the plasma cutting system without first disconnecting of the symbols and figures;...
  • Page 7 too far apart, if there is excessive electrode wear or if the torch is - The torch button is the only control device that can be used to taken away from the piece by force. control the start and end of cutting operations. - If a SAFEGUARD system has triggered.
  • Page 8 the main power supply. continuance of cooling air. - Table 1 (TAB. 1) shows the recommended sizes for the delayed fuses To re-start the cycle it is necessary to release the torch button and then on the power supply line, calculated according to the max. nominal press it again.
  • Page 9 7. MAINTENANCE Compressed air filter - The filter is designed for automatic condensation drainage whenever it is disconnected from the compressed air line. WARNING! BEFORE CARRYING MAINTENANCE - Inspect the filter regularly; if there is water in the glass it can be drained OPERATIONS, MAKE SURE THAT THE PLASMA CUTTING SYSTEM off manually by pushing the drain connector upwards.
  • Page 10: (It)

    - Incorrect torch position. - Proteggere sempre gli occhi con gli appositi filtri conformi alla UNI - Asymmetric wear on nozzle hole and/or incorrect assembly of torch EN 169 o UNI EN 379 montati su maschere o caschi conformi alla UNI EN 175.
  • Page 11 - NON UTILIZZARE torce e relative parti di consumo di diversa colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10min origine. (p.es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via). - NON TENTARE DI ACCOPPIARE ALLA SORGENTE DI CORRENTE torce Nel caso i fattori d’utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente) costruite per procedimenti di taglio o SALDATURA non previsti in vengano superati si determinerà...
  • Page 12 rispetto al valore di targa. ATTENZIONE: Superare il limite di 4- Led verde segnalazione presenza tensione rete e circuiti ausiliari tensione superiore, sopra citato, danneggerà seriamente il alimentati. dispositivo. I circuiti di controllo e servizio sono alimentati. Durante questa fase è inibito il funzionamento della macchina. 5- Led giallo segnalazione di mancanza fase (ove previsto).
  • Page 13 differenziali del tipo: In alcuni modelli la torcia viene fornita già allaciata alla sorgente di - Tipo A ( ) per macchine monofasi; corrente. IMPORTANTE! - Tipo B ( ) per macchine trifasi. Prima di iniziare le operazioni di taglio, verificare il corretto montaggio - Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) delle parti di consumo ispezionando la testa della torcia come indicato si consiglia il collegamento della sorgente di corrente ai punti di...
  • Page 14 Operazione di taglio (FIG. L). arroventate. - Avvicinare l’ugello della torcia al bordo del pezzo (circa 2 mm), premere non sottoporre il cavo a eccessivi sforzi di trazione. il pulsante torcia; dopo circa 1 secondo (pre-aria) si ottiene l’innesco non fare transitare il cavo su spigoli vivi, taglienti o superfici dell’arco pilota.
  • Page 15: (Fr)

    collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa (FR) tensione. Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della MANUEL D’INSTRUCTIONS carpenteria. 8. RICERCA GUASTI NELL’EVENTUALITA’ DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU’ SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO ATTENTION! LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS CENTRO ASSISTENZA CONTROLLARE CHE: AVANT D’UTILISER LE SYSTÈME DE COUPE AU PLASMA...
  • Page 16 environs de l’arc au moyen d’afficheurs ou de rideaux antireflets. - NE PAS TENTER D’ACCOUPLER À LA SOURCE DE COURANT des - Bruit: Si, du fait d’opérations de coupe particulièrement intensives, torches construites pour des procédés de coupe ou de SOUDAGE le niveau d’exposition quotidienne personnelle (LEPd) est égal non prévus dans ce manuel.
  • Page 17 pause ; et ainsi de suite). à la valeur de plaque. ATTENTION : Ne pas dépasser la limite de En cas de dépassement des facteurs d’utilisation (figurant tension supérieure susmentionnée sous peine d’endommager sur la plaquette et correspondant à une température sérieusement le dispositif.
  • Page 18 alimentés. - Pour garantir la protection contre les contacts indirects. utiliser des Les circuits de contrôle et de service sont alimentés. interrupteurs différentiels du type suivant : 5- DEL jaune absence phase d’alimentation (sur les systèmes le - Type A ( ) pour machines monophasées ;...
  • Page 19 polarisation. Serrer à fond dans le sens des aiguilles d’une montre le collier de fixation pour garantir le passage de l’air et du courant sans Opération de coupe (FIG. L). pertes. - Approcher la buse de la torche du bord de la pièce (env. 2 mm), Sur certains modèles, la torche est fournie déjà...
  • Page 20 surfaces abrasives. - disposer le câble en spires régulières si sa longueur est supérieure à 8. DÉTECTION DES PANNES celle nécessaire. EN CAS DE FONCTIONNEMENT INCORRECT, ET AVANT DE PROCÉDER - ne pas rouler sur le câble ni le piétiner. À...
  • Page 21: (Es)

    - Ruido: Si a causa de operaciones de corte especialmente intensivas (ES) se produce un nivel de exposición diaria personal (LEPd) igual o mayor que 85 db(A), es obligatorio el uso de medios de protección MANUAL DE INSTRUCCIONES individual adecuados (Tab. 1). ¡ATENCIÓN! ¡ANTES DE UTILIZAR EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! - El paso de la corriente de corte hace que se produzcan campos...
  • Page 22 peligros para la seguridad física de usuario y dañar el aparato. permanece en stand-by hasta que su temperatura vuelve a los límites admitidos). - A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de corte RIESGOS RESTANTES (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de arco. - VUELCO: colocar la fuente de corriente para corte al plasma en 9 - Número de matrícula para la identificación de la máquina una superficie horizontal con una capacidad adecuada para la...
  • Page 23 después de que una de las anomalías antes citadas vuelva a los de alimentación, el funcionamiento se inhibe y el restablecimiento es límites admitidos. automático después de 4 segundos de la eliminación de la anomalía. 3- Led amarillo de señalación de presión de tensión en soplete. 6- Señalación de anomalía del circuito aire comprimido (si se ha - Cuando está...
  • Page 24 - Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker) se Antes de iniciar las operaciones de corte, comprobar que las partes de aconseja la conexión de la fuente de corriente a los puntos de interfaz consumo estén correctamente montadas inspeccionando el cabezal del de la red de alimentación que presentan una impendancia menor que, soplete tal y como se indica en el capítulo ”MANTENIMIENTO SOPLETE”.
  • Page 25 Operación de corte (Fig. L). - no someter el cable a excesivos esfuerzos de traducción. - Acercar la boquilla del soplete al borde de la pieza (unos 2 mm.), pulsar - no hacer pasar el cable por aristas, esquinas cortantes o superficies el pulsador de soplete;...
  • Page 26: (De)

    conexiones del primario de alta tensión con respecto a los conductores (DE) secundarios de baja tensión. Utilizar todas las arandelas y los tornillos originales para volver a cerrar BETRIEBSANLEITUNG la carcasa de la máquina. 8. BÚSQUEDA DE AVERÍAS SI SE DETECTA UN FUNCIONAMIENTO NO SATISFACTORIO Y ANTES DE ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DER PLASMASCHNEIDANLAGE IST EFECTUAR COMPROBACIONES MÁS SISTEMÁTICAS O DE DIRIGIRSE A SU DAS BETRIEBSHANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHZULESEN!
  • Page 27 ausgehenden ultravioletten und infraroten Strahlung ausgesetzt der Stromquelle, wie in den ”TECHNISCHEN DATEN” genannt, wird. Auch andere, sich in der Nähe aufhaltende Personen sind mit garantiert, dass die herstellerseits vorgesehenen Sicherungen nicht reflektierenden Schirmen und Vorhängen zu schützen. wirksam sind (Verriegelungssystem). - Geräuschemission: Wenn aufgrund von besonders intensiven - ES DÜRFEN KEINE Brenner und zugehörigen Verbrauchsteile Schneidearbeiten ein Tageslärmexpositionspegel (LEPd) von...
  • Page 28 8 - Leistungsmerkmale des Schneidstromkreises: Vorderes Paneel (Abb. D1) : Maximale Leerlaufspannung (Schneidstromkreis geöffnet). 1- Reglerknopf für den Schneidstrom. : Normalisierter Strom und die zugehörige Spannung, die von Ermöglicht die Vorgabe der von der Maschine bereitgestellten der Maschine während des Schneidvorgangs bereitgestellt Schneidstromstärke, die anhand der Anwendung gewählt wird werden können.
  • Page 29 nachdem eine der vorgenannten Störungen wieder in den STANDORT DER MASCHINE zulässigen Bereich zurückgeführt worden ist. Wählen Sie den Installationsort der Maschine so aus, dass die Eingangs- 3- Gelbe Led-Anzeige für anliegende Brennerspannung. und Ausgangsöffnungen für die Kühlluft hindernisfrei sind; stellen Sie - Wenn sie aufleuchtet, ist der Schneidkreislauf aktiviert: gleichzeitig sicher, dass keine leitenden Stäube, korrosiv wirkenden Pilotlichtbogen oder Schneidlichtbogen ”ON”.
  • Page 30 Druckluft, die erhebliche Mengen an Feuchtigkeit oder Öl enthält, kann Um den Zyklus wieder aufzunehmen, muss der Brennerknopf losgelassen zu frühzeitigem Verschleiß der Verbrauchsteile führen oder den Brenner und erneut gedrückt werden. schädigen. Sollten Zweifel zur Qualität der verfügbaren Druckluft bestehen, empfiehlt sich der Einsatz eines Drucklufttrockners, der dem Vorbereitende Schritte.
  • Page 31 1- Abstandhalter. im Becher festgestellt wird, kann es von Hand abgelassen werden, Austauschen, wenn er so stark verformt oder von Schlacken bedeckt indem man den Entwässerungsanschluss nach oben umlegt. ist, dass die Brennerposition (Distanz und Rechtwinkligkeit) unmöglich - Wenn der Filtereinsatz stark verschmutzt ist, muss er ausgetauscht gehalten werden kann.
  • Page 32: (Ru)

    - Düsenhalteraufsatz ungeeignet. дерево, бумагу, тряпки и т. д.) b-Der Schneidlichtbogen wird nicht übertragen: - Обеспечить достаточную вентиляцию рабочего места или пользоваться специальными вытяжками для удаления - Elektrode verbraucht. дыма, образующегося в процессе сварки рядом с дугой. - Die Klemme des Rückleitungskabels hat schlechten Kontakt. c-Unterbrechung des Schneidlichtbogens: Необходимо...
  • Page 33 целях. Не гарантируется соответствие требованиям ПРИНАДЛЕЖНОСТИ электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и - Горелка для плазменной резки. в помещениях, прямо соединенных с электросетью низкого - Комплект для подключения сжатого воздуха. напряжения, подающей питание в бытовые помещения. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ОТДЕЛЬНОМУ ЗАКАЗУ - Комплект...
  • Page 34 напряжение с высокой частотой и выполняется регулирование Позволяет считывать показания давления сжатого воздуха. мощности, в зависимости от требуемого тока/напряжения резки. 7- Соединение горелки. 3- Трансформатор высокой частоты: первичная обмотка получает Горелка с прямым или централизованным соединением питание с преобразованным напряжением от блока 2; он - кнопка...
  • Page 35 Манометр. ВИЛКА И РОЗЕТКА Позволяет считывать показания давления сжатого воздуха. - Монофазные модели, потребляемый ток которых равен или 9- Соединение горелки. меньше 16 А оснащены кабелем питания со стандартной вилкой (2 Горелка с прямым или централизованным соединением полюса + заземление) 16А/250В. - кнопка...
  • Page 36 Некоторые модели поставляются с горелкой, присоединенной к разрушению сопла-электрода/держателя сопла). источнику тока. - Резка на дистанции (с промежуточной насадкой, установленной на ВАЖНО! горелке, Рис. I): применяется при силе тока, превышающей 35A; Перед тем как начать резку необходимо убедиться в правильной - Электрод...
  • Page 37 обнаружении нарушений изоляции, таких как разрывы, трещины, произвести их отчистку очень мягкой щеткой или специальными прогары, либо повреждений электрических проводов горелка не растворителями. может использоваться, поскольку не соблюдаются требования - Проверить при очистке, что электрические соединения хорошо безопасности.. закручены и на кабелепроводке отсутствуют повреждения В...
  • Page 38: (Pt)

    maior de 85db(A), é obrigatório o uso de meios de protecção (PT) individual adequados (Tab. 1). MANUAL DE INSTRUÇÕES - A passagem da corrente de corte causa o aparecimento de campos ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA DE CORTE PLASMA LER electromagnéticos (EMF) localizados nas proximidades do circuito COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES! de corte.
  • Page 39 uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; do produto). caso contrário (p. ex. pavimentações inclinadas, desniveladas :Valor dos fusíveis com accionamento retardado a prever para etc...) existe o perigo de tombamento. a protecção da linha 11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está - USO IMPRÓPRIO: é...
  • Page 40 condições: funcionamento da máquina. - Durante a fase de PÓS AR. A restauração é automática (apagam-se os leds) depois que a pressão - Se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de voltar no limite admitido. 2 segundos.
  • Page 41 ou o utilizador são responsáveis para controlar que o sistema de corte à peça metálica que é fundida pelo calor e separado. A tocha utiliza ar plasma possa ser conectado (se necessário, consultar o gestor da rede comprimido proveniente de uma alimentação simples tanto para o gás de distribuição).
  • Page 42 botão da tocha. - Prestar atenção que o anel distribuidor seja montado no sentido correcto. Furação (FIG. M) - Remontar o porta-bico aparafusando-o a fundo manualmente Tendo que efectuar esta operação ou partidas no centro da peça, forçando de leve. desencadear com a tocha inclinada e colocá-la em movimento - Em nenhum caso montar o porta-bico sem ter previamente montado o progressivo na posição vertical.
  • Page 43: (El)

    - Controlar a tensão de linha: se o valor estiver muito alto ou muito baixo (EL) a máquina permanece em bloqueio. - Controlar que não haja um curto-circuito na saída da máquina: nesse ΕΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ caso, proceder à eliminação do inconveniente. - As ligações do circuito de corte estejam efectuadas correctamente, principalmente que a pinça do cabo de massa esteja efectivamente ligada à...
  • Page 44 προκαλείται ένα επίπεδο ατομικής ημερήσιας έκθεσης (LEPd) στο - ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΖΕΥΓΑΡΩΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ με θόρυβο ίσο ή ανώτερο των 85db(A), είναι υποχρεωτική η χρήση λάμπες κατασκευασμένες για διαδικασίες κοπής ή ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ καταλλήλων μέσων ατομικής προστασίας (Πιν. 1). που...
  • Page 45 να παράγονται από το μηχάνημα κατά την κοπή. συνάρτηση με την εφαρμογή (πάχος υλικού/ταχύτητα). Αναφερθείτε : Σχέση διαλείπουσας λειτουργίας: δείχνει το χρόνο κατά τον στα ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ για τη σωστή σχέση διαλείπουσας λειτουργίας οποίο το μηχάνημα μπορεί να παρέχει το αντίστοιχο ρεύμα εργασία-στάση...
  • Page 46 πλήκτρο λάμπας ΜΗ ενεργοποιημένο (καθεστώς stand by). - Είναι σβηστή, με πλήκτρο λάμπας ενεργοποιημένο, στις ακόλουθες συνθήκες: ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντιο - Κατά τη φάση ΜΕΤΑ ΑΕΡΑ. επίπεδο κατάλληλης ικανότητας προς το βάρος για να εμποδίζετε το - Αν το πιλοτικό τόξο δεν μεταβίβάζεται στο μέταλλο το πολύ μέσα αναποδογύρισμα...
  • Page 47 Συνδέστε το καλώδιο επιστροφής του ρεύματος κοπής στο μέταλλο λάμπας όπως δείχνεται στην παράγραφο ”ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΑΜΠΑΣ”. προς Σύνδεση καλωδίου επιστροφής ρεύματος κοπής. - Ανάψτε την πηγή ρεύματος και ρυθμίστε το ρεύμα κοπής (ΕΙΚ. C-1) Συνδέστε το καλώδιο επιστροφής του ρεύματος κοπής στο μέταλλο προς ανάλογα...
  • Page 48 3- Μπεκ. ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ Ελέγξτε τη φθορά της τρύπας απ΄ οπου περνά το τόξο πλάσματος ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του καθώς και των εσωτερικών και εξωτερικών επιφανειών. Αν η μηχανήματος μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία από τρύπα...
  • Page 49 - Βάση μπεκ με βλάβη isolerende tapijten. - Υπερβολικά εμπυρεύματα πιλοτικού τόξου στον αέρα. - Bescherm de ogen altijd met de juiste filters die voldoen aan UNI EN 169 of UNI EN 379, aangebracht op maskers of helmen die - Υπεροβολική ταχύτητα με επιστροφή λειωμένων σωματιδίων πάνω voldoen aan UNI EN 175.
  • Page 50 riemen). Beschermingsgraad van het omhulsel - De operaties van snijden MOETEN verboden zijn met een operator Kentekens van de voedingslijn die van de grond opgeheven staat, behoudens het eventueel : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de machine gebruik van een veiligheidsplatform (toegestane limieten ±10%): - OPGELET! VEILIGHEID VAN HET SYSTEEM VOOR PLASMSNIJDEN.
  • Page 51 De machine aansluiten op een circuit van perslucht met minimum 5 OPGELET: Het overschrijden van de voornoemde hoogste limiet bar en maximum 8 bar (TAB. 2). van spanning zal de inrichting zwaar beschadigen. 4- Drukreductor voor aansluiting perslucht (indien voorzien) . - Tijdens deze fase is de werking van de machine belemmerd.
  • Page 52 MODALITEIT VAN OPTILLEN VAN DE MACHINE BELANGRIJK! Alle machines beschreven in deze handleiding moeten opgetild worden De maximum druk van ingang van 8 bar niet overschrijden. Lucht die een gebruikmakend van het handvat of de riem in dotatie indien voorzien aanzienlijke hoeveelheid vocht of olie bevat kan een excessieve slijtage voor het model (gemonteerd zoals beschreven in FIG.
  • Page 53 zelf (boog van snijden). VOEDINGSNET. De pilootboog wordt uitgesloten zodra de plasmaboog zich stabiliseert GEWOON ONDERHOUD tussen elektrode en stuk. DE OPERATIES VAN GEWOON ONDERHOUD KUNNEN UITGEVOERD De tijd van behoud van de pilootboog ingesteld op de fabriek bedraagt WORDEN DOOR DE OPERATOR. 2s;...
  • Page 54 de veiligheidscondities hersteld zijn. In dit geval kan de herstelling MEEST VOORKOMENDE DEFECTEN VAN SNIJDEN (buitengewoon onderhoud) niet ter plaatse worden uitgevoerd maar Tijdens de operaties van snijden kunnen er zich defecten van uitvoering moet deze gebeuren in een geautoriseerd assistentiecentrum, dat in voordoen die normaal niet toe te schrijven zijn aan anomalieën van staat is de speciale testen van controle uit te voeren na de herstelling.
  • Page 55 a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív közelében tartózkodó, (HU) egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy védőfüggönyök használatával. HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Zajszint: Ha rendkívül intenzív vágási műveletek miatt 85db(A)- nek megfelelő vagy annál nagyobb egyéni kitételi szint (LEPd) észlelhető, akkor a megfelelő egyéni védőeszközök használata kötelező...
  • Page 56 - A JELEN SZABÁLYOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA KOMOLYAN addig, amíg a hőmérséklete nem tér vissza a megengedett veszélyeztetheti a felhasználó testi épségét és megkárosíthatja a határok közé). berendezést. - A/V-A/V : A vágóáramnak (minimum-maximum) az ív megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja. A gép beazonosítására szolgáló...
  • Page 57 - A visszaállítás automatikus (a sárga led kikapcsolása) azután, 5- Fázishiány jelző sárga led (ahol előírt). hogy a fentemlített anomáliák egyike visszatér az elfogadott A világító sárga led egy tápfázis hiányát jelzi, a működés letiltott határértékek közé. és a visszaállítás automatikus az anomália megszűnését követő 4 3- A vágópisztolyban lévő...
  • Page 58 - B típus ( ) a háromfázisú gépekhez. elhelyezett, centralizált konnektorba úgy, hogy a polarizációs kulcs beilleszkedjen. Teljesen csavarja be az órajárással megegyező irányban - Az EN 61000-3-11 (Flicker) Szabványban előírt követelményeknek a rögzítőgyűrűt a levegő és az áram veszteség nélküli átmenetének való...
  • Page 59 magasabb áramokhoz alkalmazható; a helyszínen elvégezni, hanem azt egy olyan felhatalmazott - Meghosszabbított elektróda és fúvóka: ott alkalmazható, ahol az előírt. szervízszolgálati központra kell bízni, amely a javítás utáni speciális, bevizsgálási próbák végrehajtására alkalmas. A vágás művelete (L ÁBR.). a vágópisztoly és kábel hatékony állapotának megtartásához néhány - Közelítse a vágópisztoly fúvókáját a munkadarab széléhez (kb.
  • Page 60 - A karbantartás vagy a javítás elvégzése után állítsa vissza a bekötéseket (RO) és a kábelezéseket az eredeti állapotukba, vigyázva arra, hogy azok ne érintkezzenek mozgásban lévő részekkel vagy olyan elemekkel, MANUAL DE INSTRUCŢIUNI amelyek magas hőmérsékletre melegedhetnek fel. Bilincseljen át minden vezetéket az eredeti állapotuk szerint, vigyázva arra, hogy jól elkülönítse a nagyfeszültségű...
  • Page 61 sau mai mare de 85db (A), este obligatorie folosirea unor mijloace o suprafaţă orizontală cu capacitate corespunzătoare masei; în caz corespunzătoare de protecţie individuală (Tab. 1). contrar (ex. podele înclinate, denivelate etc...) există pericolul de răsturnare. - FOLOSIRE IMPROPRIE: utilizarea sistemului de tăiere cu plasmă în scopuri diferite faţă...
  • Page 62 originii produsului). - În timpul fazei de POST AER. : Valorea siguran elor cu temporizare prevăzute pentru - Dacă arcul pilot nu este transferat la piesă în timpul maxim de 2 protec ia liniei. secunde. 11- Simboluri care se referă la normele de siguran ă a căror semnifica ie Dacă...
  • Page 63 În mod obişnuit de foloseşte: - Modelele monofazate cu un curent absorbit mai mare de 16A şi - pentru răcirea pistoletului cele trifazate sunt prevăzute cu un cablu de alimentare de conectat - în faza reglării presiunii pe manometru. la un ştecher normalizat (2P+T) pentru modelele monofazate şi 8- Manometru.
  • Page 64 (polaritate -) şi duza pistoletului (polaritate +). Apropiind pistoletul de piesa de tăiat, conectat la polaritatea (+) a sursei de curent, arcul pilot 7. ÎNTRETINERE este transferat instaurând un arc plasmă între electrod (-) şi piesă (arc de tăiere). Arcul pilot şi HF sunt excluse de îndată ce arcul plasmă se ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA OPERAŢIILOR DE stabileşte între electrod şi piesă.
  • Page 65 repara ia (între inerea specială) nu poate fi efectuată la fa a locului, ci b-Lipsa transferului arcului de tăiere: trebuie încredin ată unui centru de asisten ă autorizat, în măsură să - Electrod consumat. efectueze probele speciale de testare după repara ie. - Contact greşit al bornei cablului de întoarcere.
  • Page 66 lämpliga personliga skyddsutrustningar (Tab. 1). (SV) BRUKSANVISNING - Skärströmmens genomg ng förorsakar uppkommandet av elektromagnetiska fält (EMF) som lokaliseras runt skärkretsen. VIKTIGT! INNAN SYSTEMET FÖR PLASMASKÄRNING BÖRJAR ATT De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar p viss ANVÄNDAS SKA BRUKSANVISNINGEN LÄSAS IGENOM NOGGRANT! medicinteknisk utrustning (t.ex.
  • Page 67 Serienummer för identifiering av maskinen (oumbärlig vid teknisk service, beställning av reservdelar, sökning efter produktens ursprung). ÅTERSTÅENDE RISKER - TIPPNING: placera plasmaskärarens strömkälla p en horisontell : Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för att yta med en lämplig kapacitet till massan; i annat fall (t.ex. lutande skydda linjen.
  • Page 68 Om lysdioden är släckt och brännarens tryckknapp är påsatt maskinen sig i blockerat läge. betyder det att maskinen befinner sig i något av följande Återställningen sker automatiskt (lysdioderna släcks) när tryckets förhållanden: värde ligger inom de tillåtna gränserna. - Under LUFTENS EFTERSKEDE. 7- Knapp för luft (där det förutses).
  • Page 69 erhålls från ett enda matningsaggregat både för plasmagasen och för kyl- Stickpropp och uttag och säkerhetsgasen. - De enfasiga modellerna med ineffekt på under eller lika med 16A är HF-tändning ursprungligen försedda med en matningskabel med normaliserad Denna typ av tändning är vanligast på modeller med ström på över 50A. stickpropp (2P+T) 16A \250V.
  • Page 70 fördelningsringen och munstycket redan har monterats tillbaka. H ltagning (FIG. M) - Undvik att hålla pilotbågen onödigt tänd i luften, detta för att inte öka Om håltagning ska göras eller om skärningen ska starta i mitten på på elektrodens, spridarens och munstyckets slitage. arbetsstycket, ska tändningen göras med brännaren i lutat läge och - Dra inte åt elektroden med alltför mycket kraft eftersom det finns risk sedan ska den föras framåt i vertikalt läge.
  • Page 71 (DA) DE VANLIGASTE FELEN VID SKÄRNING Under skärarbetet kan det uppstå vissa defekter som vanligtvis inte BRUGERVEJLEDNING är orsakade av att anläggningens funktion är felaktig, men av andra arbetsaspekter, t.ex: a- Penetrationen är otillfredsställande eller alltför mycket slagg uppst r: GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, - För hög skärhastighet.
  • Page 72 plan flade, der kan holde til vægten; i modsat fald (fx. skr , ujævn gulvbelægning osv...) er der fare for væltning. - UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende plasmaskæresystemet til hvilken som helst anden bearbejdning - Skærestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske end den forventede.
  • Page 73 indrettes til beskyttelse af linjen. forhold: 11- Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er fremstillet - Under GASTEFTERSTRØMNING. i kapitel 1 ”Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning”. - Hvis pilotbuen ikke overføres til emnet i løbet af højst 2 sekunder. Hvis skærebuen afbrydes pga. for stor afstand mellem brænder Bemærk: Det viste specifikationsmærkat er et vejledende eksempel, hvis og emne, for stort slid på...
  • Page 74 trykket igen befinder sig indenfor det tilladte område. er forsynede med et forsyningskabel, der skal tilsluttes et standardstik 7- Luftknap (p visse modeller). (2F+J) i tilfælde af enfasede modeller og (3F+J) i tilfælde af trefasede Hvis der trykkes på denne knap, bliver luften ved med at strømme ud modeller, med passende ydeevne.
  • Page 75 mellem elektroden og emnet. På fabrikken indstilles pilotbuens opretholdelsestid til 2s; hvis 7. VEDLIGEHOLDELSE overføringen ikke sker i løbet af dette tidsrum, spærres cyklussen automatisk med undtagelse af køleluften, der bibeholdes. GIV AGT! CHECK, AT PLASMASKÆRESYSTEMET ER SLUKKET For at starte en ny cyklus er man nødt til at slippe brænderens knap og OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKET derefter trykke på...
  • Page 76 ikke længere anvendes, eftersom sikkerhedskravene ikke er opfyldte. - Emnet for tykt eller skærestrømmen for lav. I dette tilfælde kan reparationen (ekstraordinær vedligeholdelse) ikke - Trykluftens tryk-fremløb ikke passende. udføres på stedet; der skal derimod rettes henvendelse til et autoriseret - Brænderens elektrode og dyse slidte.
  • Page 77 (NO) BRUKERVEILEDNING - Overgangen av kuttespenningen fører til elektromagnetiske felt (EMF) ved kutttekretsen. De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen medisinske BEMERK! FØR DU BRUKER PLASMASYSTEMET SKAL DU NØYE LESE apparater (f.eks. pace-maker, ndningsmaskiner, metallproteser BRUKERVEILEDNINGEN etc.). Det er nødvendig utføre verneprosedyrer for personene som skal PLASMASYSTEM FOR PROFESIONELT OG INDUSTRIELT BRUK ha p seg disse apparatene.
  • Page 78 er beskrevet i brukerveiledningen. ANDRE TEKNISKE DATA: - STRØMKILDE: se tabelle 1 (TAB.1) - Det er forbudt heve opp maskinen for kutting av plasma hvis - SVEISEBRENNER: se tabelle 2 (TAB.2) man ikke har p forh nd demontert alle tilkoblede kabler og rør. Maskinvekten st r i tabelle 1 (TAB.
  • Page 79 For å lese lufttrykket. hode eller dens monteringe er gal. 7- Sveisebrennerens kontakt 10- Jordeledningskontakt Sveisebrenner med direkte eller sentralisert feste. - Sveisebrennerens tast er det eneste organet som kan styres ved 5. INSTALLASJON begynnelsen og stoppet av sveiseprosedyren. - Da du ikke trykker på tasten mere, blir syklusen avbrudd umiddelbart i alle faser unntatt avkjølingsluftens fas (etterluft).
  • Page 80 SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT STRØMKILDEN ER SLÅTT FRA OG Preliminære operasjoner. FRAKOPLET FRA NETTET. Før du begynner sveisingen, skal du kontrollere at delene er korrekt Tabelle 1 (TAB. 1) angir verdiene som er anbefalt for returkabelen (in mm montert ved å...
  • Page 81 diameter eller hvis den er deformert, skal du skifte nippelen ut. og at kablenes isolering ikke er skadd. Hvis overflatene er meget oksidert, skal du rengjøre dem med fint - Kontroller at ledningene og koplingene i trykkluftskretsen er hele og sandpapir.
  • Page 82: (Fi)

    ehdottomasti käytettävä asianmukaisia henkilönsuojavarusteita (FI) (Taul. 1). KÄYTTÖOHJEKIRJA - Leikkausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien HUOMIO! OHJEKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN (EMF) syntymisen leikkauspiirin ympäristössä. PLASMALEIKKAUSJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÄ! Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriöitä muutamien lääkinnällisten laitteistojen kanssa (esim. tahdistin, hengityslaitteet, AMMATTI- TEOLLISUUSKÄYTTÖÖN TARKOITETUT metalliproteesit jne.). PLASMALEIKKAUSJÄRJESTELMÄT sovellettava asianmukaisia...
  • Page 83 teknisten tietojen tarkat arvot ovat suoraan itse koneessa olevassa - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: on vaarallista käyttää plasmaleikkausjärjestelmää kyltissä. mihin tahansa muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on suunniteltu. MUUT TEKNISET TIEDOT: - On kiellettyä nostaa plasmaleikkauslaitetta ennen kuin on - VIRRANLÄHDE: katso taulukkoa 1 (TAUL. 1) irrotettu kaikki liitäntä- tai syöttökaapelit/putkistot.
  • Page 84 mahdollinen). tahansa vaiheessa, paitsi jäähdytysilman ylläpito (jälki-ilma). Palaessaan ilmoittaa ilmakompressorissa olevan sähkömoottorin - Sattumanvarainen liike: jakson aloituksen mahdollistamiseksi käämitysten ylikuumenemisen. painikkeeseen kohdistuvan liikkeen on kestettävä minimissään 6- Painemittari. muutaman sekunnin kymmenesosan ajan. Mahdollistaa ilmanpaineen luvun. - Sähköturvallisuus: painikkeen toiminta estyy, mikäli eristävää 7- Polttimen liitoksen liitin.
  • Page 85 tekee valmistajan suojajärjestelmästä tehottoman (luokka I) ja Tehtaalla asetettu apukaaren ylläpitoaika on 2s; mikäli siirtoa ei tapahdu aiheuttaa siitä seuraavan vakavan henkilö- (esim. sähköisku) ja tänä aikana, jakso sulkeutuu automaattisesti, paitsi jäähdytysilmantulo. materiaalivaaran (esim. tulipalo). Uuden jakson aloittamiseksi on välttämätöntä löysätä polttimen painike ja painaa sitä...
  • Page 86 2- Suuttimenkannatin. vakavan sähköiskun. Ruuvaa se käsin irti polttimesta. Puhdista se huolellisesti tai vaihda, mikäli se on vaurioitunut (palamiset, epämuodostumiset tai säröt). - Tarkasta jaksottaisesti sekä käytön ja ympäristön pölyisyyden mukaan Tarkasta koko metallinen yläalue (polttimen suojauksen ohjauslaite). koneen sisäpuoli ja poista muuntajalle, tasasuuntajalle, induktanssille 3- Suutin.
  • Page 87: (Cs)

    rovna 85db(A) nebo tuto hodnotu převyšuje, je povinné používat (CS) vhodné osobní ochranné pracovní prostředky (tab. 1). NÁVOD K POUŽITÍ - Průchod řezacího proudu způsobuje vznik elektromagnetických UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM SYSTÉMU ŘEZÁNÍ PLAZMOU SI polí (EMF) v okolí řezacího obvodu. POZORNĚ...
  • Page 88 opacném prípade (napr. na naklonené, poškozené podlaze atd.) Poznámka: Uvedený příklad štítku má pouze indikativní charakter existuje nebezpecí prevrácení. poukazující na symboly a orientační hodnoty; přesné hodnoty technických údajů vašeho systému řezání plazmou musí být odečítány - NESPRÁVNÉ POUŽITÍ: použití systému řezání plazmou pro jakýkoli přímo z identifikačního štítku samotného stroje.
  • Page 89 vzdálenosti pistole-díl, nadměrnému opotřebení elektrody nebo - ve fázi regulace tlaku na tlakoměru. násilnému oddálení pistole od dílu. 8- Tlakoměr. - V případě zásahu BEZPEČNOSTNÍHO systému. Umožňuje odečítání tlaku vzduchu. 4- Zelená LED signalizace prítomnosti napájecího napetí a 9- Spojovací konektor pistole. pomocných obvodu pod napetím.
  • Page 90 připojit: K normalizované zástrčce (2P+T) u jednofázových modelů a pistole k rezanému dílu, pripojenému k polarite (+) zdroje proudu, k zástrčce (3P+T) u třífázových modelů, vhodné pro daný proudový bude pilotní oblouk prenesen a bude vytvoren plazmový oblouk mezi odběr. Připravte zásuvku elektrického rozvodu, vybavenou pojistkou elektrodou (-) a samotným dílem (rezací...
  • Page 91 - Děrování dílů s tloušťkou až do 25% maximální tloušťky používaného - Při zjištění poškození izolace, jako jsou trhliny, praskliny a ohořeniny, rozsahu může být provedeno přímo. nebo při uvolnění elektrických spojů nelze pistoli dále používat, protože bezpečnostní podmínky nejsou v takovém případě uspokojeny. 7.
  • Page 92 - Nadměrná tloušťka dílu nebo příliš nízký řezací proud. - Zabezpečte si vhodnú výmenu vzduchu alebo prostriedky na - Nevhodný tlak-průtok stlačeného vzduchu. odstraňovanie dymov vznikajúcich pri rezaní plazmou v blízkosti oblúku; Medzné hodnoty vystavenia sa dymom vznikajúcich - Opotřebená elektroda a tryska pistole. pri rezaní...
  • Page 93 MUSIA byť vopred zhodnotené „Odborným vedúcim“ a : Striedavé napätie a frekvencia napájania stroja (povolené vykonané zakaždým v prítomnosti osôb vyškolených pre zásahy medzné hodnoty ±10%): v núdzových prípadoch. : Maximálny prúd absorbovaný vedením. 1 max MUSIA byť prijaté technické ochranné prostriedky popísané : Skutočný...
  • Page 94 strojom, ktorý je potrebné použiť v závislosti od danej aplikácie - Pocas fázy pôsobenia OCHLADZOVACIEHO VZDUCHU. (hrúbka materiálu/rýchlosť). Pri voľbe správnej hodnoty zaťažovateľa, - Keď pilotný oblúk nebude prenesený na diel v priebehu ktorá má byť použitá v závislosti od zvoleného prúdu, si prečítajte maximálne 2 sekúnd.
  • Page 95 PRIPOJENIE DO SIETE - Nepripájajte zemnenie na časť dielu, ktorá má byť odstránená. - Pred realizáciou akéhokoľvek elektrického zapojenia skontrolujte, Zapojenie pištole na rezanie plazmou (OBR. H) (ak je súčasťou). či menovité údaje zdroja prúdu odpovedajú napätiu a frekvencii elektrického rozvodu, ktorý je k dispozícii v mieste inštalácie. Vložte koncovku, samca, pištole do centralizovaného konektora, - Zdroj prúdu musí...
  • Page 96 - Rezanie na dialku (s dištancným clenom namontovaným v pištoli — - nezatažujte nadmerne kábel v tahu. OBR. I): je aplikovatelné pri prúdoch prevyšujúcich 35A; - nedovoľte, aby bol kábel položený na ostrých hranách alebo - Predlžená elektróda a tryska: aplikovatelné pri príslušných modeloch. abrazívnych povrchoch.
  • Page 97 STREDISKO, SKONTROLUJTE, ČI: (SL) - Nie je rozsvietená žltá LED signalizujúca aktiváciu tepelnej ochrany spôsobenú prepätím alebo podpätím alebo skratom. PRIROČNIK ZA UPORABO - Uistite sa, či ste dodržali menovitú hodnotu pomeru základného a pulzného prúdu; v prípade aktivácie termostatickej ochrany vyčkajte na ochladenie zariadenia prirodzeným spôsobom, skontrolujte činnosť...
  • Page 98 zaščitnih sredstev (Tabela 1). - NEPRIMERNA RABA: sistem za plazemsko rezanje je nevarno uporabljati za vse namene, ki se razlikujejo od predvidenega. - Strogo je prepovedano dviganje sistema za plazemsko rezanje, če - Prehod toka za rezanje povzroči pojav elektromagnetnih polj niste prej odklopili vseh kablov/cevi za povezavo ali napajanje.
  • Page 99 rezanje, ki je v vaši lasti, morajo biti zapisani na plošcici stroja. (kjer je predviden). Ko sveti, pomeni pregrevanje navitja električnega motorja na DRUGI TEHNICNI PODATKI: kompresorju za zrak. - VIR TOKA: glej tabelo 1 (TAB. 1) 6 - Manometer. - ELEKTRODNO DRŽALO: glej tabelo 2 (TAB.
  • Page 100 kateri fazi je, razen če je v fazi ohlajanja z zrakom (post-zrak). stvareh (npr. požar) - Nenamerni manevri: da bi omogočili začetek cikla, je treba gumb POVEZAVE TOKOKROGA ZA REZANJE na elektrodnem držalu pritisniti za vsaj nekaj desetink sekunde. - Varnost pri delu z elektriko: funkcija gumba je preprečena, če izolirni nosilec za šobo NI nameščen na elektrodnem držalu ali če POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE VIR je nameščen nepravilno.
  • Page 101 elektrodo (-) in obdelovancem (oblok za rezanje). Zamenjajte ga, če je deformiran ali tako pokrit z odrezki, da je z njim Pilotski oblok se izloci, cim se med elektrodo in obdelovancem vzpostavi nemogoče vzdrževati pravilni položaj elektrodnega držala (razdaljo in plazemski oblok.
  • Page 102 (HR-SR) POZOR! PREDEN ODSTRANITE PLOŠČE S STROJA IN PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POSEGATE V NOTRANJOST, SE PREPRIČAJTE, DA JE STROJ IZKLJUČEN IN IZKLOPLJEN IZ NAPAJALNEGA OMREŽJA. Morebitna preverjanja, ki jih izvedete pod napetostjo v notranjosti naprave, lahko povzrocijo hud elektricni udar, ki je posledica POZOR! PRIJE UPOTREBE SUSTAVA ZA REZANJE PLASMOM, neposrednega stika z deli pod napetostjo.
  • Page 103 - NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati sustav za rezanje plazmom za bilo koju svrhu koja se razlikuje od predvidene. - Zabranjeno je dizanje aparata za rezanje plazmom ukoliko - Prolaz struje za rezanje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF) prethodno niste otkačili sve kabele/cijevi za međusobno lokalizirana u blizini kruga rezanja.
  • Page 104 indikativan je; tocni tehnicki podaci sustava za rezanje plazmom kojima pomocnih krugova. raspolažete moraju biti navedeni izravno na plocici stroja. Krugovi za kontrolu i servisiranje se napajaju. 5- Crveni led signalizira krug komprimiranog zraka (gdje je OSTALI TEHNICKI PODACI: predviđeno). - IZVOR STRUJE: vidi tablicu 1 (TAB.1) Kada je upaljen ukazuje na pregrijavanje ovoja elektricnog motora - BATERIJA : vidi tablicu 2 (TAB.2)
  • Page 105 - Kada se tipka otpusti ciklus se odmah zaustavlja u bilo kojoj fazi posljedičnim teškim opasnostima po osobama (npr. strujni udar) i osim održavanja rashladnog zraka (post-zrak). stvarima (npr. požar). - Nehotični pokreti: kako bi ciklus započeo, tipku se mora držati PRESPAJANJE KRUGA REZANJA pritisnutom barem nekoliko desetinki sekunde.
  • Page 106 Približavanjem baterije komadu koji se reže, prespojen na polaritet 1- Udaljivac. (+) izvora struje, pilotski se luk prenosi stvarajući luk plazme između Zamijeniti ako je izoblicen ili prekriven ostacima toliko da onemogucuje elektrode (-) i samoga komada (luk rezanja). ispravno održavanje položaja baterije (udaljenost i okomitost). 2- Držac štrcaljke.
  • Page 107 (LT) POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA I POČIMANJA INSTRUKCIJŲ VADOVAS RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ MREŽE. Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja mogu prouzročiti strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod DĖMESIO! PRIEŠ...
  • Page 108 aukštesnis nei 85db(A), būtina naudoti atitinkamas asmeninės atveju (pavyzdžiui, prie pasvirusios ar nevientisos grindų dangos, apsaugos priemones (1 lent.). ir t.t.) iškyla nuvirtimo PAVOJUS. - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti pjovimo plazma sistemą bet kuriems kitiems darbams, nei numatytiems pagal tiesoginę...
  • Page 109 11- Simboliai, susiję su saugos normatyvais, kurių reikšmės pateikiamos Jei pjovimo lankas nutrūksta dėl per didelio atstumo 1 skyriuje “Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui”. tarp degiklio ir apdirbamo gaminio, taip pat dėl pernelyg nusidėvėjusio elektrodo arba dėl priverstinio degiklio Pastaba: Aukščiau pateiktas duomenų lentelės pavyzdys yra skirtas tik patraukimo nuo apdirbamo gaminio.
  • Page 110 Paspaudus šį jungiklį, iš degiklio nustatytą laiko tarpą pastovia srove 16°, yra tiekiami su maitinimo kabeliu bei normalizuotu kištuku (2 išeina oras. poliai + žemė) 16A \250V. Paprastai naudojama: - Vienfaziai modeliai, kuriuose absorbuojama srovė yra aukštesnė ar degiklio aušinimui. lygi 16A ir trifaziai modeliai yra tiekiami su maitinimo kabeliu, kuris manometro slėgio reguliavimo fazėje.
  • Page 111 aušinimo ir apsauginėms dujoms. lanką palenktu degikliu ir progresyviu judesiu pervesti į vertikalią padėtį. HF uždegimas - Šios procedūros metu išvengiama lanko poslinkių bėi išlydytų Šios rūšies uždegimas dažniausiai yra naudojamas modeliuose, kuriuose dalelyčių, kurios suniokoja antgalio angą bei trukdo jos funkcijoms. srovė...
  • Page 112 pažeisti degikli. operatyviniams aspektams, tokiems kaip: a-Nepakankamas įsiskverbimas arba pernelyg didelis nuolaužų - Punktualus ir taisyklingas degiklio susidevinciu daliu patikrinimas yra susiformavimas: labai svarbus visos pjovimo sistemos saugumui ir nepriekaištingam veikimui. - Pernelyg didelis pjovimo greitis. - Jei pažeidžiamos izoliuotos dalys ir pastebimas jų lūžis, įskilimas, - Degiklis per daug palinkęs.
  • Page 113 (ET) KASUTUSJUHEND - Lõikamisel kasutatav vool tekitab seadme lõike läheduses elektromagnetvälju (EMF). Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse TÄHELEPANU! ENNE PLASMALÕIKURI KASUTAMIST LUGEGE teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, KASUTUSJUHISED HOOLIKALT LÄBI! hingamisseadmed, metallproteesid jne.). Antud seadmete kasutajate suhtes tuleb kohaldada vastavaid PROFESSIONAALSEKS TÖÖSTUSLIKUKS KASUTAMISEKS kaitsemeetmeid, näiteks keelata ligipääs alasse, kus plasmalõikurit ETTENÄHTUD PLASMALÕIKUR...
  • Page 114 MUUD TEHNILISED ANDMED - Plasmalõikesüsteemi tõstmine eelnevalt kõiki ühendus-/ - TOITEALLIKAS: vt. tabel 1 (TAB.1) toitekaableid ja torusid eemaldamata on keelatud. - PÕLETI : vt. tabel 2 (TAB.2) Seadme kaal on ära toodud tabelis 1 (TAB. 1). - On keelatud kasutada käepidet plasmalõikesüsteemi...
  • Page 115 6- Manomeeter. 10- Maanduskaabli ühendus Võimaldab kuvada suruõhu rõhku. 7- Põleti ühendus. 5. PAIGALDAMINE Otse- või tsentraalühendusega põleti. Ainus lõike alustamiseks ja lõpetamiseks vajalik kontrollsüsteem TÄHELEPANU! MISTAHES PAIGALDUSTÖÖDE on põletinupp. Kui nupp lahti lasta, katkeb tsükkel silmapilkselt; edasi kestab ELEKTRIÜHENDUSTE TEOSTAMISEKS PEAB PLASMALÕIKUR OLEMA ainult jahutusõhu vool (post air).
  • Page 116 TEOSTAMIST KONTROLLIGE, ET TOITEALLIKAS OLEKS VÄLJA Ettevalmistavad tööd LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST VÄLJAS. Enne lõikamise alustamist kontrollige, et kulutarvikud oleksid õigesti Tabelis 1 (TAB.on ära toodud tagasisidekaabli soovitatavad mõõdud põleti küljes —selleks vaadake üle põleti ots, nagu kirjeldatud peatükis (ruutmillimeetrites) vastavalt seadme edastatavale maksimumvoolule. ”PÕLETI HOOLDUS”.
  • Page 117 Kui ava on algse läbimõõduga võrreldes suurenenud, asendage düüs kogunenud tolm suruõhuga (maks. 10 baari). uuega. Kui düüsi pind on tugevast oksüdeerunud, puhastage see - Vältige õhujoa suunamist elektroonikaplaatidele —nende peene liivapaberiga. puhastamiseks kasutage kas väga pehmet harja või selleks otstarbeks 4- Õhu jaotusrõngas sobivaid vahendeid.
  • Page 118 (LV) ROKASGRĀMATA - Griešanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt griešanas kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EML). Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču UZMANĪBU! PIRMS PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IZMANTOŠANAS darbībai (piemēram, Pace-maker, elpošanas aparāti, metāla protēzes UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! utt.). Šādu ierīču lietotājiem jāievēro atbilstoši piesardzības noteikumi. PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IR PAREDZĒTAS PROFESIONĀLAI UN Piemēram, viņiem jāaizliedz atrasties plazmas griezējsistēmas INDUSTRIĀLAI LIETOŠANAI...
  • Page 119 apgāšanas risks. drošinātāju raksturojums 11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir paskaidrota - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: bīstami izmantot plazmas 1. nodaļā ”Vispārīgās drošības prasības loka metināšanai”. griezējsistēmu nolūkiem, kuriem tā nav paredzēta. Piezīme: Attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir - Ir aizliegts pacelt plazmas grie anas sistēmu, ja iepriek nav izmantots tikai lai paskaidrotu simbolu un ciparu nozīmi;...
  • Page 120 - PAPILDUS GĀZES padeves laikā. - degļa dzesēšanai - Ja dežūrloks nav pārnests uz detaļu 2 sekunžu laikā. - regulējot spiedienu uz manometra. Ja griešanas loks pārtrūkst pārāk liela attāluma starp degli un 8- Manometrs. detaļu dēļ, pārmērīga elektroda nodiluma dēļ vai degļa piespiedu Ļauj nolasīt gaisa spiedienu.
  • Page 121 - 1. tabulā (TAB.1) ir norādītas palēninātas darbības drošinātāju netiek nodots, cikls tiek automātiski bloķēts, izņemot dzesēšanas gaisa rekomendējamas vērtības Ampēros, kuras ir izvēlētas saskaņā ar padevi. metināšanas aparāta maksimālo izejas nominālo strāvu un barošanas Lai uzsāktu jaunu ciklu, ir jāatlaiž degļa poga un tad tā atkārtoti jānospiež. tīkla nominālo spriegumu.
  • Page 122 ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS UN MEHĀNIKAS JOMĀ. DEGLIS (ZĪM. N) Periodiski, atkarībā no lietošanas intensitātes un no redzamiem griešanas UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA PANEĻU NOŅEMŠANAS UN defektiem, pārbaudiet plazmas griezējdegļa detaļu nodilumu.
  • Page 123 - Nepareizs gaisa spiediens. наконечника на горелката за плазмено рязане, обработвания e-Pārmērīgs sprauslas un elektroda nodilums: детайл и евентуалните метални части, поставени в близост до работното място (достъпни). - Pārāk zems gaisa spiediens. Това нормално се постига чрез защитни ръкавици, обувки, - Gaiss ir piesārņots (mitrums-eļļa).
  • Page 124 присъствието на подготвени за действие в критични рязане. ситуации специалисти. Символ за вътрешната структура на машината. ТРЯБВА да бъдат възприети техническите средства за Символ за метода плазмено рязане. безопасност, описани в 7.10; A.8; A.10 на норма “EN 60974- Символ S : показва, че могат да бъдат извършени операции 9: Апаратура...
  • Page 125 Определя динамичното изменение на тока при рязане и монтиран неправилно. управлява системите за безопасност. 8- Конектор за замасяващия кабел УРЕДИ ЗА КОНТРОЛ, РЕГУЛИРАНЕ И СВЪРЗВАНЕ Преден панел (Фиг. D2) Заден панел (Фиг. C) 1- Копче за регулиране на тока за рязане. 1- Главен...
  • Page 126 време от няколко десети от секундата. - Таблица (TAБ.1) показва препоръчителните стойности, изразени - Електрическа безопасност: функцията на бутона е в ампери, на инерционните предпазители на линията, избрани възпрепятствана, ако изолиращият носач за наконечника на според максималния номинален ток, предаващ се от машината и горелката...
  • Page 127 охлаждащия и защитен газ. на идеалната линия за отреза с равномерно предвижване. Запалване HF - Нагласете скоростта на рязане, според дебелината и избрания Този метод на запалване обикновено се използва при модели с ток ток, като проверите дали излизащата дъга от долната повърхност по-висок...
  • Page 128 - съберете кабела на равни спирали, ако дължината му е по-голяма - След като сте извършили поддръжка или поправка, възстановете от необходимото. връзките и кабелажите, както са били преди това като се - не преминавайте с никакво средство върху кабела и не го погрижите...
  • Page 129 rozszerz zabezpieczenie na inne osoby znajdujące się w pobliżu (PL) łuku za pomocą osłon lub zasłon nieodbijających. - Hałaśliwość: Jeżeli w wyniku szczególnie intensywnych operacji INSTRUKCJA OBSŁUGI cięcia zostanie stwierdzony poziom codziennego narażenia osobistego (LEPd) równy lub wyższy od 85db(A), należy obowiązkowo zastosować...
  • Page 130 Tylko model z odpowiednim uchwytem i odnośnym połączeniem : Maksymalny prad pobierany z sieci. 1 max ze źródłem prądu, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w : Rzeczywisty prad zasilania 1 eff ”DANYCH TECHNICZNYCH” gwarantuje skuteczność zabezpieczeń Wydajnosc obwodu ciecia: przewidzianych przez producenta (system z blokadą). : Maksymalne napiecie jalowe (obwód ciecia otwarty).
  • Page 131 przez urządzenie, które należy wykorzystać w zależności od po którym jedna z wyżej wymienionych anomalii powraca do zastosowania (grubość materiału/prędkość). Odwołać się do DANYCH dopuszczalnej granicy. TECHNICZNYCH, aby uzyskać prawidłowy cykl praca-przerwa, który 3- Żółta dioda sygnalizująca obecność napięcia w uchwycie należy zastosować...
  • Page 132 SPOSÓB PODNOSZENIA URZADZENIA wartościach ciśnienia i nośności podanych w tabeli 2 (TAB. 2), w tych Wszystkie urządzenia opisane w tej instrukcji należy podnosić za pomocą modelach, w których jest przewidziana. specjalnego uchwytu lub pasa, znajdującego się w wyposażeniu, jeżeli WAŻNE! jest przewidziany dla danego modelu (zamontowany jak pokazano na RYS.
  • Page 133 przedmiotem (łuk tnący). RUTYNOWA KONSERWACJA Łuk pilotujący zostanie wykluczony bezpośrednio po ustabilizowaniu się OPERACJE RUTYNOWEJ KONSERWACJI MOGA BYC WYKONYWANE PRZEZ OPERATORA. łuku plazmowego pomiędzy elektrodą a przedmiotem. Czas utrzymywania łuku pilotującego ustawiony jest fabrycznie na 2s; UCHWYT PLAZMOWY (RYS. N) jeżeli przeniesienie łuku nie nastąpi w ciągu tego czasu, cykl zostanie automatycznie zablokowany, za wyjątkiem powietrza chłodzącego.
  • Page 134 naprawy. a-Niedostateczne wnikanie lub powstawanie zbyt dużej ilości zgorzelin: Filtr sprężonego powietrza - Zbyt wysoka prędkość cięcia. - Filtr jest wyposażony urządzenie automatycznego - Uchwyt plazmowy zbyt mocno nachylony. odprowadzania kondensatu, każdorazowo, kiedy zostanie odłączony - Zbyt duża grubość przedmiotu lub zbyt niski prąd tnący. od linii sprężonego powietrza.
  • Page 135 .‫- الحفاظ عى ال ر أس والجذع من الجسم بعيد ا ً قدر ال إ مكان عن دائرة القطع‬ (AR) .‫- ل تلف أبد ا ً الكابالت حول الجسم‬ ‫- ل تقم أبد ا ً بالقطع والجسم � ز ي منتصف دائرة القطع. البقاء عى الكبل� ي ز عى نفس الجانب من‬ ‫دليل...
  • Page 136 ‫- يش� ي عند إضائته إىل حمل ز ائد عل أحد مكونات الدائرة أو عشوائية � ن ي جهد التغذية بالطاقة‬ ‫3. بيانات فنية‬ :‫(الحمل ال ز ائد والمنخفض). حماية بسبب ا ر تفاع الحمل عل الجهد أو نقصه: تتوقف اال آ لة‬ ‫لوحة...
  • Page 137 .‫شعلة ذات وصلة مبا� ث ة ومركزية‬ .(G ‫توصيل الهواء المضغوط )الشكل‬ ‫- يتم إعداد خط توزيع للهواء المضغوط مع ضغط وحمل وفق ا ً لما هو مشار اليه � ن ي الجدول 2 (ج‬ ‫- زر الشعلة هو العنرص الوحيد للتحكم الذي يمكن من خالله بدء تشغيل أو إيقاف عمليات‬ .‫2) �...
  • Page 138 ‫استخدام الشعلة بعد ذلك الن ظروف السالمة غ� ي كافية. � ن ي هذه الحالة فإن االصالح (صيانة‬ .‫- القطب والدواية المطولة: يمكن تركيبهما إذا كان ذلك متوقع‬ ‫طا ر ئة) ال يمكن القيام به � ن ي نفس المكان ولكن يجب اسناده إىل مركز صيانة مخول قادر عل القيام‬ .(L ‫عملية...
  • Page 139 FIG. A FIG. B FUSE T A POWER MODULE 1ph - 115V 1ph - 230V - 400V + / - EN 60974-1 50/60Hz INPUT A/V - A/V CONTROL MODULE INPUT 50/60Hz FIG. C - 72 - - 139 -...
  • Page 140 FIG. D1 FIG. D2 FIG. E - 140 -...
  • Page 141 FIG. F FIG. G FIG. H FIG. I FIG. L - 141 -...
  • Page 142 FIG. M FIG. F FIG. N - 142 -...
  • Page 143 FIG. O FIG. P 1.5mm 1.5mm TAB.1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA ‫البيانات الفنية لنظام القطع بالبالزما‬ Zmax MODEL max (A) 115V 230V 400V 115V 230V 400V dB(A) T15A 0.378 >85 T16A 12.5 0.472 >85 T16A 0.400...
  • Page 144 TAB.3 CUTTING RATE DIAGRAM = 25A) DIAGRAMMA VELOCITÀ DI TAGLIO (I = 25A) ) ‫رسم بيا� ز ي ل�عة اللحام‬ CUTTING RATE DIAGRAM (I = 15A) ( ‫ = 52 أمر ي‬I DIAGRAMMA VELOCITÀ DI TAGLIO (I = 15A) ) ‫رسم بيا� ز ي ل�عة اللحام‬ ( ‫...
  • Page 145 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Page 146 (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα...
  • Page 147 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
  • Page 148: (Hu)

    (PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną...

Table des Matières