Problemes Et Solutions - Bard Access Equistream Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
de la solution d'héparine, injecter rapidement et clamper l'extension lorsqu'elle
est sous pression positive. Le volume de solution d'héparine permettant de
verrouiller chaque lumière doit être égal au volume d'amorçage de chaque
lumière Les volumes d'amorçage sont indiqués sur chaque lumière.
3. Nettoyer les raccords luer-lock du cathéter en suivant le protocole de l'hôpital. Fixer
des bouchons stériles sur les deux extrémités flottantes artérielles et veineuses.
AVERTISSEMENT : La solution d'héparine doit être évacuée des deux lumières
immédiatement avant l'utilisation du cathéter afin d'éviter l'héparinisation
systémique du patient. Dans la plupart des cas, aucune autre injection de solution
d'héparine n'est nécessaire pendant 48 à 72 heures, à condition que le cathéter ne
soit ni aspiré, ni rincé.
RETRAIT DU CATHÉTER
Évaluer régulièrement le cathéter etvretirer rapidement tout cathéter non nécessaire
suivant les instructions du médecin. La gaine blanche de rétention facilite la colonisation
tissulaire. Le cathéter doit être retiré par voie chirurgicale. Dégager la gaine blanche
du tissu et tirer tout doucement le cathéter. Après avoir retiré le cathéter, appliquer
une pression manuelle sur le site de ponction pendant 10 à 15 minutes jusqu'à ce
que tout signe de saignement disparaisse. Appliquer ensuite un pansement stérile,
transparent et semi-perméable ou un pansement selon le protocole de l'hôpital pour
une durée d'au moins 8 heures. Suivre le protocole de l'hôpital en ce qui concerne
l'alitement après le retrait du cathéter.
ÉLIMINATION
Après utilisation, ce produit est susceptible de présenter un danger biologique.
Manipuler et éliminer conformément aux pratiques médicales et aux lois et
réglementations locales et nationales en vigueur.

PROBLEMES ET SOLUTIONS

PATIENT PRÉSENTANT DE LA FIÈVRE
Les patients présentant de la fièvre et des frissons après l'intervention peuvent indiquer une
bactériémie liée au cathéter. En cas de bactériémie, le retrait du cathéter peut être indiqué.
DÉBIT INSUFFISANT
Eviter d'utiliser une pression excessive pour le rinçage d'une lumière obstruée. Un débit
sanguin insuffisant peut être provoqué par l'obstruction de l'extrémité artérielle par
un caillot ou par un contact avec la paroi de la veine. Si une manipulation du cathéter
ou l'inversion des lignes artérielle et veineuse ne suffit à rétablir un débit sanguin, le
médecin peut tenter de dissoudre le caillot à l'aide d'un agent thrombolytique (agent
thrombolytique TPA, Cathflo* Activase*). Demander l'avis du médecin.
REMPLACEMENT DU CATHÉTER
Ne pas remplacer systématiquement les cathéters de dialyse afin de prévenir les
infections liées au cathéter
. Il peut s'avérer nécessaire de remplacer le cathéter
13
en raison d'une augmentation persistante des pressions ou d'une diminution du
débit qui ne peuvent pas être corrigées. Les changements de cathéter doivent être
effectués dans des conditions aseptiques strictes. Le médecin doit porter un bonnet,
un masque, une blouse stérile, des gants stériles et recouvrir le patient à l'aide d'un
grand drap stérile.
RÉFÉRENCES
:
Aitken, D.R. et Minton, J.P. « The Pinch-Off Sign: A Warning of Impending
1
Problems with Permanent Subclavian Catheters » (Le signe du pincement :
un avertissement de l'imminence des problèmes liés aux cathéters sous-clavière
permanents), American Journal of Surgery, Vol. 148, Nov. 1984, pp.633-638.
2
Patel, A, et al « Sheathless Technique of Ash Split Catheter Insertion » (Technique
d'insertion sans gaine du cathéter AshSplit) J Vasc Interv Radiol 2001 ; 12:376-378.
3
Zaleski, GX, et al. « Experience with Tunneled Femoral Hemodialysis Catheters »
« L'expérience avec les cathéters d'hémodialyse fémoraux tunnelisé »
Am J Roentgenol. Fév. 1999 ; 172(2):493-6.
Rogers, P.R. et al « Pocket Radiologist Interventional Top 100 Procedures »
4
(100 procédures d'intervention radiologique) (, Amirsys, Première éd., 2003.
5
Mickley, V., « Central venous catheters: many questions: few answers »
(Cathéters veineux centraux : trop de questions sans réponses), Nephrol Dial
Transplant, (2002) 17:1368-1373.
Directives de la National Kidney Foundation K/DOQI, 2006.
6
7
Sulek, CA., Blas, ML., Lobato, EB, « A randomized study of left versus right
internal jugular vein cannulation in adults » (Une étude randomisée de la
canulation de la veine jugulaire interne gauche/droite chez les adultes). J Clin Anesth.
Mars 2000 ; 12(2):142-5
Tan, P.L., Gibson, M., « Central Venous Catheters: the role of radiology »
8
(« cathéters veineux centraux : le rôle de la radiologie »), Clin Rad. 2006, 61:13-22
Octavio, Bella, Colemenares, Garcia, et Flores ; « Right Verses Left Internal Vein
9
Catheterization for Hemodialysis: Complications and Impact on Ipsilateral Access
Creation » (Cathétérisme de la veine interne gauche et droite pour hémodialyse :
complications et impact sur la création de l'accès ipsilatéral » ; Artifical Organs ;
2004, 28(8):728-733.
10
The Institute for Healthcare Improvement, « How-to-Guide: Prevent Central Line
Infections » (Guide pratique : prévention des infections de la voie centrale) (2006.
The Joint Commission Hospital Accreditation Organization, National Patient Safety
11
Goals, 2009.
Center for Disease Control and Prevention, « Guidelines for the Prevention of
12
Intravascular Catheter-Related Infections » (Directives pour la prévention des
infections liées aux cathéters intravasculaires), Morbidity and Mortality Weekly
Report, 9 août 2002, 51(RR-10), 1-32.
The Society for Healthcare Epidemiology of America, « Strategies to Prevent
13
Central Line-Associated Bloodstream Infections in Acute Care Hospitals »
(Stratégies de prévention des infections sanguines liée à une voie centrale dans
les hôpitaux de soins intensifs), Infection Control and Hospital Epidemiology, Oct.
2008, 29(S1): S22-S30.
D'autres références sont disponibles sur demande.
Une date de publication ou de révision de ce document est indiquée à titre
d'information pour les utilisateurs. Si deux ans se sont écoulés entre cette date
et l'utilisation du produit, l'utilisateur doit contacter Bard Access Systems, Inc
pour voir s'il existe des informations supplémentaires relatives au produit.
Date de révision : Juin 2011.
*Bard, Alphacurve, Equistream, and StatLock sont des marques commerciales
et/ou des marques commerciales déposées de C. R. Bard, Inc.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservé.
Bard Access Systems, Inc.
Salt Lake City, UT 84116 États-Unis
1-801-522-5000
Service client : 800-545-0890
Informations cliniques : 800-443-3385
www.bardaccess.com
EC REP
Bard Limited
Forest House, Brighton Road
Crawley, West Sussex
RH11 9BP, Royaume-Uni
GEBRAUCHSANWEISUNG
Für gerade Equistream*-Katheter und Alphacurve*-Konfigurationskatheter
BESCHREIBUNG
11
Die aus röntgendichtem Polyurethan bestehenden Katheter Equistream*
und Equistream* XK ermöglichen eine Flussrate von bis zu 500 ml/min. Der
Katheterschaft ist im Inneren durch eine Trennwand in zwei separate Lumina
aufgeteilt, wodurch eine Hämodialyse ohne „Einnadelsystem" möglich ist. Der
Katheter besitzt eine weiße Rückhaltemuffe, die eine Verankerung des Katheters
durch Verwachsen mit dem Gewebe ermöglicht.
Die Katheter Equistream* und Equistream* XK besitzen zwei separate,
einzelstehende Spitzen, die an einem festen Punkt voneinander getrennt sind.
Gebrauchshinweise
Der Hämodialyse-Zentralvenöse-Katheter Equistream* und Equistream* XK
werden zur dauerhaften oder kurzzeitigen Legung eines Gefäßzugangs im Rahmen
einer Hämodialyse, Hämoperfusion oder Apherese verwendet. Der Gefäßzugang
erfolgt über die Vena jugularis interna, die Vena jugularis externa, die Vena subclavia
oder die Vena femoralis. Katheter mit einer Länge von mehr als 40 cm sind für den
Gebrauch in der Vena femoralis gedacht.
GEGENANZEIGEN
Dieses Produkt darf nicht bei Patienten angewendet werden, die an einer
hochgradigen, nicht eingestellten Thrombozytopenie oder Koagulopathie leiden.
WARNHINWEISE
Erste Rippe
V. subclavia
Clavicula
V. axillaris
Abklemmbereich
Fossa intraclavicularis
einer Kompression des Katheters zwischen der ersten Rippe und dem Schlüsselbein
kommen, was wiederum zu einer Beschädigung oder einem Bruch des Katheters mit
anschließender Embolie führen kann.
Durchleuchtung oder Röntgenkontrolle kontrolliert werden, die nachweisen soll, dass
der Katheter nicht zwischen erster Rippe und Schlüsselbein eingeklemmt ist.
• Zur Reinigung des Katheters und der Haut sollte Alkohol oder ein alkoholhaltiges
Antiseptikum (wie Chlorhexidin) verwendet werden; allerdings sollte ein längerer
oder übermäßiger Kontakt mit diesen Flüssigkeiten vermieden werden. Die
Flüssigkeit muss vollständig verdunstet sein, bevor ein Verband angelegt wird.
• Azeton und polyethylenglykolhaltige Salben können dies Produkt zerstören
und dürfen nicht in Verbindung mit Polyurethankathetern verwendet werden.
Chlorhexidinpflaster oder Bacitracin-Zink-Salben (z.B. Polysporin-Salbe) sind
als Alternative vorzuziehen.
• Befolgen Sie beim Einführen bzw. der Pflege des Katheters die üblichen
Sicherheitsvorkehrungen.
• Ein Berühren des rechten Vorhofs durch den Führungsdraht und/oder das Stilett
kann zu Herzrhythmusstörungen führen. Zur Erkennung von Arrhythmien ist eine
Überwachung des Herzrhythmus erforderlich.
• Legen Sie die Katheterklemmen nur in der Mitte der Katheterabschnitte an.
Durch zu starkes Ziehen oder einen Kontakt mit scharfen Kanten kann der Katheter
verletzt werden. Ein wiederholtes Abklemmen direkt neben dem Luer-Ansatz kann
eine Materialermüdung des Katheters und letztlich eine Durchtrennung verursachen.
• Die Katheter müssen mit Vorsicht implantiert werden.
• Alle scharfen oder extremen Winkel, welche die Öffnung des Katheterlumens
beeinträchtigen können, müssen vermieden werden.
• Bringen Sie den Patienten in die Trendelenburg-Position, um eine Luftembolie
und/oder Blutverlust zu vermeiden, und legen Sie immer einen Daumen auf
die freiliegende Öffnung der Einführungshülse.
• Zur Vermeidung von Verletzungen an Gefäßen und inneren Organen darf
der Infusionsdruck nicht mehr als 172 kPa betragen. Es sollte mindestens eine
10ml-Spritze verwendet werden, da kleinere Spritzen einen höheren Druck erzeugen
als größere. Hinweis: Eine Kraft von 13,3 Newton auf den Stempel einer 3ml-Spritze
erzeugt einen Überdruck von 206 kPa, wohingegen dieselbe Kraft von 13,3 Newton
auf den Stempel einer 10ml-Spritze einen Druck von weniger als 103 kPa ausübt.
• Die in Verbindung mit diesem Katheter verwendeten Zubehörteile und
Komponenten müssen Luer-Lock-Verbindungen aufweisen.
• Unmittelbar vor Gebrauch des Katheters muss die Heparinlösung aus beiden Lumina
aspiriert werden, um eine systemische Heparinisierung des Patienten zu verhindern.
• Werden die Kathetererzuleitungen nicht richtig abgeklemmt, dann kann dies eine
Luftembolie zur Folge haben.
• Im seltenen Fall einer Undichtigkeit muss der Katheter sofort abgeklemmt
werden. Vor Wiederaufnahme der Dialyse oder Infusion müssen die notwendigen
Abhilfemaßnahmen ergriffen werden.
• Bei Einführung des Katheters über die Femoralvene besteht ein erhöhtes
Infektionsrisiko.
• Der Katheter und seine Bestandteile dürfen auf keinen Fall erneut sterilisiert
werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine Wiederverwendung
des Katheters oder seiner Bestandteile verursacht werden.
• Die Einführung einer Kanüle in die linke Vena jugularis interna soll eine höhere
Komplikationsrate haben als das Legen des Katheters in die rechte Vena jugularis
interna.
7
• Alkohol darf nicht als Block-lösung, zur Reinigung von Gerinnseln oder zum
Einweichen von Dialysekatheter aus Polyurethan verwendet werden, da bekannt
ist, dass eine wiederholte und lang andauernde Exposition mit Alkohol das
Polyurethan angreift.
• Zur einmaligen Verwendung bestimmt. NICHT WIEDERVERWENDEN. Die
Wiederverwendung und/oder das Umpacken kann eine Infektionsgefahr für
den Patienten oder den Anwender darstellen, die bauliche Integrität und/oder
die wesentlichen Material- und Konstruktionseigenschaften der Vorrichtung
beinträchtigen, was zu einer Fehlfunktion der Vorrichtung und/oder zur Verletzung,
Erkrankung oder zum Tod des Patienten führen kann.
VORSICHT
• Wiederholtes zu festes Anziehen des Katheters, der Spritzen und Verschlusskappen
verkürzen die Lebensdauer des Verbindungsstücks und beschädigen es
möglicherweise. Klemmen Sie den Katheter bei einer Beschädigung zwischen
dem Patienten und dem beschädigten Bereich mit einer nicht scharfkantigen,
atraumatischen Klemme ab.
• Nur bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril und pyrogenfrei.
• Lesen Sie die Anweisungen gründlich durch, bevor Sie diese Vorrichtung verwenden.
• VORSICHT: Nach dem Bundesgesetz (USA) darf die Vorrichtung nur an einen
Arzt oder nach Anordnung eines Arztes verkauft werden.
• Besonders das linksseitige Legen eines Katheters stellt aufgrund der
rechten Winkel, die durch die Vena brachiocephalica sowie dem Venenwinkel
(im Zusammenfluss der Vena subclavia und der Vena jugularis externa) gebildet
werden, eine besondere Herausforderung dar.
6
Vertebra
ACHTUNG: Die perkutane
Einführung des Katheters sollte in
V. jugularis interna
der Vena axillaris-subclavia an der
V. cava superior
Übergangstelle vom äußeren zum
mittleren Drittel des Schlüsselbeins
lateral der Thoraxapertur erfolgen.
Sternum
Der Katheter darf nicht medial in
die Vena subclavia eingeführt
werden, denn dann kann es zu
Die Lage der Katheterspitze sollte anhand einer
1
5,8
Deutsch
1

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Equistream xk

Table des Matières