Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE
ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK
STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV)
ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (TR) ELEKTRİK ÇARPMASI TEHLİKESİ - (AR)
(EN) DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - (FR) DANGER FUMÉES DE PROCESSUS
- (ES) PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ
ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - (PT) PERIGO DE FUMOS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ROOK VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ - (RO) PERICOL GAZE DE PRELUCRARE - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN BEARBETNING - (CS) NEBEZPEČÍ DÝMŮ
POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA
OPARÓW - (FI) TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - (DA) FARE PGA. DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN - (NO) RISIKO FOR
RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - (SL) NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH HLAPOV MED DELOM - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV
VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI - (HU) MUNKAVÉGZÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) DŪMŲ
PAVOJUS DARBO METU - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО - (TR) PLAZMA KESİMDEN KAYNAKLANAN DUMAN TEHLİKESİ - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON -
(SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET)
PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (TR) PATLAMA TEHLİKESİ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE -
(PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (TR) KORUYUCU GİYSİ GİYMEK ZORUNLUDUR - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO
DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA
- (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE
BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK)
POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES
PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (TR) KORUYUCU ELDİVEN KULLANMAK ZORUNLUDUR - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 46
(IT) ...................... pag. 10
(EL) ..................... pag. 52
(FR) ..................... pag. 16
(RO) .................... pag. 58
(ES) ..................... pag. 22
(SV) ..................... pag. 64
(DE) ..................... pag. 28
(CS) ..................... pag. 70
(RU) .................... pag. 34
(HR-SR) ............. pag. 75
(PT) ..................... pag. 41
(PL) ..................... pag. 81
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(TR)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 87
(DA) .................... pag. 93
(NO) .................... pag. 98
(SL) .................. pag. 104
(SK) .................. pag. 109
(HU) ................. pag. 115
(LT) ................... pag. 121
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
TEHLİKE, ZORUNLULUK VE YASAK İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMASI.
.‫مفاتيح رموز الخطر واإل إ ل ز ام والحظر‬
‫اإللــز ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
Cod.955175
(ET) .................. pag. 126
(LV) .................. pag. 132
(BG) ................. pag. 137
(TR) .................. pag. 144
(AR) .................. pag. 150
‫خط ـ ـر الصدم ـ ـة الكهربائي ـ ـة‬
‫خطــر أدخنــة العمــل‬
‫خط ـ ـر اإلنفج ـ ـار‬
‫اإلل ـ ـز ت ز ام بارت ـ ـداء القفازات الواقية‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin SUPERIOR PLASMA 100

  • Page 1 Cod.955175 MANUALE (EN) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 46 (FI) ....... pag. 87 (ET) ....pag. 126 (IT) ...... pag. 10 (EL) ..... pag. 52 (DA) ....pag. 93 (LV) ....pag. 132 (FR) ..... pag. 16 (RO) ....pag. 58 (NO) ....
  • Page 2 (EN) DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLETSTRALEN VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 3 (EN) DO NOT USE POWER WASHERS TO CLEAN THE MACHINE - (IT) VIETATO USARE L’IDROPULITRICE PER LA PULIZIA DELLA MACCHINA - (FR) NE PAS UTILISER DE NETTOYEUR À HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE - (ES) PROHIBIDO USAR LA HIDROLIMPIADORA PARA LA LIMPIEZA DE LA MÁQUINA - (DE) DER EINSATZ EINES HOCHDRUCKREINIGERS FÜR DIE MASCHINENREINIGUNG IST NICHT GESTATTET - (RU) ДЛЯ...
  • Page 4 (EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - (FR) UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - (DE) TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Page 5 (EN) INSTRUCTION MANUAL ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS CAN BE DANGEROUS Electric current flowing through any conductor generates localised electric and magnetic fields (EMF). Cutting current creates an EMF WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ THE around the cutting circuit and the cutting system. INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! Electromagnetic fields can interfere with certain electrical devices (e.g.
  • Page 6 plasma cutting system is summarised on the rating plate and has the - IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting system following meanings: for any work other than that for which has been designed. Fig. A 1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of arc - Never lift the plasma cutting system without first disconnecting welding and plasma cutting machines.
  • Page 7 Allows setting of the unit of measurement adopted by the pressure 06: Power supply line phase failure has been triggered. probe in any operating mode. 08: Auxiliary voltage out of range. 2 - Mode selecting button 09: Air circuit pressure switch has been triggered. 10: Power enabling signals active on switching on the machine.
  • Page 8 REAR PANEL (Fig. E) fire). 1 - Main switch O - I CUTTING CIRCUIT CONNECTIONS In the I (ON) position the machine is ready for operations. 2 - Manual pressure regulator (plasma compressed air). ATTENTION! BEFORE CARRYING OUT THE FOLLOWING 3 - Pressure reducer knob.
  • Page 9 time, the cycle is automatically blocked, maintaining the cooling air. particularly oxidised, clean them using fine grain sanding paper. To start the cycle again, release the torch button and press it again. 4- Air distributor ring. Check there are no burns or cracks and that the airflow holes are not Preliminary procedures.
  • Page 10 - Do not direct the jet of compressed air onto the electronic boards; (IT) these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents. - Take the opportunity to make sure the electrical connections are tight MANUALE ISTRUZIONE and there is no damage to the wiring insulation.
  • Page 11 l’apparecchiatura. RISCHI RESIDUI I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI - RIBALTAMENTO: collocare la sorgente di corrente per taglio al La corrente elettrica che scorre attraverso un qualsiasi conduttore plasma su una superfice orizzontale di portata adeguata alla provoca campi elettrici e magnetici (EMF) localizzati. La corrente massa;...
  • Page 12 3 - Pannello di controllo. ACCESSORI A RICHIESTA PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. C) - Kit elettrodi-ugelli di ricambio. - Torcia alto flusso d’aria. 1 - Encoder e Tasto - Kit elettrodi-ugelli di ricambio per torcia alto flusso d’aria. Funzione encoder: - Kit gouging.
  • Page 13 Il ripristino dalla condizione di allarme o di warning avviene 10 - Presenza comando remoto tipicamente dopo 10 secondi dalla scomparsa della causa che lo ha generato. 01: Intervento protezione termica circuito primario. 02: Intervento protezione termica circuito secondario. Si accende quando viene immesso uno dei seguenti segnali remoti 03: Intervento protezione per sovratensione linea di alimentazione.
  • Page 14 gestore della rete di distribuzione). 6. TAGLIO AL PLASMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO L’arco plasma e principio di applicazione nel taglio plasma. Spina e presa Il plasma è un gas riscaldato a temperatura estremamente elevata e Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (3P + T) ionizzato in modo da diventare elettricamente conduttore.
  • Page 15 7. MANUTENZIONE sistema di taglio. ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI - Se si riscontrano danni all’isolamento quali fratture, incrinature MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE IL SISTEMA DI TAGLIO e bruciature oppure allentamento delle condutture elettriche, la AL PLASMA SIA SPENTO E SCOLLEGATO DALLA RETE DI torcia non può...
  • Page 16 esecuzione che non sono normalmente da attribuire ad anomalie di contenant ou ayant contenu des produits inflammables liquides funzionamento dell’impianto ma ad altri aspetti operativi quali: ou gazeux. a- Penetrazione insufficiente o eccessiva formazione di scoria: - Éviter d’intervenir sur des matériaux nettoyés avec des solvants chlorurés ou à...
  • Page 17 • Air environnant exempt de poussière, acides, gaz ou substances corrosives, etc. STOCKAGE - Appareils de classe A : - Placer la machine et ses accessoires (avec ou sans emballage) dans Ce système de coupe au plasma est conforme à la norme technique des locaux fermés.
  • Page 18 : Tension alternative et fréquence d’alimentation de la DÉCOUPAGE DE GRILLAGE machine (limites autorisées ±10%) : : Courant maximal absorbé par la ligne. 1 max : Courant effectif d’alimentation 1 eff 10- Performances du circuit de coupe : : Tension maximale à vide (circuit de coupe ouvert). Modalité...
  • Page 19 Code alerte, avertissement sans blocage de puissance : 07: Signalisation de dépôt excessif de poussière à l’intérieur de la TABLEAU POSTÉRIEUR (Fig. E) 1 - Interrupteur général O - I machine. 11: Signalisation d’usure Torche / Consommable. En position I (ON) machine prête pour le fonctionnement. 2 - Régulateur de pression (air comprimé...
  • Page 20 distribué par la machine et de la tension nominale d’alimentation. comprimé provenant d’une seule alimentation aussi bien pour le gaz ATTENTION  ! Le non-respect des susdites règles rend plasma que pour le gaz de refroidissement et de protection. inefficace le système de sécurité prévu par le constructeur (classe I) avec de graves risques conséquents pour les Amorçage de l’arc pilote personnes (ex.
  • Page 21 7. ENTRETIEN fonctionnalité du système de découpage. ATTENTION  ! AVANT D’EXÉCUTER LES OPÉRATIONS - Si on constate des dommages à l’isolation comme des fractures, des D’ENTRETIEN, S’ASSURER QUE LE SYSTÈME DE DÉCOUPAGE fissures et des brûlures ou l’éloignement des conduits électriques, la EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ...
  • Page 22 fonctionnement de l’installation ou par les problèmes suivants : - Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes a- Pénétration insuffisante ou formation de laitier excessive : clorurados o en las cercanías de dichas sustancias. - No cortar en recipientes a presión. - Vitesse de coupe trop élevée.
  • Page 23 Este sistema de corte al plasma satisface los requisitos del estándar En caso de máquina con unidad de enfriamiento por líquido y técnico de producto para su uso exclusivo en ambiente industrial y temperatura ambiente inferior a 0°C: usar el líquido anticongelante con objetivos profesionales.
  • Page 24 chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la intervención apretar la tecla de la antorcha. GOUGING de la protección térmica (la máquina permanece en stand-by hasta que su temperatura vuelve a los límites admitidos). A/V-A/V : Indica la gama de regulación de la corriente de corte (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de arco.
  • Page 25 circuito de corte activado (Arco piloto o Arco de corte activo). arranque de la tarjeta las teclas “Encoder y selecciones Modos”. La salida se energiza cuando se aprieta el pulsador de la antorcha y Seleccionar la escala deseada interviniendo en el encoder. Volver a no está...
  • Page 26 ¡IMPORTANTE! Para volver a empezar el ciclo hay que soltar el pulsador de la antorcha y No superar la presión máxima de entrada de 8 bar. El aire que contiene volver a apretarlo. cantidades considerables de humedad o de aceite líquido puede causar Operaciones preliminares.
  • Page 27 hasta el punto de volver imposible el mantenimiento correcto de la - Inspeccionar periódicamente el filtro; si se observa presencia de agua posición de la antorcha (distancia y perpendicularidad). en el vaso, puede realizarse una purga manual empujando hacia arriba 2- Portaherramientas.
  • Page 28 - Mal contacto del borne del cable de retorno. - Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete c) - Interrupción del arco de corte: Hilfsmittel zur Abführung der beim Plasmaschnitt frei werdenden Rauchgase. Es ist systematisch zu untersuchen, welche - Velocidad de corte demasiado baja. Expositionsgrenzwerte für die Zusammensetzung, Konzentration - Distancia soplete-pieza excesiva.
  • Page 29 elektromagnetische Verträglichkeit Wohngebäuden - Die Umgebungstemperatur muss zwischen -20°C und 55°C liegen. einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das öffentliche Bei einer Maschine mit Flüssigkeitskühlaggregat und einer Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht sichergestellt. Umgebungstemperatur unter 0°C: Das vom Hersteller empfohlene Gefrierschutzmittel verwenden oder den Hydraulikleitung und den Behälter vollständig von der Flüssigkeit entleeren.
  • Page 30 der Grundlage eines zehnminütigen Zyklus in % angegeben BLOCKIERTES SCHNEIDEN (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 Minuten Pause usw.). Ein Überschreiten der Betriebsfaktoren (laut Typenschild, bezogen auf 40°C Umgebungstemperatur) hat die Auslösung der thermischen Absicherung zur Folge (die Maschine bleibt solange im Stand-by, bis die Temperatur wieder im zulässigen Diese Betriebsart ähnelt dem Schneiden.
  • Page 31 4 - Alarm oder Warnung vorhanden. 4 - Versorgungskabel. 5 - 14-polige Fernbedienung. PIN 1 Polarisator PIN 2.3 MODBUS Rs485. 5 - Maschinenausgang führt Energie. PIN 4.5 Kontakt Schneidbogen. Schließkontakt (normalerweise offen), der hergestellt wird, wenn der Schneidbogen aktiv ist. PIN 6.7 Kontakt Pilotbogen.
  • Page 32 Plasmaschneiden. ACHTUNG! Die Missachtung der obigen Regeln hat die Plasma ist ein Gas, das auf so extrem hohe Temperaturen erhitzt und Unwirksamkeit Hersteller vorgesehenen ionisiert ist, dass es elektrisch leitend wird. Bei diesem Schneidverfahren Sicherheitssystems (Klasse I) und demzufolge schwere Gefahren für Personen (z.
  • Page 33 - Diese Vorgehensweise verhindert, dass Lichtbogenrückschläge oder - Achten Sie darauf, dass der Verteilring richtig herum montiert wird. zurückgeworfene Schmelzteilchen das von der Düse hergestellte - Bei der Wiederanbringung des Düsenhalters ist dieser von Hand mit Loch ruinieren und die Funktionsmerkmale der Düse relativ schnell leichtem Kraftaufwand bis zum Anschlag anzuschrauben.
  • Page 34 Überspannung, Unterspannung oder Kurzschluss anzeigt, darf nicht (RU) aufleuchten. - Vergewissern Sie sich, dass sie die nominelle Einschaltdauer beachtet РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ haben. Bei Ansprechen der thermostatischen Absicherung muss abgewartet werden, bis sich die Maschine auf natürlichem Wege abgekühlt hat. Dann prüfen, ob der Ventilator funktioniert. - Prüfen Sie die Leitungsspannung: Wenn der Wert zu hoch oder zu ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД...
  • Page 35 (соответствующую требованиям стандарта UNI EN 11611) использование”. и сварочные перчатки (соответствующие требованиям - НЕОБХОДИМО запретить выполнение плазменной резки, стандарта UNI EN 12477), следя за тем, чтобы эпидермис если рабочий держит источник тока (например, с помощью не подвергался бы воздействию ультрафиолетовых и ремней).
  • Page 36 же колонке ток. Коэффициент указывается в % к основному 10-минутному циклу (например, 60% равняется 6 минутам работы с последующим 4-х минутным перерывом, и т.д.). При превышении коэффициента использования (указанного УТИЛИЗАЦИЯ на табличке для температуры окружающей среды 40°С) Не утилизируйте это устройство вместе с обычными бытовыми включается...
  • Page 37 РЕЗКА С ФИКСАЦИЕЙ 16: Сигнал выхода давления в воздушном контуре за пределы оптимального интервала. 17: Сигнал нестабильности линии питания. 4 - Наличие сигнала тревоги или предупреждения. Режим, аналогичный режиму резки, с той разницей, что после возбуждения режущей дуги, кнопку горелки можно отпустить. Резки...
  • Page 38 5 - Дистанционное управление с 14 контактами. тока, подаваемого источником тока, и на основе номинального ШТЫРЬ 1 Поляризатор напряжения питания. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение приведенных выше правил ШТЫРЬ 2.3 MODBUS Rs485. снижает эффективность системы безопасности, ШТЫРЬ 4.5 Контакт режущей дуги. Нормально разомкнутый, предусмотренной...
  • Page 39 6. ПЛАЗМЕННАЯ РЕЗКА: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ переместите ее в вертикальное положение. Плазменная дуга и принцип применения плазменной резки. - Эта процедура позволяет избежать повреждения отверстия Плазма является газом, разогретым до очень высокой температуры форсунки возвратной дугой или расплавленными частицами, что и...
  • Page 40 - За исключением особых случаев, рекомендуется одновременно заменять электрод и форсунку. 8. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ - Соблюдайте порядок монтажа компонентов горелки (обратный В СЛУЧАЯХ НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ АППАРАТА, ПЕРЕД относительно порядку разборки). ПРОВЕДЕНИЕМ СИСТЕМАТИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ И ОБРАЩЕНИЕМ В - Следите за тем, чтобы распределительное кольцо было СЕРВИСНЫЙ...
  • Page 41 maior de 85db(A), é obrigatório o uso de meios de protecção (PT) individual adequados (Tab. 1). MANUAL DE INSTRUÇÕES OS CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS PODEM SER PERIGOSOS ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA DE CORTE PLASMA LER A corrente elétrica que passa através de qualquer condutor provoca COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES! campos elétricos e magnéticos (EMF) localizados.
  • Page 42 para a segurança física do utente e danificar a aparelhagem. ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA - Kit de eléctrodos-bico sobressalente. - Tocha de alto fluxo de ar. RISCOS RESÍDUOS - Kit de eléctrodos sobressalentes para tocha de alto fluxo de ar. - TOMBAMENTO: colocar a fonte de corrente para corte plasma sobre - Kit para gouging.
  • Page 43 3 - Painel de controlo. tipicamente depois de 10 segundos do desaparecimento da causa que o gerou. PAINEL DE CONTROLO (Fig. C) 01: Intervenção da proteção térmica do circuito primário. 1 - Codificador e Tecla 02: Intervenção da proteção térmica do circuito secundário. Função codificador: 03: Intervenção da proteção devido à...
  • Page 44 10 - Presença de comando remoto. Ficha e tomada Ligar ao cabo de alimentação uma ficha normalizada,(3P + T) com capacidade adequada e predispor uma tomada de rede protegida por Acende quando é introduzido um dos seguintes sinais remotos no fusíveis ou por interruptor automático;...
  • Page 45 procedimento de corte utiliza o plasma para transferir o arco eléctrico MANUTENÇÃO ORDINÁRIA à peça metálica que é fundida pelo calor e separado. A tocha utiliza ar AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER EXECUTADAS PELO OPERADOR. comprimido proveniente de apenas uma alimentação tanto para o gás plasma como o gás de resfriamento e proteção.
  • Page 46 não pode ser mais utilizada pois as condições de segurança não são - Espessura excessiva da peça ou corrente de corte muito baixa. respeitadas. Neste caso a reparação (manutenção extraordinária) não - Pressão-capacidade de ar comprimido não adequada. pode ser efetuada no lugar mas deve ser confiada a um centro de - Eléctrodo e bico da tocha desgastados.
  • Page 47 - Niet snijden op bakken onder druk. gebruik op industriële plaatsen en voor professionele doeleinden. - Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb. De overeenstemming met de elektromagnetische compatibiliteit hout, papier, vodden, enz.). is niet gegarandeerd in de gebouwen voor huiselijk gebruik en in - Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte middelen gebouwen die rechtstreeks verbonden zijn met een voedingsnet aan voor de afvoer van de rook geproduceerd door de operaties van...
  • Page 48 verpakking) in een gesloten ruimte. kolom). Wordt uitgedrukt in %, op basis van een cyclus van - De omgevingstemperatuur moet tussen -20°C en 55°C zijn. 10min (vb. 60% = 6 minuten werk, 4 minuten pauze; en zo Als de machine een koeleenheid met vloeistof heeft en de verder).Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die omgevingstemperatuur lager is dan 0°C: gebruik de door de verwijzen naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de...
  • Page 49 Modus die lijkt op snijden, met het verschil dat zodra de snijboog geactiveerd (hulpboog of snijboog actief ). tot stand is gebracht, de toortstoets kan worden losgelaten. Het De uitgang wordt bekrachtigd wanneer de toortstoets wordt snijden wordt onderbroken wanneer de toortstoets opnieuw wordt ingedrukt en er geen alarmconditie is.
  • Page 50 uitgevoerd door tijdens de start van de kaart tegelijkertijd de toetsen en het minimumdebiet die staan aangegeven in tabel 2 (TAB. 2). “Encoder en Modusselectie” in te drukken. Selecteer de gewenste - Sluit de drukverlager aan zoals staat aangegeven (Fig. E). BELANGRIJK! schaal met de encoder.
  • Page 51 Om de cyclus opnieuw te starten, moet de toets van de toorts worden 2- Mondstuksteun. losgelaten en weer ingedrukt. Schroef de mondstuksteun met de hand los van de kop van de toorts. Maak de steun nauwkeurig schoon of vervang hem als hij is Voorbereidende werkzaamheden.
  • Page 52 - Inspecteer het filter regelmatig; als er water in de beker zit, moet deze - Neus sproeierhouder niet geschikt handmatig worden geleegd door de afvoer omhoog te duwen. b- Gebrek van overbrenging van de snijboog: - Als de filterpatroon bijzonder vuil is, moet deze worden vervangen om - Elektrode versleten overmatig verlies van lading te voorkomen.
  • Page 53 καπνούς κοπής ανάλογα με τη σύνθεση, τη συγκέντρωση και τη τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κατοικίες. διάρκεια έκθεσης. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΚΟΠΗΣ ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ: - Υιοθετείτε μια κατάλληλη ηλεκτρική μόνωση σε σχέση με το - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μπεκ...
  • Page 54 - Η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να περιλαμβάνεται μεταξύ στήλη). Εκφράζεται σε %, βάσει ενός κύκλου 10min (π.χ. 60% = -20°C και 55°C. 6 λεπτά εργασίας, 4 λεπτά στάσης κ.ο.κ.). Σε περίπτωση μηχανής που προβλέπει ψυκτική μονάδα με υγρό και Σε περίπτωση που οι παράγοντες χρήσης (στοιχεία πινακίδας, θερμοκρασίας...
  • Page 55 Τρόπος παρόμοιος με την κοπή, με τη διαφορά που, μόλις Όταν ανάβει δείχνει έξοδο ενεργοποιημένης μηχανής: κύκλωμα εγκαθίσταται το τόξο κοπής, το πλήκτρο λάμπας μπορεί να κοπής ενεργοποιημένο (Πιλοτικό τόξο ή Τόξο κοπής ενεργό). απελευθερωθεί. Η κοπή διακόπτεται αν πιέζεται πάλι το πλήκτρο Η...
  • Page 56 πλακέτας τα πλήκτρα “Ενκόντερ και επιλογές Τρόπων”. Επιλέξτε την πίεση και παροχή όπως αναφέρονται στον πίνακα 2 (ΠΙΝ. 2). επιθυμητή κλίμακα χρησιμοποιώντας το ενκόντερ. Ξαναπιέστε το - Συνδέστε το μειωτήρα πίεσης όπως στην εικόνα (Εικ. E). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! πλήκτρο “επιλογή τρόπων” για να βγείτε. PIN10 Σήμα...
  • Page 57 τόξου στο υλικό δεν εκτελείται μέσα σε αυτό το χρόνο ο κύκλος παύει θέσης της λάμπας (απόσταση και κάθετη θέση). αυτόματα και διατηρείται μόνο ο ψυκτικός αέρας. 2- Βάση μπεκ. Για να αρχίσει πάλι ο κύκλος πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο της λάμπας και Ξεβιδώστε...
  • Page 58 - Επιθεωρήστε περιοδικά το φίλτρο. Αν παρατηρείται παρουσία c- Διακοπή του τόξου κοπής: νερού στο ποτήρι μπορεί να εκτελεστεί χειρωνακτικά το άδειασμα - Ταχύτητα κοπής υπερβολικά χαμηλή. σπρώχνοντας προς τα πάνω το σύνδεσμο εκκένωσης. - Υπερβολική απόσταση λάμπας-μετάλλου. - Αν το φυσίγγιο φιλτραρίσματος είναι ιδιαίτερα βρώμικο είναι αναγκαία - Ηλεκτρόδιο...
  • Page 59 - În spaţii îngrădite; - În prezenţa materialelor inflamabile sau explozive; TREBUIE sa fie evaluate preventiv de catre un ”Responsabil expert” si sa fie efectuate întotdeauna în prezenta altor persoane - Efectuaţi o izolare electrică adecvată faţă de duza pistoletului de calificate pentru interventii în caz de urgenta.
  • Page 60 punctele autorizate de colectare şi reciclare echipamente electrice, ceea ce priveşte semnificaţia simbolurilor şi a cifrelor; valorile exacte ale sau la magazinul de la care a fost cumpărat produsul. Această datelor tehnice ale sistemul de tăiere cu plasmă achiziţionat trebuie să fie prevedere se referă...
  • Page 61 Display (Fig. D) - dacă intervine o alarmă. 1 - Afişarea curentului 6 - Protecţie termostatică. 7 - Lipsa aerului. 2 - Afişarea presiunii aerului manometru digital. 8 - Consumabile deteriorate. - Apăsați tasta aer pentru a goli aerul din pistoletul ( aprins).
  • Page 62 trecerea aerului şi a curentului fără pierderi. ATENŢIE! Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană La unele modele, pistoletul furnizat este deja conectat la sursa de curent. corespunzătoare pentru a suporta greutatea acestuia şi IMPORTANT! pentru a preveni răstunarea sau deplasările periculoase ale aparatului.
  • Page 63 reaprinde automat. Utilizaţi această funcţie numai dacă este necesar - Cu excepţia cazurilor deosebite, se recomandă înlocuirea electrodului pentru a evita o uzură inutilă a electrodului şi a duzei. şi a duzei în acelaşi timp. - Respectaţi ordinea de montare a componentelor pistoletului (inversă ATENŢIE! În această...
  • Page 64 joasă maşina rămâne blocată. - Controlaţi să nu existe vreun scurtcircuit la ieşirea maşinii: în acest caz procedaţi la eliminarea inconvenientului. - Conectările circuitului de tăiere să fie efectuate corect, îndeosebi - Svetsa inte på behållare eller rörledningar som innehåller eller har cleştele cablului de masă...
  • Page 65 LAGRING - Ställ maskinen och dess tillbehör (med eller utan emballage) inomhus. - Omgivningstemperaturen ska vara mellan -20 °C och 55 °C. - Apparat av klass A: maskinen är försedd vätskekylning Detta system för plasmaskärning uppfyller kraven i tekniska normer omgivningstemperaturen är lägre än 0 °C ska man använda ett för produkter som endast är avsedda att användas inom industrin och frostskyddsmedel som rekommenderas av tillverkaren eller tömma...
  • Page 66 kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på en cykel på 10 minuters knapp en gång till. (t.ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare). GOUGING Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar till 40°C omgivande temperatur) överskrids kommer det termiska skyddet att ingripa ( maskinen kommer att vara i stand-by tills dess temperatur ligger inom gränserna).
  • Page 67 GOUGING under efter-gas (10 sekunder). STIFT14 PE skyddsledare. - I alla larmlägen. I följande fall avaktiverar maskinen utgången: 5. INSTALLATION OBS! ALLA INSTALLATIONS- OCH ELANSLUTNINGSARBETEN - I funktionslägena SKÄRNING, GALLERSKÄRNING och GOUGING när SKA UTFÖRAS MED SYSTEMET FÖR PLASMASKÄRNING brännarens knapp släpps upp. HELT AVSTÄNGT OCH FRÅNKOPPLAT FRÅN ELNÄTET.
  • Page 68 - Kontrollera att en god elektrisk kontakt upprättas, särskilt vid skärning tryck in brännarens knapp. Efter ungefär 1 sekund tänds pilotbågen. av plåt med t.ex. isolerande eller oxiderade beläggningar. - Om avståndet är korrekt överförs pilotbågen genast till detaljen så att - Utför jordanslutningen så...
  • Page 69 För att bibehålla brännaren och kabeln effektiva är det nödvändigt att Använd alla ursprungliga brickor och skruvar för att åter dra åt vidta vissa försiktighetsåtgärder: snickeridelarna. - Låt inte brännaren och kabeln komma i kontakt med varma eller 8. FELSÖKNING heta delar.
  • Page 70 rovna 85db(A) nebo tuto hodnotu převyšuje, je povinné používat (CS) vhodné osobní ochranné pracovní prostředky (tab. 1). NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÁ A MAGNETICKÁ POLE MOHOU BÝT NEBEZPEČNÁ UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM SYSTÉMU ŘEZÁNÍ PLAZMOU SI Elektrický proud, který protéká jakýmkoli vodičem způsobuje POZORNĚ...
  • Page 71 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ - Sada náhradních elektrod-trysek. ZBYTKOVÁ RIZIKA - Pistole pro vysoký průtok vzduchu. - Sada náhradních elektrod-trysek pro pistoli s vysokým průtokem - PREVRÁCENÍ: Umístete zdroj proudu pro rezání plazmou na vzduchu. vodorovný povrch s nosností odpovídající dané hmotnosti; v opacném prípade (napr.
  • Page 72 obvykle po uplynutí 10 sekund od odstranění příčiny jeho aktivace. OVLÁDACÍ PANEL (obr. C) 01: Aktivace tepelné ochrany primárního obvodu. 1 - Snímač impulzů a Tlačítko 02: Aktivace tepelné ochrany sekundárního obvodu. Funkce snímače impulzů: 03: Aktivace ochrany následkem přepětí napájecího vedení. V kterémkoli režimu umožňuje nastavení...
  • Page 73 10 - Přítomnost dálkového ovládání. proudové kapacity a připravte síťovou zásuvku vybavenou pojistkami nebo automatickým jističem; příslušný zemnicí kolík bude muset být připojen k zemnicímu vodiči (žlutozelený) napájecího vedení. V tabulce 1 (TAB. 1) uvádíme v ampérech vyjádřené doporučené hodnoty pomalých Rozsvítí...
  • Page 74 teplem roztaven a oddělen. Pistole používá stlačený vzduch pocházející ŘÁDNÁ ÚDRŽBA ÚKONY ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE PROVÁDĚT OBSLUHA. ze samostatného přívodu, přičemž je oddělen také přívod plynu plazmy a chladicího a ochranného plynu. PISTOLE (OBR. N) Zapálení pilotního oblouku Pravidelně, v závislosti na intenzitě používání nebo v případě vad řezání Zahájení...
  • Page 75 být svěřena autorizovanému servisnímu středisku, které je schopno po b- Chybějící přenos řezacího oblouku: realizaci opravy provést speciální kolaudační zkoušky. - Opotřebovaná elektroda. - Špatný kontakt svorky zemnicího kabelu. Filtr stlačeného vzduchu (obr. H) c- Přerušení řezacího oblouku: - Filtr je vybaven automatickým vypouštěním kondenzátu při každém - Příliš...
  • Page 76 Poglavlje 9: Postavljanje i upotreba”. - MORA biti zabranjeno rezanje dok operater nosi izvor struje (npr. pomocu remena). - MORA biti zabranjo rezanje operateru uzdignutom u odnosu na - Potrebno je primijeniti prikladnu elektricnu izolaciju u odnosu pod, osim u slucaju upotrebe sigurnosnih platformi. na štrcaljku plamenika za rezanje plazmom, na komad koji se - POZOR! SIGUSNOST SUSTAVA ZA REZANJE PLAZMOM.
  • Page 77 čelika, galvaniziranog čelika, aluminija, bakra, mesinga itd. Ciklus rezanja IZVOR STRUJE (Sl. B) pokreće pilot luk. 1 - Plamenik s izravnim ili centraliziranim priključkom. OSNOVNE OSOBINE - Gumb na plameniku jedini je upravljački element preko kojega se - Regulacija struje rezanja. može dati komanda za početak i prestanak rezanja.
  • Page 78 Postavite tlak na traženu vrijednost pomoću gumba za Upozorenje: potrošni dijelovi neispravni, uzroci tomu mogu biti: podešavanje tlaka na reduktoru tlaka (Sl. E-3). - istrošenost potrošnih dijelova. - Povucite gumb na gore da ga deblokirate i okrenite ga (Sl. E-3). - potrošni dijelovi pogrešno namontirani.
  • Page 79 - Kako bi se zadovoljili uvjeti Odredbe EN 61000-3-11 (Flicker) savjetuje Ukoliko se ne pridržavate ovih pravila, mogu nastati ozbiljne se spajanje izvora struje na točke sučelja mreže napajanja koji imaju opasnosti za fizičku sigurnost korisnika i može oštetiti aparat. impedenciju manju od Zmax = 0.2 ohm.
  • Page 80 u rasponu korištenja može se izravno izvršiti. plamenik ne možete dalje koristiti budući da sigurnosni uvjeti nisu zadovoljeni. U ovom slučaju popravak (izvanredno održavanje) se ne 7. ODRŽAVANJE može izvršiti na licu mjesta, već u ovlaštenom servisu, koji je u stanju POZOR! PRIJE VRŠENJA...
  • Page 81 c- Prekid luka rezanja: operacji cięcia w zależności od ich składu, stężenia i czasu trwania - Preniska brzina rezanja. samego narażenia. - Prekomjerna udaljenost izmedu plamenika i komada. - Istrošena elektroda. - Ukljucene sigurnosnog zaštitnog sustava. d- Nagnuto rezanje (ne okomito): - Zastosować...
  • Page 82 domowego. MAGAZYNOWANIE - Umieścić urządzenie i jego akcesoria (z opakowaniem lub bez) w pomieszczeniach zamkniętych. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - Temperatura otoczenia musi zawierać się w zakresie pomiędzy OPERACJE CIĘCIA PLAZMOWEGO: -20°C i 55°C. - W otoczeniu o zwiekszonym zagrozeniu szoku elektrycznego; W przypadku urządzeń...
  • Page 83 moga byc wytwarzane przez urzadzenie podczas ciecia. CIĘCIE ZABLOKOWANE X : Cykl pracy: wskazuje czas, w ciagu którego urzadzenie moze wytworzyc odpowiednia ilosc pradu (ta sama kolumna). Wyrazany w %, na podstawie cyklu 10 minutowego (np. 60% = 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej). W przypadku, gdy wspólczynniki wykorzystania (podane Tryb podobny do cięcia, z tą...
  • Page 84 4 - Obecność alarmu lub ostrzeżenia. 4 - Przewód zasilający. 5 - Zdalne sterowanie 14 biegunowe. PIN 1 Polaryzator PIN 2.3 MODBUS Rs485. 5 - Wyjście urządzenia zasilane energią. PIN 4.5 Styk łuku tnącego. Normalnie otwarty, zamyka się, kiedy łuk tnący jest aktywny.
  • Page 85 szok elektryczny) oraz dla przedmiotów (np. pożar). sprężone powietrze pochodzące z pojedynczego zasilania, zarówno dla gazu plazmowego, jak i dla gazu chłodzącego i osłonowego. POŁĄCZENIA OBWODU CIĘCIA UWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ WSKAZANYCH Zajarzenie łuku pilotującego POŁĄCZEŃ NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ŹRÓDŁO PRĄDU JEST Rozpoczęcie cyklu jest wyznaczane przez prąd pilotujący, który przepływa WYŁĄCZONE I ODŁĄCZONE OD SIECI ZASILANIA.
  • Page 86 bezpośrednio. - W żadnym przypadku nie montować uchwytu dyszy bez uprzednio zamontowanej elektrody, pierścienia rozprowadzającego i dyszy. 7. KONSERWACJA - Unikać niepotrzebnego utrzymywania w powietrzu włączonego łuku UWAGA! PRZED WYKONANIEM CZYNNOŚCI KONSERWACJI pilotującego, aby nie zwiększać zużycia elektrody, dyfuzora i dyszy. NALEŻY UPEWNIĆ...
  • Page 87 naturalne schlodzenie urzadzenia, sprawdzic równiez funkcjonowanie (FI) wentylatora. - Sprawdzic napiecie linii: jezeli ustawiona wartosc jest zbyt wysoka lub KÄYTTÖOHJEKIRJA zbyt niska, urzadzenie nie zostanie odblokowane. - Sprawdzic, czy na wyjsciu urzadzenia nie nastapilo zwarcie: w tym przypadku nalezy usunac usterke. - Obwód ciecia jest podlaczony prawidlowo, a szczególnie, czy zacisk HUOMIO! OHJEKIRJA...
  • Page 88 ehdottomasti käytettävä asianmukaisia henkilönsuojavarusteita (Taul. 1). JÄÄNNÖSRISKIT - KAATUMINEN: sijoita plasmaleikkaukseen käytettävä virranlähde vaakatasoiselle alustalle, jonka kantokyky kestää sen painon; muussa tapauksessa (esim. kallistunut tai irrallinen lattia jne.) on SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT VOIVAT OLLA VAARALLISIA olemassa kaatumisen vaara. Minkä tahansa johtimen läpi virtaava sähkö saa aikaan paikallisia sähkö- ja magneettikenttiä...
  • Page 89 - Yläpolttimen ilman virtaus. OHJAUSPANEELI (Kuva C) - Varaelektrodi-suutinpakkaus yläpolttimen ilman virtaukselle. 1 - Enkooderi ja näppäin - Talttauspakkaus. Enkooderi-toiminto: Mahdollistaa virran säädön missä tahansa tavassa. 3. TEKNISET TIEDOT Näppäin-toiminto: TIETOKYLTTI Mahdollistaa paineanturin käyttämän mittayksikön asetuksen. Plasmaleikkausjärjestelmän käyttöön ominaisuuksiin liittyvät 2 - Toimintatavan valintanäppäin tärkeimmät tiedot on koottu ominaisuuskylttiin seuraavin merkityksin: Kuva A...
  • Page 90 02: Toisiopiirin lämpösuojakeskeytys. 10 - Kauko-ohjaus olemassa. 03: Virransyöttölinjan ylijännitteen keskeytys. 04: Virransyöttölinjan alijännitteen keskeytys. 05: Osien lämpösuojakeskeytys. 06: Virransyöttölinjan vaiheen puuttumisen keskeytys. Syttyy laitettaessa joku seuraavista kauko-ohjaussignaaleista 08: Apujännite alueen ulkopuolella. takaliittimelle (kuva E-3): 09: Ilmapiirin painekytkimen keskeytys. 1- Sarjakytkentä tyyppiä MODBUS. 10: Tehon aktivointisignaalit ovat aktiivisia, kun kone kytketään 2- Tehon käyttöönoton ulkopuolinen ohjaus.
  • Page 91 (napaa) + T (maadoitus)) ja varaa sulakkeilla varustettu verkkopistoke napaisuuteen (+), lähelle apukaari siirtyy luoden plasmakaaren elektrodin tai automaattikatkaisin; siihen varattu maadoituspääte kytketään (-) ja itse kappaleen välille (leikkauskaari). Apukaari poistuu käytöstä heti, virransyöttölinjan maadoitusjohtimeen (keltavihreä). Taulukossa 1 kun leikkauskaari vakiintuu elektrodin ja kappaleen välille. (TAUL.
  • Page 92 3- Suutin / Huppu. baaria). Tarkasta plasmakaaren kulkureiän sekä sisä- ja ulkopintojen - Vältä paineilmasuihkun suuntaamista elektronisille korteille; puhdista kulumistila. Jos reikä on laajentunut alkuperäiseen halkaisijaan ne mahdollisesti hyvin pehmeällä harjalla tai sopivilla liuottimilla. nähden tai epämuodostunut, vaihda suutin. Jos pinnat ovat erityisen - Tarkasta samalla, että...
  • Page 93 (DA) BRUGERVEJLEDNING ELEKTRISKE OG MAGNETISKE FELTER KAN VÆRE FARLIGE Strømmen, der løber igennem hvilken som helst ledning, frembringer lokaliserede elektriske og magnetiske felter (EMF). Skærestrømmen GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, forårsager et EMF rundt om skærekredsen og selve skæresystemet. FØR PLASMASKÆRESYSTEMET TAGES I BRUG! De elektromagnetiske felter kan forstyrre visse medicinske apparater (som f.eks.
  • Page 94 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES - Sæt med reserveelektroder og -dyser. - Brænder med høj luftstrømning. TILBAGEVÆRENDE RISICI - VÆLTNING: Plasmaskæringens strømkilde skal placeres på en - Sæt med reserveelektroder og -dyser til brænder med høj plan flade, der kan holde til vægten; i modsat fald (fx. skrå, ujævn luftstrømning.
  • Page 95 3 - Betjeningspanel. Genopretningen fra alarm- eller advarselstilstanden sker normalt, 10 sekunder efter dens årsag er forsvundet. BETJENINGSPANEL (Fig. C) 01: Udløsning af primærkredsløbets varmesikring. 1 - Encoder og tast 02: Udløsning af sekundærkredsløbets varmesikring. Encoderfunktion: 03: Udløsning af beskyttelsesanordningen for overspænding på Giver mulighed for at indstille strømmen i hvilken som helst tilstand.
  • Page 96 9 - Analogt manometer. påhviler det installatøren eller brugeren at kontrollere, om det kan forbindes dertil (ret om nødvendigt henvendelse til energiselskabet). Stik og stikkontakt Forbind et standardstik (3F + J) med passende kapacitet med 10 - Tilstedeværelse af fjernstyring. forsyningskablet, og indret en netstikkontakt med sikringer eller automatisk afbryder;...
  • Page 97 ioniseres, så den bliver strømledende. Denne skæreprocedure anvender OPERATØREN. plasma til at overføre den elektriske bue til metalemnet, der smeltes af BRÆNDER (Fig. N) varmen og skilles. Brænderen anvender trykluft fra én forsyningskilde, både hvad angår plasmagassen og køle- og beskyttelsesgassen. Med jævne mellemrum –...
  • Page 98 servicecenter, der er i stand til at foretage de nødvendige prøver efter - Elektroden slidt. reparationen. - Dårlig kontakt, returkablets klemme. c- Afbrydelse af skærebuen: Trykluftfilter (FIG. H) - Skærehastigheden for lav. - Filtret er forsynet med automatisk kondensudledning, der foregår hver - For stor afstand mellem brænder-emne.
  • Page 99 Dette oppnås normalt ved å ha på seg anbefalte hansker, skor, hjelm sveisebrenner tilsvarende kombinasjon og tøy og ved hjelp av bruk av ramper og isoleringsgulvtepper. strømkilden som er indikert i “TEKNISKE DATA” garanterer at - Beskytt alltid øynene med filtrene som skal brukes i henhold til sikkerhetsanleggen som fabrikanten har installert fungerer UNI EN 169 eller UNI EN 379 dersom de er montert på...
  • Page 100 - Overspenning, underspenning, manglende fase. montert. - Tilkobling fjernkontroll. 2 - Returkabel. 3 - Manøverpanel. SERIETILBEHØR MANØVERPANEL (Fig. C) - Brenner for kutting av plasma. 1 - Encoder og Tast - Samlesett med sammenføyninger for tilkobling av trykkluft. Encoderfunksjon: TILBEHØR SOM KAN BESTILLES I enhver modalitet gjør den det mulig å...
  • Page 101 Gjenoppretting av alarm eller warningtilstand skjer typisk etter 10 Denne tennes når en av de følgende fjernsignalene tennes på bakre sekunder etter at årsaken som utløste den opphører. kontakt (Fig. E-3): 01: Aktivering av den primære kretsens termobryter. 1- En seriekobling type MODBUS. 02: Aktivering av den sekundære kretsens termobryter.
  • Page 102 matespenningen nominalverdi. avsluttes med en gang kuttebuen opprettes mellom elektroden og delen. ADVARSEL! Manglende overholdelse av reglene som er Tiden for opprettholdelse av pilotbuen som har blitt stilt inn hos fabrikken nevnt ovenfor gjør sikkerhetssystemet installert av er på 2 sek (4 sekunder i GOUGING modus): hvis overføring av buen til produsenten ubrukelig (klasse I), med følgende alvorlige delen ikke skjer innen denne tiden vil syklusen automatisk blokkeres, risiko for personer (eks: elektrisk støt) og ting (eks: branntilløp).
  • Page 103 den er bøyd). Kontroller helheten ved den øvre metalliske sektoren ADVARSEL: FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR ARBEID (sikkerhetsakuator brenner). INNE I ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET 3- Dyse/Hette. STRØMNETTET. Kontroller slitasje ved hullet hvor plasmabuen passerer og de indre Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under spenning, og ytre overflatene.
  • Page 104 zaščitnih sredstev (Tabela 1). (SL) PRIROČNIK ZA UPORABO ELEKTRIČNA IN MAGNETNA POLJA SO LAHKO NEVARNA Električni tok, ki teče po katerem koli prevodniku, ustvarja POZOR! PRED UPORABO SISTEMA ZA PLAZEMSKO REZANJE lokalizirana električna in magnetna polja (EMF). Električni tok za POZORNO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABO! rezanje ustvari polje EMF v okolici rezilnega tokokroga in samega sistema za rezanje.
  • Page 105 DODATKI NA ZAHTEVO - Komplet elektrod - šob za zamenjavo. - Elektrodno držalo z visokim pretokom zraka. PREOSTALA TVEGANJA - PREKUCEVANJE: vir toka za plazemsko rezanje postavite na - Komplet elektrod - šob za zamenjavo za elektrodno držalo z visokim vodoravno površino z nosilnostjo, primerno za tako maso;...
  • Page 106 KRMILNA PLOŠČA (Slika C) v 10 sekundah od odpravljanja vzroka, zaradi katerega se je stanje 1 - Kodirnik in tipka pokazalo. Delovanje kodirnika: 01: Poseg termične zaščite glavnega vezja. V kateremkoli načinu omogoča uravnavanje toka. 02: Poseg termične zaščite pomožnega vezja. Delovanje tipke: 03: Poseg zaščite pred prenapetostjo napajalne linije.
  • Page 107 10 - Prisotnost daljinskega krmilnika. ali samodejnim stikalom; predvideni ozemljitveni terminal mora biti povezan na ozemljitveni vodnik (rumeno-zeleno) napajalnega omrežja. Tabela 1 (TAB. 1) prinaša priporočljive vrednosti varovalk z zakasnjenim delovanjem, izraženih v amperih, izbranih na podlagi največjega Pojavi se, ko je vnesen eden od naslednjih daljinskih signalov na nazivnega toka, ki ga lahko proizvede varilni aparat, ter nazivne napajalne priključek na zadnji strani (Slika E-3): napetosti.
  • Page 108 ohlajevanje in zaščito. ELEKTRODNO DRŽALO (Slika N) Periodično glede na pogostost uporabe ali če pride do napak pri rezanju, Vzpostavitev pilotskega obloka preverite stanje obrabljenosti delov elektrodnega držala, ki se uporabljajo Začetek cikla je določen s pilotskim tokom, ki teče med elektrodo pri plazemskem obloku.
  • Page 109 prišlo do prevelikih izgub. - Prevelika hitrost z vračanjem stopljenih delcev na dele elektrodnega držala. POSEBNO VZDRŽEVANJE POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVAJATI IZKLJUČNO (SK) STROKOVNO IZVEDENO KVALIFICIRANO OSEBJE ELEKTRIČARSKO-MEHANSKEM PODROČJU V SKLADU S TEHNIČNIM NORMATIVOM IEC/EN 60974-4. NÁVOD NA POUŽITIE POZOR! PREDEN ODSTRANITE PLOŠČE S STROJA IN POSEGATE V NOTRANJOST, SE PREPRIČAJTE, DA JE STROJ IZKLJUČEN IN IZKLOPLJEN IZ NAPAJALNEGA OMREŽJA.
  • Page 110 horení oblúku; ochrana sa musí vzťahovať tiež na ostatné osoby - NEDODRŽANIE TÝCHTO PRAVIDIEL môže spôsobit VÁŽNE nachádzajúce sa v blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo nebezpecenstvo pre bezpecnost užívatela a poškodit zariadenie. neodrazových závesov. - Hlučnosť: Ak je obsluha každodenne vystavená hluku s úrovňou rovnajúcou sa alebo prevyšujúcou hodnotu 85db(A), je povinná...
  • Page 111 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO 3 - Ovládací panel. - Súprava náhradných elektród-trysiek. OVLÁDACÍ PANEL (obr. C) - Pištoľ pre vysoký prietok vzduchu. - Súprava náhradných elektród-trysiek pre pištoľ s vysokým prietokom 1 - Snímač impulzov a Tlačidlo vzduchu. Funkcia snímača impulzov: - Súprava na drážkovanie plazmovým oblúkom (gouging). V ktoromkoľvek režime umožňuje nastavenie prúdu.
  • Page 112 K obnoveniu činnosti po výskyte alarmu alebo varovania dochádza 9 - Analógový tlakomer. obvykle po uplynutí 10 sekúnd od odstránenia príčiny jeho aktivácie. 01: Aktivácia tepelnej ochrany primárneho obvodu. 02: Aktivácia tepelnej ochrany sekundárneho obvodu. 03: Aktivácia ochrany následkom prepätia napájacieho vedenia. 10 - Prítomnosť...
  • Page 113 - Systém rezania plazmou nespĺňa požiadavky normy IEC/EN 61000-3- 6. REZANIE PLAZMOU: PRACOVNÝ POSTUP Základom rezania plazmou je plazmový oblúk. Pri pripojení k verejnej napájacej sieti inštalatér, alebo užívateľ, Plazma je tvorená plynom ohriatym na mimoriadne vysokú teplotu a zodpovedá za overenie toho, či je možné systém rezania plazmou ionizovaným tak, aby sa stal elektricky vodivým.
  • Page 114 7. ÚDRŽBA prípade oprava (mimoriadna údržba) nemôže byť vykonaná na mieste, UPOZORNENIE! PRED VYKONÁVANÍM ÚKONOV ÚDRŽBY SA ale musí byť zverená autorizovanému servisnému stredisku, ktoré je UISTITE, ŽE JE SYSTÉM REZANIA PLAZMOU VYPNUTÝ A schopné po realizácii opravy vykonať špeciálne kolaudačné skúšky. ODPOJENÝ...
  • Page 115 - Opotrebovaná elektróda. műveletek következtében képződött füstök expozíciós határainak - Zlý kontakt svorky zemniaceho kábla. megbecsléséhez, azok összetételének, koncentrációjának és c- Prerušenie rezacieho oblúku. magának az expozíció időtartamának függvényében. - Príliš nízka rýchlost rezania. - Príliš velká vzdialenost pištole od dielu. - Opotrebovaná...
  • Page 116 KIEGÉSZÍTŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁS AZON PLAZMAVÁGÁSI MŰVELETEKET, melyeket: Ne ártalmatlanítsa a gépet a rendes háztartási hulladékok közé - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; keverve a hasznos élettartama végén. - Közvetlenül szomszédos területeken; A felhasználó felelősségébe tartozik ezen elektromos berendezés - Gyúlékony vagy robbanékony anyagok jelenlétében kell ártalmatlanítása az elektromos berendezések ártalmatlanítására elvégezni;...
  • Page 117 11- A gép beazonosítására szolgáló törzsszám (nélkülözhetetlen 3 - LEVEGŐ gomb műszaki segítségnyújtáshoz, cserealkatrészek igényének benyújtásához, a termék eredetének felkutatásához). : A késleltetett működésű olvadóbiztosítékok azon értéke, mely a vezeték védelméhez irányzandó elő. 13- Azon biztonsági szabványokra vonatkoztatott jelek, melyek E gomb benyomásával a levegő...
  • Page 118 benyomására a vágóív folyamán. KICSATLAKOZTATOTT PLAZMAVÁGÓ BERENDEZÉSSEL VÉGEZZEN EL. - ha a pilotív nem jut át a munkadarabhoz maximum 2 másodperces AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉSEKET KIZÁRÓLAG TAPASZTALT VAGY KÉPESÍTETT DOLGOZÓ HAJTHATJA VÉGRE. időn belül (4 másodperc a GOUGING üzemmódban). - a VÁGÁS, RÖGZÍTETT VÁGÁS és GOUGING üzemmódokban, Visszakötő...
  • Page 119 munkadarabhoz vagy az azt megtartó fémpadhoz, figyelembevéve az - Olvassa le a kért értéket a manométeren; nyomja be a alábbi óvintézkedéseket: szabályozógombot a beállítás rögzítéséhez. - Vizsgálja meg, hogy jó elektromos érintkezés alakult ki, különösképpen - Hagyja szabadon teljesen kiáramolni a levegőt, a vágópisztolyban akkor, ha szigetelt bevonatú, oxidálódott, stb.
  • Page 120 6- Légelosztó cső. sűrített levegősugár (max. 10 bar) segítségével. Vizsgálja meg, hogy nincsenek-e égések vagy repedések, illetve a - El kell kerülni a sűrített levegősugarak irányítását az elektronikus légvezető furatok nincsenek-e eltömődve. Ha az sérült, akkor azonnal kártyák felé; ezutóbbiak esetleges tisztítását nagyon puha kefével vagy cserélje ki.
  • Page 121 aukštesnis nei 85db(A), būtina naudoti atitinkamas asmeninės (LT) apsaugos priemones (1 lent.). INSTRUKCIJŲ VADOVAS ELEKTRINIAI IR MAGNETINIAI LAUKAI GALI BŪTI PAVOJINGI DĖMESIO! PRIEŠ NAUDOJANTIS PJOVIMO PLAZMA SISTEMA, BŪTINA Elektros srovė, tekanti bet kokiu laidininku, sukuria lokalizuotą ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ VADOVĄ! elektrinį...
  • Page 122 - NESILAIKANT ŠIŲ TAISYKLIŲ, gali kilti DIDELIS pavojus vartotojo SERIJINIAI PRIEDAI fizinei būklei bei gali išaugti įrangos sugadinimo rizika. - Degiklis plazminiam pjovimui. - Jungiamųjų detalių komplektas suspausto oro prijungimui. KITI PAVOJAI UŽSAKOMI PRIEDAI - PRIETAISO NUVIRTIMAS: pastatyti pjovimo plazma srovės šaltinį - Atsarginių...
  • Page 123 - Elektros sauga: jungiklio funkcijos yra užblokuotos, jei izoliuojantis 3 - Įspėjimų kodas, prane imas su galios užblokavimu (LENT. 3). antgalio laikiklis NĖRA sumontuotas ant degiklio galvutės arba jei jis yra sumontuotas netaisyklingai. 2 - Atgalinis kabelis. 3 - Valdymo skydas. Pavojaus signalo arba perspėjimo sąlygos atstatomos paprastai VALDYMO SKYDAS (C pav.) praėjus 10 sekundžių...
  • Page 124 9 - Analoginis manometras. Jei ji yra prijungiama prie viešojo elektros maitinimo tinklo, atsakomybė už patikrinimą, ar pjovimo plazma sistema gali būti prijungiama, tenka instaliuotojui arba vartotojui (jei reikia, kreiptis į energijos tinklų paskirstymo valdytoją). 10 - Nuotolinio valdymo galimybė. Kištukas ir lizdas Prijungti prie maitinimo kabelio normalizuotą...
  • Page 125 6. PLAZMINIS PJOVIMAS: PROCESO APRAŠYMAS EINAMOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Plazmos lankas ir jo taikymo principai plazminiame pjovime EINAMOSIOS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS. Plazma yra su ildytos labai auk toje temperatūroje ir jonizuotos dujos, DEGIKLIS (N pav.) kurios virsta elektros laidininku. Is pjovimo procesas naudoja plazmą elektros lanko perdavimui į...
  • Page 126 - Periodiškai tikrinti filtrą; jei stiklinėje pastebimas vanduo, galima - Apsauginio įtaiso įsijungimas. pravalyti rankiniu būdu pastumus į viršų nuleidimo sandūrą. d- Pasviręs pjovimas (nestatmenas): - Jei filtruojanti kasetė yra labai nešvari, būtina ją pakeisti, tokiu būdu - Netaisyklinga degiklio padėtis. bus galima išvengti apkrovos nuostolių.
  • Page 127 - Kaitske alati silmi eeskirja EN 175 kohaselt maskitele või kiivritele ja sellega ühendatud toiteallika kombinatsiooni, nagu on ette monteeritud filtritega, mis vastavad eeskirjale UNI EN 169 või UNI nähtud TEHNILISTES ANDMETES. EN 379. - ÄRGE KASUTAGE ettenähtust erinevat tüüpi põleteid ja põleti Kasutage alati tulekindlat kaitseriietust (vastavuses eeskirjaga kulutarvikuid.
  • Page 128 LISATARVIKUD - Põleti plasmalõikuseks. JUHTPANEEL (Joon. C) 1 - Kodeerimisseade ja Nupp - Suruõhuga ühendamise toruliitmike komplekt. Kodeerimisseadme funktsioon: TELLITAVAD LISATARVIKUD Võimaldab voolu seadistamist mis tahes režiimis. Nupu funktsioon: - Elektroodide-düüside vahetuskomplekt. - Kõrge õhuvooga põleti. Võimaldab mis tahes funktsioonis seadistada surveanduri poolt - Elektroodide-düüside vahetuskomplekt kõrge õhuvooga põletile.
  • Page 129 01: Primaarse ahela termokaitse sekkumine. 2- Välisjuht võimsuse sisselülitamiseks. 02: Sekundaarse ahela termokaitse sekkumine. 3- Signaal 1V suurema või võrdse voolu seadistamiseks. 03: Toiteliini ülepinge kaitse sekkumine. TAGAPANEEL (Joon. E) 04: Toiteliini alapinge kaitse sekkumine. 1 - Üldlüliti O - I 05: Magnetkomponentide termokaitse sekkumine.
  • Page 130 isikutele (näit. elektriŝokk) ja esemetele (näit. tulekahju). Kasutuskorda seadmine. LŌIKEAHELA ÜHENDUSED Enne lõikeopratsioonidega alustamist kontrollige põleti pead, et töötavad TÄHELEPANU! ENNE JÄRGNEVATE ÜHENDUSTE osad oleksid õigesti monteeritud, vastavalt peatükile “PŌLETI HOOLDUS”. SOORITAMIST VEENDUGE, ET VOOLUALLIKAS OLEKS - Lülitage sisse vooluallikas ja seadistage lõikamise vool (Joon. D-1) VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVŌRGUST VÄLJAS.
  • Page 131 vahetada. sobivaid vahendeid. 5- Elektrood. - Lisaks puhastustöödele kontrollige masina sisemuses tegutsedes Vahetage elektrood välja, kui väljutusava pinnale tekkinud kraatri ka seda, et elektriühendused oleksid korralikult kinni ja et sügavus on umbes 1.5mm (Joon. O). juhtmeisolatsioon oleks terve. 6- Ōhu jaotusvoolik. - Kontrollige, et suruõhusüsteemi torud ja ühendused oleksid terved ja Kontrollige põletuste või mõrade puudumist, ja et õhu läbipääsuavad korras.
  • Page 132 (LV) ROKASGRĀMATA ELEKTROMAGNĒTISKIE LAUKI VAR BŪT BĪSTAMI Elektriskā strāva, kas plūst caur jebkuru vadītāju, rada lokaliz tu elektromagn tisko lauku (EML). Griešanas strāva rada EML ap UZMANĪBU! PIRMS PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IZMANTOŠANAS griešanas ķ di un griešanas sist mu. UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! Elektromagn tiskie lauki radīt...
  • Page 133 - Rezerves elektrodu-sprauslu komplekts deglim ar intensīvu gaisa plūsmu. - Ēvelēšanas komplekts. ATLIKUŠIE RISKI - APGĀŠANA: novietojiet plazmas griez jsist mas barošanas avotu 3. TEHNISKIE DATI uz horizontālas virsmas, kura atbilst aparāta svaram; pret jā PLĀKSNĪTE AR DATIEM gadījumā (piem ram, ja grīda ir slīpa vai nelīdzena utt.) pastāv Pamatdati par plazmas griezējsistēmas pielietošanu un par tas ražīgumu ir apgāšanas risks.
  • Page 134 VADĪBAS PANELIS (att. C) 03: Baro anas līnijas pārsprieguma aizsargierīces ieslēg anās. 1 - Regulators un poga 04: Baro anas līnijas nepietieko a sprieguma aizsargierīces ieslēg Regulatora funkcija: anās. Jebkurā režīmā ļauj regulēt strāvu. 05: Magnētisko sastāvdaļu termiskās aizsardzības ieslēg anās. Pogas funkcija: 06: Nav baro anas līnijas fāzes.
  • Page 135 10 - Tālvadības pults piesl gšana. Kontaktdakša un rozete Savienojiet barošanas vadu ar standarta kontaktdakšu (3P + Z) ar atbilstošu nominālu un sagatavojiet vienu barošanas tīklam pievienotu Ieslēdzas, ja uz aizmugurējo savienotāju pienāk viens no šādiem un ar drošinātāju vai automātisko slēdzi aprīkotu rozeti; atbilstošajam attāliem signāliem (att.
  • Page 136 plazma tiek izmantota, lai savienotu elektrisko loku ar griežamo metāla DEGLIS (att. N) detaļu, kas siltuma iedarbības dēļ kūst un atdalās. Deglis izmanto Periodiski, atkarībā no lietošanas intensitātes un no redzamiem griešanas saspiesto gāzi, kas tiek padota no viena avota gan kā plazmas gāzi, gan kā defektiem, pārbaudiet plazmas griezējdegļa detaļu nodilumu.
  • Page 137 ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE - Nepareizs gaisa spiediens. ĀRKĀRTAS TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI e- Pārm rīgs sprauslas un elektroda nodilums: KVALIFICĒTAIS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS - Pārāk zems gaisa spiediens. UN MEHĀNIKAS JOMĀ UN SASKAŅĀ AR TEHNISKO NORMU IEC/EN - Gaiss ir piesārņots (mitrums-eļļa).
  • Page 138 наконечника на горелката за плазмено рязане, обработвания детайл и евентуалните метални части, поставени в близост до работното място (достъпни). ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Това нормално се постига чрез защитни ръкавици, обувки, ОПЕРАЦИИ ПРИ ПЛАЗМЕНО РЯЗАНЕ: предпазни средства за главата и облекло, предвидени за - В...
  • Page 139 в затворено помещение. : максимално напрежение на празен ход (отворена - Температурата на околната среда трябва да е в диапазона система на рязане). между -20°C и 55°C. : Ток и съответното нормализирано напрежение, които В случай на машина оборудвана с охлаждаща единица с течност могат...
  • Page 140 предава на детайла. 11: Сигнализиране на захабяване на Горелката / Консуматив. БЛОКИРАНО РЯЗАНЕ 14: Сигнализиране на грешка в серийните данни. 16: Сигнализиране за налягане в системата за въздух извън оптималния диапазон. 17: Сигнализиране за нестабилност на захранващата линия. 4 - Наличие на аларма или предупреждение. Режим, подобен...
  • Page 141 В положение I (ON), машината е готова за функциониране, клема трябва да бъде свързана със заземяващ проводник (жълто 2 - Ръчен регулатор за налягането (сгъстен въздух - плазма). -зелен на цвят) на захранващата линия. Таблица 1 (TAБ.1) показва 3 - Ръкохватка на редуктора за налягане. препоръчителните...
  • Page 142 Пробиване (Фиг. M) 6. ПЛАЗМЕНО РЯЗАНЕ: ОПИСАНИЕ НА МЕТОДА Ако трябва да извършите тази операция или да започнете от Плазмена дъга и принцип на приложение в плазменото рязане. центъра на детайла, започнете с наклонена горелка и я преместете Плазмата представлява нагрят газ при изключително висока постепенно...
  • Page 143 електрода и дюзата едновременно. - Спазвайте реда на монтаж на компонентите на горелката (обратен 8. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ на този на демонтажа). В СЛУЧАЙ НА НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ И ПРЕДИ - Обърнете внимание, дали пръстенът на разпределителя е ДА НАПРАВИТЕ ПО-СИСТЕМАТИЧНА ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ монтиран...
  • Page 144 (TR) KULLANIM KILAVUZU ELEKTRİK VE MANYETİK ALANLAR TEHLİKELİ OLABİLİR Herhangi bir iletkenden geçen elektrik akımı, lokalize elektrik ve manyetik alanların (EMF) oluşmasına neden olur. Kesme akımı, UYARI: PLAZMA KESME SİSTEMİNİ KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM kesme devresi ve kesme sisteminin kendisinin etrafında bir EMF KLAVUZUNU DİKKATLİCE OKUYUN! alanı...
  • Page 145 kapasitesine sahip yatay bir yüzeye yerleştirin; Aksi takdirde 3. TEKNİK BİLGİLER (örneğin eğimli veya düz olmayan zeminler vb.) cihaz devrilme BİLGİ PLAKASI tehlikesi altındadır. Plazma kesme sisteminin kullanımı ve performansı ile ilgili en önemli bilgiler, anma değeri plakasında özetlenmiştir ve aşağıdaki anlamlara - UYGUN OLMAYAN KULLANIM: Plazma kesme sistemini, planlanan gelir: iş...
  • Page 146 2 – Mod seçim butonu Uyarı kodları, güç bloğu olmadan uyarı: 07: Makinede aşırı toz uyarısı. 11: Torç / Sarf Malzemeleri aşınma uyarısı. 14: Seri veri hatası uyarısı. Aşağıdaki modların seçimine imkan tanır (Şek. D): 16: Hava devresi basıncı optimum aralık dışında uyarısı. KESME 17: Enerji hattı...
  • Page 147 PIN 2.3 MODBUS Rs485. - Basınç azaltıcı gösterildiği gibi bağlandı (Şek. E). PIN 4.5 Kesme Arkı kontağı. Normalde açık, kesme arkı etkin ÖNEMLİ! olduğunda kapanır. 8 bar maksimum giriş basıncını aşmayın. Önemli miktarda nem veya yağ PIN 6.7 Pilot ark kontağı. Normalde açık, pilot ark etkinleştirildiğinde içeren hava, sarf malzemesi üzerinde aşırı...
  • Page 148 TORÇ TEKNİK BİLGİLERİ bölümünde verilen değere ayarlamak için Bu durumda tamirat (olağanüstü bakım) yerinde yapılamaz ve onarım çevirin. yapıldıktan sonra gerekli olan özel testleri yapabilecek yetkili bir servis - Basınç göstergesinde gerekli değeri okuyun, ayarlamayı sabitlemek için merkezince tamirat yapılmalıdır. düğmeye basın.
  • Page 149 - Anma görev döngüsüne uyulduğundan emin olun; termal devre kesici tetiklenirse, makine doğal olarak soğuyuncaya kadar bekleyin, ardından fanın düzgün çalıştığından emin olun. - Güç kaynağı voltajını kontrol edin: Çok yüksek veya çok düşükse, makine çalışmaz. - Makine çıkışında kısa devre olmadığından emin olun: kısa devre varsa sebebini ortadan kaldırın.
  • Page 150 ‫- تقريب كابالت القطع من بعضها البعض. يتم تثبيتهم بواسطة � ش يط إلصق عندما يكون ذلك‬ (AR) ‫متاح؛‬ ‫- الحفاظ عى ال ر أس والجذع من الجسم بعيد ا ً قدر اإل إ مكان عن دائرة القطع؛‬ ‫دليل اإلرشادات‬ ‫- إل...
  • Page 151 ‫� ز ي حالة كون اإل آ لة مزودة بوحدة تز ب يد بالسائل وتقل ح ر ارة البيئة عن 0 مئوية: أضف السائل‬ ‫ملحوظة: إن مثال اللوحة الوارد يش� ي إيل مع� ف الرموز واألرقام؛ يجب إظهار القيم الدقيقة للبيانات‬ .‫الفنية...
  • Page 152 .‫2- إظهار ضغط الهواء بالمانومز ت الرقمي‬ .‫- شعلة معيبة‬ .‫- ضغط الهواء منخفض للغاية‬ .‫يتم استعادة الظروف الطبيعية من هذا التحذير بعد دورة تقطيع صحيحة‬ ‫9- مقياس ضغط تناظري‬ .)‫يعمل‬ ( ‫- إضغط عىل زر الهواء ألخ ر اج الهواء من الشعلة‬ ‫يتم...
  • Page 153 ‫إنتبه! إن اغفال القوعد أعاله يجعل نظام اإلمان المقدم من ال� ش كة المصنعة غز ي‬ .)2 ‫المستخدمة (ج‬ ‫- اعمل عىل المقبض: اسحب إل أ عى من أجل الفتح وأدر من أجل ضبط الضغط عىل القيمة المشار‬ ‫) عالوة عى مخاطر كبز ي ة تالية عى اإلشخاص (عى سبيل المثال‬I ‫فعال (الفئة‬ .‫إليها...
  • Page 154 .‫تنبيه‬ .‫- القطب مستهلك‬ .”‫- قبل تنفيذ أي تدخل عىل الشعلة اتركها ت� ب د عىل األ أ قل لكل وقت “الهواء المتأخر‬ .‫- تدخل حماية ما‬ .‫- باستثناء الحاألت الخاصة، ي ُ نصح باستبدال القطب والفوهة � ف ي نفس الوقت‬ :)‫ث- قطع...
  • Page 155 Fig. A INPUT FUSE T A INPUT Fig. B Fig. C - 155 -...
  • Page 156 Fig. D Fig. E - 156 -...
  • Page 157 Fig. F Fig. G - 157 -...
  • Page 158 Fig. H Fig. L Fig. M - 158 -...
  • Page 159 Fig. N Fig. O 1.5mm TAB. 1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA ** Equivalent MODEL model Modello equivalente max (A) 230V 400V 230V 400V dB(A) T10A T10A 12.5 >85 100A T16A T16A 24.5 >85 160A T25A T25A...
  • Page 160 TAB. 2 TORCH TECHNICAL DATA - DATI TECNICI TORCIA MODEL VOLTAGE CLASS: 500V GAS SUPPLY: COMPRESSED AIR max (A) X (%) AIR PRESSURE FLOW RATE Ø (bar) (l/min) 30-160A 120A MODEL VOLTAGE CLASS: 500V GAS SUPPLY: COMPRESSED AIR max (A) X (%) AIR PRESSURE FLOW RATE...
  • Page 161 TAB. 3 ALARMS - SEGNALAZIONI DI ALLARME DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE 01: Primary circuit thermal Allow the welding machine to cool 01: Intervento protezione termica Attendere il raffreddamento naturale protection switch has been down on its own. • Reduce the circuito primario.
  • Page 162 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 163 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Page 164 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...