Solución De Problemas - Bard Access Equistream Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
Presiones venosas y arteriales con el catéter Equistream* 14,5 F •
250
200
150
100
50
0
300 mL/min
350 mL/min
-50
-100
-150
-200
-250
Venosa (42 cm)
• De acuerdo con los datos
Venosa (19 cm)
obtenidos de estudios in vitro
en los que se ha utilizado una
Arterial (19 cm)
sustancia similar a la sangre
Arterial (42 cm)
en viscosidad.
Presiones venosas y arteriales con el catéter Equistream* 16 F •
250
200
150
100
50
0
300 mL/min
350 mL/min
-50
-100
-150
-200
-250
Venosa (42 cm)
• De acuerdo con los datos
Venosa (19 cm)
obtenidos de estudios in vitro
en los que se ha utilizado una
Arterial (19 cm)
sustancia similar a la sangre
Arterial (42 cm)
en viscosidad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El cuidado y mantenimiento del catéter requiere personal cualifi cado y apto para
cumplir un protocolo minucioso. El protocolo incluye una cláusula que prohíbe el
uso del catéter para cualquier propósito que no sea la terapia prescrita.
Acceso al catéter, cambio de los tapones, cambio de los apósitos
• Personal experimentado
• Uso de técnica aséptica
• Higiene adecuada de las manos
• Uso de guantes limpios para tratar con el catéter y eliminar los apósitos,
y uso de guantes esterilizados para el cambio de los apósitos
• Mascarilla quirúrgica (una para el paciente y una para el profesional sanitario)
• La zona de salida del catéter deberá ser examinada por si presentase signos
de infección. Asimismo, los apósitos deberán ser cambiados después de cada
tratamiento de diálisis.
• Los conectores Luer con tapones deberán empaparse entre 3 y 5 minutos
en povidona yodada y después dejarse secar antes de separarlos.
• Extraiga cuidadosamente el apósito e inspeccione la zona de salida por si
presentase infl amación, hinchazóny sensibilidad. Informe inmediatamente
al médico si halla signos de infección.
Limpieza de la zona de salida
11
• Emplee técnica aséptica (según lo indicado anteriormente).
• Limpie la zona de salida después de cada tratamiento de diálisis con gluconato
de clorhexidina a no ser que esté contraindicado. Aplique antisépticos según las
instrucciones del fabricante. Deje secar al aire completamente.
• Cubra la zona de salida con apósitos esterilizados, transparentes
y semi-impermeables, o según indique el protocolo del hospital.
Soluciones de limpieza recomendadas
Conectores Luer/tapones
del catéter:
• Povidona yodada
(dejar empaparse los conectores/
taponesentre 3 y 5 minutos)
8
ADVERTENCIA: No es
aconsejable el uso de alcohol para
cerrar, empapar o eliminar coágulos
en los catéteres de poliuretano para
diálisis, ya que se ha demostrado
que la exposición repetida y
prolongada al alcohol degrada
los catéteres de poliuretano.
Las soluciones para el lavado
de manos no son aptas para
desinfectar nuestros conectores
Luer para catéteres de diálisis.
TRAS LA DIÁLISIS
Emplear técnica aséptica (indicada anteriormente).
1. Enjuague las vías arteriales y venosas con un mínimo de 10 mL de solución
salina estéril.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles daños en los vasos sanguíneos y vísceras, la
presión de infusión no debería sobrepasar los 25 psi (172 kPa). Se recomienda
el uso de una jeringa de al menos 10mL, puesto que las jeringas de menos
capacidad generan una presión mayor.
2. Inyecte la solución con heparina en las vías arterial y venosa del catéter. La
concentración adecuada de heparina y la frecuencia de inyección dependerá
del protocolo establecido por el hospital. Se ha demostrado que la solución con
heparina de entre 1.000 y 5.000 unidades/mL es más efectiva para mantener
la permeabilidad de los catéteres para diálisis y aféresis. Al inyectar la solución
con heparina, hágalo rápidamente y cierre los accesos mientras se mantiene la
presión positiva. El volumen de solución de heparina para el cierre de cada vía
debe ser igual al volumen de cebado de las mismas. El volumen de cebado está
marcado en la vía.
3. Limpie los conectores Luer del catéter según el protocolo establecido por el
hospital. Instale tapones esterilizados en las piezas de pinzado de los accesos
arteriales y venosos.
ADVERTENCIA: A fi n de prevenir la heparinización sistémica del paciente, la
solución de heparina deberá ser aspirada/extraida de ambas vías justo antes de
usar el catéter. En la mayoría de los casos, no se necesitará inyectar nuevamente
la solución de heparina en un plazo de entre 48 y 72 horas, siempre que el
catéter no haya sido aspirado o enjuagado.
400 mL/min
450 mL/min
500 mL/min
Velocidad de flujo inverso frente
a presiones venosas •
Catéter recto de 42 cm:
flujo inverso
300 mL/min
400 mL/min
140 mmHg
159 mmHg
400 mL/min
450 mL/min
500 mL/min
Velocidad de flujo inverso frente
a presiones venosas •
Catéter recto de 42 cm:
flujo inverso
300 mL/min
500 mL/min
97 mmHg
117 mmHg
6
Zona de salida:
• Gluconato de clorhexidina al 2%
(opción recomendable)
6, 10, 11, 12, 13
• Gluconato de clorhexidina al 4%
• Hipoclorito de sodio diluído
• Hipoclorito de sodio al 0,55%
• Povidona yodada
• Peróxido de hidrógeno
• Parches de clorhexidina
• Pomadas de bacitracina zinc
en bases de petrolato
ADVERTENCIA: Las pomadas que
contienen acetona o polietilenglicol (PEG)
pueden provocar fallos en el dispositivo,
por lo que NO se recomienda su uso
en catéteres de poliuretano. Como
alternativa, es preferible el uso de parches
de clorhexidina o pomadas de bacitracina
zinc (por ejemplo, la pomada Polysporin*).
RETIRADA DEL CATÉTER
Inspeccione el catéter frecuentemente y deseche cualquiera que no esté apto para
su uso,
de acuerdo con las instrucciones del médico. El manguito de retención blanco
11
permite el crecimiento de tejido. El catéter deberá ser extraído quirúrgicamente.
Separe el manguito del tejido y tire del catéter con suavidad. Una vez extraído el
catéter, aplique presión manual sobre la zona de punción durante 10 o 15 minutos
hasta asegurarse de que no se produce sangrado. Aplique entonces apósitos
esterilizados, transparentes y semi-permeables, o bien aquellos indicados por el
protocolo del hospital durante un mínimo de 8 horas. Siga el protocolo establecido
por el hospital en cuanto a reposo tras la extracción del catéter.
ELIMINACIÓN
Tras su utilización, este producto puede presentar un peligro biológico.
Manipúlelo y deséchelo conforme a la práctica médica habitual y a las
leyes y normativas locales, estatales y federales correspondientes.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PACIENTE CON FIEBRE
Si el paciente presenta fi ebre y escalofríos después de la intervención, puede
sufrir bacteremia asociada al catéter. Si se confi rma una bacteremia, deberá
retirarse el catéter.
CIRCULACIÓN INSUFICIENTE
Nunca debe aplicarse fuerza excesiva en la inyección en una vía obstruída. En caso
de circulación sanguínea insufi ciente, puede deberse a la oclusión de una punta por
coágulo o contacto con la pared de la vena. Si la manipulación del catéter o la
inversión de las vías arteriales y venosas no funciona, el médico deberá disolver
el coágulo con un agente trombolítico (ej. TPA., Cathfl o* Activase*). Debe actuarse
a discreción del médico.
REPOSICIÓN DEL CATÉTER
No reemplace los catéteres de diálisis con demasiada frecuencia para evitar
infecciones asociadas a ellos
. Puede ser preciso un cambio del catéter permanente
13
debido a un aumento continuado de la presión o una disminución del nivel de
circulación que no puedan ser rectifi cadas de otro modo. El reemplazo del catéter
deberá llevarse a cabo en condiciones de estricta asepsia, debiendo el cirujano
proveerse de gorro, mascarilla, bata esterilizada, guantes esterilizados, y cubrir
al paciente con una sábana esterilizada.
REFERENCIAS
:
1
Aitken, D.R. and Minton, J.P. "The Pinch-Off Sign: A Warning of Impending
Problems with Permanent Subclavian Catheters", American Journal of Surgery,
Vol. 148, Nov. 1984, pp.633-638.
Patel, A, et al "Sheathless Technique of Ash Split Catheter Insertion." J Vasc
2
Interv Radiol 2001; 12:376-378.
Zaleski, GX, et al. "Experience with Tunneled Femoral Hemodialysis Catheters."
3
Am J Roentgenol. 1999 Feb; 172(2):493-6.
Rogers, P.R. et al "Pocket Radiologist Interventional Top 100 Procedures",
4
Amirsys, 1st Ed., 2003.
5
Mickley, V., "Central venous catheters: many questions: few answers",
Nephrol Dial Transplant, (2002) 17:1368-1373.
6
National Kidney Foundation K/DOQI Guidelines, 2006.
Sulek, CA., Blas, ML., Lobato, EB, "A randomized study of left versus right internal
7
jugular vein cannulation in adults." J Clin Anesth. 2000 Mar;12(2):142-5
Tan, P.L., Gibson, M., "Central Venous Catheters: the role of radiology", Clin Rad.
8
2006, 61:13-22
Octavio, Bella, Colemenares, Garcia, and Flores; "Right Verses Left Internal Vein
9
Catheterization for Hemodialysis: Complications and Impact on Ipsilateral Access
Creation"; Artifi cal Organs; 2004, 28(8):728-733.
The Institute for Healthcare Improvement, "How-to-Guide: Prevent Central Line
10
Infections," 2006.
The Joint Commission Hospital Accreditation Organization, National Patient
11
Safety Goals, 2009.
Center for Disease Control and Prevention, "Guidelines for the Prevention of
12
Intravascular Catheter-Related Infections," Morbidity and Mortality Weekly Report,
Aug. 9, 2002, 51(RR-10), 1-32.
The Society for Healthcare Epidemiology of America, "Strategies to Prevent
13
Central Line-Associated Bloodstream Infections in Acute Care Hospitals,"
Infection Control and Hospital Epidemiology, Oct. 2008, 29(S1): S22-S30.
En caso de ser requeridas, existen más referencias a su disposición.
Se ha incluido una fecha de expedición o revisión de estas instrucciones para
información del usuario. En caso de haber transcurrido dos años entre esta fecha y
la de utilización del producto, el usuario deberá contactar con Bard Access Systems,
Inc. para consultar si está disponible información actualizada sobre el producto.
Fecha de revisión: Junio 2011.
*Bard, Alphacurve, Equistream, y StatLock son marcas registradas de C. R. Bard, Inc.
El resto de marcas registradas son propiedad de sus respectivas compañías.
© 2011 C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.
Bard Access Systems, Inc.
Salt Lake City, UT 84116 EE.UU.
1-801-522-5000
Número de atención al cliente: 800-545-0890
Información clínica: 800-443-3385
www.bardaccess.com
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Voor Equistream* katheters in de rechte en Alphacurve* versie
BESCHRIJVING
De Equistream* en Equistream* XK katheters zijn vervaardigd uit radiopaak
polyurethaan en laten doorstroomsnelheden tot 500 ml/min toe. De catheterschacht
is intern verdeeld in twee afzonderlijke lumens d.m.v. een membraan dat hemodialyse
mogelijk maakt zonder gebruik van een "enkel naald" systeem. Op de katheter
zit een witte retentieboord bestemd voor weefsel-ingroei waardoor de katheter
verankerd wordt.
De Equistream* en Equistream* XK katheters beschikken over twee vrij-zwevende
uiteinden, gescheiden op een vast punt.
GEBRUIKSAANWIJZING
De Equistream* en Equistream* XK hemodialysekatheters voor langdurig gebruik
zijn bedoeld voor gebruik bij de noodzaak aan een kortstondige of langdurige
14
EC REP
Bard Limited
Forest House, Brighton Road
Crawley, West Sussex
RH11 9BP UK
Nederlands

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Equistream xk

Table des Matières